SEARCH

음악, 거리 부흥, 치쿠와의 이야기 16/34


No. 1501 (2015/01/05 12:55)

まり花だよっ!

ちょっと遅くなっちゃったけど
みんな、明けましておめでとうだよっ!
今年も日向美商店街と日向美ビタースイーツを
どうぞ宜しくお願いしますっ!

お母さん、またお仕事で海外に戻るから
今朝は早く起きて、お父さんとお見送りしてきました。
今年のお正月はお母さんとずっと一緒に過ごせたから
すっごく嬉しかったよぅ。

えへへ~。あのねあのねっ
わたしお母さんと毎日お布団で一緒に寝ちゃったの☆
お母さんにいっぱいお話してもらったの。
海外のお話とか、美味しい食べ物のお話とか。
わたし達のバンドの曲、毎日聴いてくれてるみたいで
すっごくすっごく嬉しいの。

お母さん、お仕事頑張ってね!
また、帰ってくる日をすっごく楽しみにしてるよっ!

今日はこれからみんなで集まって
なつひちゃんの曲のバンド練習を再開しますっ!
あ、さきちゃんがね
今イブのお家で髪を切ってもらってるみたいで
終わったらわたしのお家にみんな集まる予定です。

ふぉおおおおお!キーボード頑張るよっ!

明日にはなつひちゃん呼べたらいいなっ。

まりか


마리카야!

조금 늦어버렸지만
모두들, 새해 복 많이 받아!

올해도 히나타비 상점가와 히나타비 비터 스위츠를 아무쪼록 잘 부탁드립니다!

어머니, 다시 일 때문에 해외로 돌아가니까
오늘 아침은 일찍 일어나, 아버지와 배웅해주고 왔어요.
올해 정월은 어머니와 쭉 함깨 지낼 수 있어서
무척이나 기뻤어.

에헤헤~, 저기 있지
나는 어머니와 매일 이불에서 함께 자버렸어☆
어머니가 가득 이야기를 해 주셨어.
해외 이야기라던가, 맛있는 음식 이야기라던가.
우리들 밴드의 곡, 매일 들어주시는 것 같아서
너무 너무 기뻤어.

어머니, 일 열심히 해!
다시, 돌아오시는 날을 무척 기대하고 있어!

오늘은 이제부터 모두 모여서
나츠히쨩의 곡 밴드 연습을 재개합니다!
아, 사키쨩이 있지
지금 이브 집에서 머리를 자르고 있는 것 같아서
끝난다면 제 집에 모두 모일 예정입니다.

후오오오오오오! 키보드 힘낼게!

내일은 나츠히쨩 부르면 될까나.

마리카



No. 1502 (2015/01/05 13:19)

めうだよーっ☆

まりり、まりママとゆっくり過ごせて良かっためう!
めうもお正月にまりママとお話したけど
まりりとはふんいきがぜんっぜん違うめう。
ちょーぜつにクールめう。ぱりこれれのモデルさんみたいめう!

でも、いぶぶが言ってたこと、ちと分かっためう。
まりりも、まりママも
どんな事でも解決しちゃう感じがするとこが似てるめう。
そりは、なんていうか…あの目力めう。
あの天使のような綺麗な瞳を見ると、誰でも安心してしまうめう。
おっそろしい親子めう…。

めうも昨日ひなひなを見送ってきためうーっ。
また帰っちゃうのはさびしいなりが…
めうも、めうも毎日ひなひなと一緒に寝たもん!

今日はとりさんがなく前に起きためう。
あるてぃめっと早起きめう。
いぶぶがおもちち食べたかったってずっと言ってたから
めう、朝早くおきておもちちをぺったんたんしたのだーっ!
むっきゅん☆
ぎゃるのちゃんねーは、めうのつきたてのおもちちを
ありがたく食べるがいいめうーっ!

めう


메우야~☆

마리리, 마리리 엄마와 느긋하게 보내서 다행이야 메우!
메우도 정월에 마리리 엄마와 이야기했는데
마리리와는 분위기가 전혀 달라 메우.
엄청나게 쿨해 메우. 파리 컬렉셔언의 모델씨 같아 메우!

그래도, 이브브가 말한 것, 잘 알겠어 메우.
마리리도, 마리리 엄마도
어떠한 일이라도 해결해버리는 느낌이 드는 것이 비슷해 메우.
이것은, 뭐랄까... 저 눈의 힘 메우.
저 천사같이 예쁜 눈동자를 보면, 누구라도 안심해버릴거야 메우.
무서운 모녀 메우...

메우도 어제 히나히나를 배웅해줬어 메우~.
다시 돌아가버리는 건 쓸쓸하다만...
메우도, 메우도 매일 히나히나와 함께 잤는걸!

오늘은 알람씨가 울리기 전에 일어났어 메우.
얼티메이트 빨리 일어나기 메우.
이브브가 떠억을 먹고 싶다고 쭉 말했기에
메우, 아침 일찍 이러나서 떠억을 펫탄탄한 것이다~!
뭇큥☆
갸루 언니는, 메우가 만든 떠억을 맛있게 먹으면 돼 메우~!

메우



No. 1503 (2015/01/05 13:46)

凛よ…。

今朝、悪い夢を見たわ…。

遠くから何度も何度も私を呼ぶ声がして、誰…?って思ったら
はんこ屋が自転車に乗って凄い速さで近づいてきたわ…
それで、突然飛び降りて、私にだ、抱きついてきて…
りんりん先生はぺったんたんめう!など愚昧な事を言いながら
し、失礼かつ、はははははは破廉恥極まりない行為を
わ、私にしようとしたのよ…。

それで…びっくりして飛び起きたら
窓の外、はんこ屋の方角から元気の良い
『ぺったんぺったんぺったんたん!』というはんこ屋の声と
お餅をつく音が聞こえたわ…。

あ、貴方が変なかけ声をかけながらお餅をつくから
朝から心臓が茹で上がって停止しそうになったじゃないの…。

せ、責任をとりなさいよ…。




린이야...

오늘 아침, 안 좋은 꿈을 꿨어...

멀리서 몇번이고 몇번이고 나를 부르는 목소리가 들려서, '누구...?'라고 생각했더니
도장가게가 자전거를 타고 엄청난 속도로 접근해왔어...
그래서, 돌연 뛰어내려서, 나한테, 안겨와서...
"린린 선생님은 펫탄탄 메우!" 라는 우매한 말을 하면서
ㅅ, 실례에, ㅍㅍㅍㅍㅍㅍ파렴치하기 짝이 없는 행위를
ㄴ, 나에게 했던 거야...

그래서... 깜짝 놀라 벌떡 일어났더니
창 밖, 도장 가게 쪽에서 기운차게
"펫탄 펫탄 펫탄탄!"하는 도장가게의 목소리와
떡찧는 음이 들려왔어...

ㄷ, 당신이 이상한 소리를 외치면서 떡찧기를 하니까
아침부터 심장이 삶아져서 정지되어 버릴 뻔했잖아...

ㅊ, 책임을 지도록 해...




No. 1504 (2015/01/05 17:58)

イブだよーっと!

練習前にさきこの髪を切ってあげたんだけどね
髪切った後に、ちょっとコテとか使って
ゆるふわな感じでウェーブつけてあげたの。
それで、そのままナチュラルな感じのメイクしてみたら
もーーーーね!さきこってば、ちょー可愛くってさ!
ママまで来て、うちのお店で似合うお洋服とか色々着せはじめてね
ばっちりコーディネートしてからまりかのお家に行ったら
みんなさきこ見て、かわいーー!って大盛り上がりだったのよ。

さきこはすっぴんでも十分可愛いんだけど
たまにこういう風にメイクとかするのもいいよね!
ほんと…このまま雑誌に載りそうなくらい可愛いし。。。

めう、お餅ありがとねっ!
ってか、お餅って言うよりもちょーおっきいちくわの中に
お餅が入ってる感じだったから
なによぉ、これ…お餅とか違うしっ…。
って最初はびっくりしたんだけど
食べてみたら、なんか食べ応えあったし
味付けもちょー美味しかったわ。
ありがとね、めう(*´ェ`*)

でもさ、あんたはなんでイブが食べるとこばっか撮ってたの?
写真撮りたいって言うからわざわざポーズ撮ってあげたのに
た、食べてる姿がお正月っぽくていいめう!って、へんなの~。

んでね、肝心な曲の方はというと、バッチリできたよっ!!
みんなお正月も色々考えてきたみたいで
すごくいい曲になったよ!
今回はりんがアレンジすっごい頑張ってくれたんだ。
ギターが凄くいい感じなの。

早速なつひに連絡して
今からメールであたしの仮歌入りのやつと
カラオケの音源送るとこ。
なつひ明日こっちに来れるみたいだから、初合わせだぜっ!

いーい?あんたはあたしらに負けないように
しっかり練習してきなさいよ?ふふふっ。

イブ


이브야~!

연습 전에 사키코의 머리를 잘라줬는데
머리자른 뒤에 조금 헤어 아이론같은 걸 쓰고
자연스런 느낌으로 웨이브를 만들어 줬어.
그래서, 이 대로 내추럴한 느낌으로 메이크했더니
정말~~~~ 있지! 사키코 말야, 엄청 귀여워!
엄마까지 와서, 우리 가게에서 어울리는 옷이라던가 이것저것 입히기 시작해서 말야
제대로 코디네이트하고 마리카 집에 갔더니
모두 "사키코 봐, 귀여워~~!" 라면서 분위기 엄청 좋았지.

사키코는 맨 얼굴만으로도 충분히 귀엽다지만
가끔은 이렇게 메이크업 같은거 하는 것도 좋지!
정말로... 이대로 잡지에 실릴 정도로 귀엽고...

메우, 떡 고마워!
것보다, 떡이라고 말하기 보단 엄청 커다란 치쿠와 속에 떡이 들어가있는 느낌이라
"뭐야, 이거... 떡같은게 아니고..."
라면서 처음엔 깜짝 놀랐다지만
먹어보니까, 뭔가 먹음직했고 양념도 엄청 맛있었어.
고마워, 메우 (*´ェ`*)

근데 말야, 넌 어째서 이브가 먹는 걸 잔뜩 찍었어?
사진 찍고 싶다고 말해서 일부러 포즈 취해준건데
"ㅁ, 먹는 모습이 정월 같아서 좋아 메우!" 라는데, 이상해~.

그래서 있지, 긴요한 곡 쪽이라면, 제대로 됐어!!
모두 정월에도 이것저것 생각해온 것 같아서
정말로 좋은 곡이 되었어!
이번렌 린이 어레인지 무척이나 열심해 해줬어.
기타가 엄청 좋은 느낌이야.

빨리 나츠히에게 연락해서
지금부터 메일로 내 가이드 보컬이 들어간 녀석과
반주 음원을 보내야지.
나츠히 내일 여기로 올 수 있을것 같으니까, 처음 맞추는거네!

알~겠지? 너는 우리들에게 지지 않게
제대로 연습하고 오라고? 후후훗.

이브



No. 1505 (2015/01/05 18:11)

咲子ですっ!

イブちゃんにコーディネートしてもらいましたっ!
とってもとっても嬉しいのです(*^o^*)

髪を切ってる時のイブちゃん、メイクをしている時のイブちゃん
顔が真剣で、とってもカッコ良かったのです。。。
やっぱりイブちゃんはカリスマハウスマヌカンさんで
とってもカリスマ美容師さんなのですっ!

でも、メイクしてもらった後、私恥ずかしくて
まりかちゃんのお家に行った後もみんなに色々言われたから
ずっとずっと自分の姿を見れなかったんですけど…

さっきお家に帰って、おそるおそる鏡を見てみたら
わーわーわー!ってなっちゃいました。。。
鏡に映っているの、私じゃないみたいで
とってもとってもはずかしいですっ。。。(>_<)

咲子


사키코입니다!

이브쨩에게 코디네이트를 받았어요!
정말 정말 기쁩니다 (*^o^*)

머리 자를 때의 이브쨩, 메이크업 해줄때의 이브쨩
얼굴이 진지해서, 정말 멋졌어요...
역시나 이브쨩은 카리스마 하우스 마누칸씨에
정말 카리스마 미용사씨입니다!

그런데, 메이크업 받은 후에, 저 부끄러워서
마리카쨩 집에 간 뒤에도 모두에게 여러 말을 들어서
쭈욱 저의 모습을 못 봤습니다만...

방금 집에 돌아와서, 무서워하면서 거울을 봤는데
와~ 와~ 와~! 라 말해버렸어요...
거울에 비쳐보이는 것이, 제가 아닌거 같아서
정말 정말 부끄러웠습니다... (>_<)

사키코


 하우스 마누칸 : house에 프랑스어인 mannuequin의 조합인 일본식 외국어. 고급 양장점의 여직원을 의미.



No. 1506 (2015/01/06 15:37)

イブだぜーっ!

なつひが来たっ!思ったよりもずっと元気そうで良かったし。

でも、さっきから部屋の隅でずっとゆでゆでだこになって
なかなか歌おうとしないんだよ~。

んでね、なつひに
あんたさぁ…もしかして練習してこなかったとか?って聞いたら

『はぁ!?あ、あんた達と違って私はプロなのよ!当然したわよ完璧になるまで!…て、徹夜で…』

って言ってたから、じゃあなんで歌わないのって聞いたら

『う、うるさい!大体バンドとか…そんなの…したことない。だってここな以外と音楽したことないから…どうすればいいのか分かんない…いつもここなと一緒に歌ってたから、だってここなが…ここなが…』

ってずっと、ここなここなって言ってもじもじしてるのよ。

あのさ、あたし言ったでしょ。
歌っていうのは、自分の気持ちを伝えたい人に伝える。
ただ、それだけなんだよ。シンプルな事なの。
あんたがこの歌を届けたい相手は誰なのよ?

あんたの何よりも一番大事な人。

そうよ…他でも無い、ここなでしょ。

バンドとかアイドルとか、そういうのとか関係ない。
あんたは自分の気持ちをここなに伝える事だけ考えればいいの。

伝えたいんでしょ…?本当の気持ちを本当の歌にのせて。

じゃあほらあたしらと練習して、早くここなに聴かせなきゃ!

じゃ、合わせるよ!

イブ


이브라고~!

나츠히가 왔어! 생각했던 거보다도 훨씬 기운 있어서 좋았고.

그래도, 방금부터 방구석에서 쭉 삶은삶은 문어가 되어서
좀처럼 노래하려고 하지 않았어~.

그래서, 나츠히에게
"너 말야... 혹시나 연습 안하고 왔어?" 라고 물어봤더니

"하아!? ㄴ, 너희들과는 달리 나는 프로라고! 당연히 했지 완벽해질 때까지!... ㅊ, 철야로..."

라 말해서, "그럼 왜 안 불러?"라고 물어봤더니

"ㅅ, 시끄러워! 대체로 밴드라던가... 그런거... 안 해봤어. 왜냐면 코코나 말고는 음악해 본 적이 없으니까... 어떻게 하면 좋을지 몰라서... 언제나 코코나와 함께 불렀으니까, 그야 코코나가... 코코나가..."

라고 쭉, 코코나 코코나 라면서 머뭇머뭇거린거야.

저기 있지, 내가 말했잖아.
노래를 부르는 건, 스스로의 마음을 전하고 싶은 사람에게 전한다.
그저, 그것일 뿐이야. 심플한 거고.
네가 이 노래를 전하고픈 상대가 누구야?

너에겐 누구보다도 가장 소중한 사람.

그래... 다른 누구도 아닌, 코코나잖아.

밴드라던가 아이돌이라던가, 그런 건 관계없어.
너는 스스로의 마음을 코코나에게 전하는 것만 생각하면 돼.

전해주고 싶잖아...? 진짜 마음을 진짜 노래에 얹는 걸.
그렇담 자, 우리들과 연습해서, 빨리 코코나에게 들려줘야겠지!

그렇다면, 맞춰보자고!

이브



No. 1507 (2015/01/06 15:53)

…(。・ω・。)…

なっちゃん…ファイトダヨ…

なっちゃんの…ホントウノウタ…

ずっと…聴きたかった…ずっとずっと

ここな…待ってる…(*'ω'*)

ここな


…(。・ω・。)…

낫쨩... 파이팅이야...

낫쨩의... 진짜 노래...

쭉... 듣고 싶었어... 계속

코코나... 기다릴게... (*'ω'*)

코코나



No. 1508 (2015/01/06 16:07)

夏陽、だけど。

ち、ちょっと、心菜!
心菜はここに書かなくていいってあれほど言ったのに!
ここなぁ…ここなぁ…。

……。

…分かったよ、心菜。
私、練習して心菜にこの歌を絶対届けるよ。
待っててね、心菜。
私、今までで歌ったどんな歌よりも一番の歌を歌ってみせるよ。

…あんた達には感謝してる。
バンドなんて、絶対しないって思ってたけど…。
そんな馴れ合いとか、仲良しグループなんて…
いつかは絶対終わるんだって思ってたけど…。

それは…間違ってたんだ。
あんた達を信じて良かった…本当に良かった…。

…こんな…素敵な曲を作ってくれて…ありがとう。

ありがとう…一舞…。

夏陽


나츠히, 인데.

ㅈ, 잠깐만, 코코나!
코코나는 여기에 쓰지 않아도 된다고 그렇게나 말했는데!
코코나아... 코코나아...

......

... 알았어, 코코나.
나, 연습해서 코코나에게 이 노래를 반드시 전해줄게.
기다려줘, 코코나.
나, 지금까지 불렀던 어떤 노래보다도 최고의 노래를 불러줄게.

... 너희들에게는 감사하고 있어.
밴드 같은거, 절대 안할거라 생각했는데...
이런 친교라던가, 사이좋은 그룹이라니...
언젠가는 반드시 끝날거라고 생각했는데...

그건... 아니었던 거네.
너희들을 믿어서 다행이야... 정말로 다행이야...

... 이런... 근시한 곡을 만들어줘서... 고마워.

고마워... 이부키...

나츠히



No. 1509 (2015/01/06 18:33)

まり花だよっ!

練習終わったよっ!
今、みんなでなつひちゃんを見送ってきて
帰ってきたところだよっ。

ふぉおおお…なつひちゃんの歌すっごく良かったよぅ。

ほんとに今日はじめて合わせたと思えないくらい
わたしたちとね、息がぴったり合ってたの。

やっぱりやっぱり音楽の力って凄いんだよっ!
こんなにみんな同じ気持ちになれるなんて
絶対絶対凄いんだよっ!
えへへっ、わたし今すっごく幸せな気持ちだよ。

あのね、なつひちゃん練習終わったあとに言ってたの。
歌をうたって、こんな気持ちになったことなんて
今まで一度も無かったって。
それを聞いてね、イブがすっごく優しい顔をして
『何よ、あんた泣いてるの?ほら、だから言ったでしょ?歌ってそういうものなんだよ。あんたの歌さ、ちょー良かったよ。』
ってなつひちゃんの肩をぽんって叩いて言ってね。

うふふっ。イブとなつひちゃん仲良しになれて良かったよ。
わたしね、ずっとずっと2人が仲良しになれたらいいなって
思ってて、今年のお正月も白兎神社でお願いしてたの。
神様さん、わたしのお願いきいてくれてありがとうだよっ。

ねえ、ここなちゃん。
明日、わたしのお店に来てね。
なつひちゃんの歌、なつひちゃんの想い。
なつひちゃんがずっとずっと言えなかったこと。

いっぱいいっぱい聴いてあげてね。

私達もなつひちゃんとここなちゃんの為に、精一杯演奏するよっ!

まりか


마리카야!

연습 끝났어!
지금, 모두와 나츠히쨩을 배웅해주고 막 돌아오던 참이야.

후오오오오... 나츠히쨩의 노래, 정말로 좋았어.

정말로 오늘 처음 맞춰본거라고 생각되지 않을 정도로
우리들과, 호흡 척척 맞았어.

역시 역시 음악의 힘이란 건 굉장해!
이렇게나 모두와 같은 마음이 들어서
정말 정말 대단한거야!
에헤헤, 나 지금 무척이나 행복한 기분이야.

있지, 나츠히쨩이 연습 끝나고 나서 말해줬어.
노래를 부르면서, 이러한 기분이 된 적 없었고
지금까지 한번도 없었다고.
그것을 듣고, 이브가 무척 상냥한 얼굴로
"뭐야, 너 울고 있는거야? 거봐, 그러니까 말했잖아? 노래란 것은 그런거야. 너의 노래 말야, 엄청 좋았어."
라고 나츠히쨩의 어깨를 툭 두드리며 말했어.

우후훗. 이브랑 나츠히쨩과 사이좋아지게 되어서 다행이야.
난 있지, 쭈욱 둘이서 사이좋게 지냈으면 좋겠다고, 올해 정월에 하쿠토 신사에 빌었거든.
신령님씨, 저의 소원을 들어주셔서 고마워요.

있지, 나츠히쨩.
내일, 내 가게로 와줘.
나츠히쨩의 노래, 나츠히쨩의 마음.
나츠히쨩의 계속 말하지 못했던 것.

가득 가득 들려줘.

우리들도 나츠히쨩과 코코나쨩을 위해서, 있는 힘껏 연주할게!

마리카



No. 1510 (2015/01/07 17:44)

イブだよっ!

ライブ、終わったよ。
お客さんたった一人のライブ。

なつひの想いは歌にのって、ここなに届いたよ。

曲を聞かせた後のここな、すごく嬉しそうな顔して
なっちゃん大好きって、すぐなつひに抱きついてね…。

あんなに笑顔のここな、あたし初めて見たよ。
ここなはずっとずっと望んでたんだって
なつひがいつか、とらわれている呪縛から解放されて
自分の思いに素直になることを。
ここなもきっとずっとずっと辛かったんだよ。
あたしらには計り知れないくらいにね…。

帰り際にここながあたしらに
なっちゃんとお友達になってくれてありがとうって言って。
その言葉にみんな思わずぐすっときちゃって
あたしも、泣いちゃったし。。。

ほんとにほんとに良かったよ。

でも、なつひ。
あんたさ、昨日から何度も言ってるけどさ
あたしをいぶきって本名で呼ぶのやめてくれない?
い、イブでいいっての、イブで!
小さい頃からあたしの呼び名はずっとイブだし
まりかも友達もママもパパもイブで呼んでるんだし!
あたしはそっちの方がいいしっ!

だ、大体、本名で呼ぶ人なんか全然いないから
突然本名とかで呼ばれたりするとドキっとして
な、なんか恥ずかしくなってくるしっ。。
あたしどうしていいか分からなくなるじゃん。。。

イブ


이브야!

라이브 끝났어. 관객 단 한명의 라이브.

나츠히의 마음은 노래를 타고, 코코나에게 전해졌어.

곡을 들려주고 난 후의 코코나, 무척이나 기뻐하는 얼굴로
"낫쨩 정말 좋아해" 라고, 곧장 나츠히를 안았어...

저렇게나 웃음짓는 코코나, 나는 처음 봐.
코코나는 쭉 바래왔었던
나츠히가 언젠가, 사로잡혀져있던 주박에서 해방되어서
스스로의 생각에 솔직해지는 것을.
코코나도 분명 계속 힘들었을거야.
우리들로썬 헤아릴 수 없을 정도로 말이지...

돌아갈 때 코코나가 우리들에게
"낫쨩과 친구가 되어줘서 고마워"라고 말해서.
그 말에 모두가 생각치 못하게 훌쩍거려서
나도, 울어버렸고...

정말로 정말로 다행이야.

그래도, 나츠히.
너 말야, 어제부터 몇번이고 말했다지만
나를 이부키란 본명으로 불러주는거 그만해줄래?
ㅇ, 이브면 된다고, 이브면!
어린 시절부터 나를 부르는 명칭은 쭉 이브고
마리카도 친구도 엄마도 아빠도 이브라 부르고!
나도 그 쪽이 더 좋고!

ㄷ, 대체로, 본명으로 불러주는 사람은 전혀 없으니까
돌연 본명이라던가 불려지면 두근거리고
ㅁ, 뭔가 부끄러워져버리고...
나 어떻게 해야 할지 알 수 없게 되어버리잖아...

이브



No. 1511 (2015/01/07 18:06)

凛よ…。

赤アイドル屋、良かったわね…。

貴方は、相当悩んでいたと思うわ。
ルミナスのライブの時も
吐故納新フェスティバルの時も
子供祭りのライブを観に来たときも。
ずっとずっと心の葛藤を続けていたのでしょう。

いいえ、もっと前からね…。
貴方はきっと幼い頃に妹がテレビでアイドルの番組を観て
笑顔を見せた瞬間から、悩み続けてきた。

貴方は頑張っている姿だけを妹に見せているつもりだったけど
妹の方は、貴方がどんどん傷ついているという事を知っていた。
でも、妹はそんな貴方の姿を見ても
自分では何も出来ずにいて自己嫌悪に陥ってしまった…。

お互いに相手を想うあまり
自分を傷つけてまで相手の為になろうとする。
オー・ヘンリーの短編にもあるように
それはいい結果を生むとは限らないわ…。

でも、赤アイドル屋が今まで妹を想ってしてきた事は
私は決して間違っていると言えないし、無駄だとも思わない。

少なくとも、私達はこうして心を動かされたから。




린이야...

붉은 아이돌집, 다행이네...

당신은, 상당히 고민하고 있었다고 생각했어.
루미너스의 라이브 때에도
토고납신 페스티벌 때에도
어린이 축제 라이브를 보러 왔을 때도.
쭉 마음의 갈등을 계속해왔었겠지.

아니, 더 이전부터겠네...
당신은 분명 어린 시절에 여동생이 TV로 아이돌 프로그램을 보고
미소를 보였던 순간부터, 고민을 계속해왔지.

당신은 열심히 하는 모습만을 여동생에게 보여주려는 요량이었지만
여동생 쪽은, 당신이 서서히 상처받고 있었다는 것을 알게 된거지.
그러나, 여동생은 그러한 당신의 모습을 보면서도
스스로는 아무것도 하지 못해서 자기혐오에 빠져버렸지...

서로가 상대방을 생각한 나머지
스스로를 상처내면서까지 상대방을 위해서 하려고 한다.
오 헨리의 단편에도 있듯
이것은 좋은 결과를 낳는다라는 건 될 수 없어...

그래도, 붉은 아이돌집이 지금까지 여동생을 생각해왔던 건
나는 결단코 틀렸다고 말할 수도 없고, 쓸데없다고도 생각하지 않아.

적어도, 우리들은 이렇게 마음을 움직였으니까.




No. 1512 (2015/01/07 18:32)

めうだよーっ!

めうもまりりもいぶぶもさききもりんりん先生も
なつつもこここも、みーんな一緒に笑っためう!
こんな事、はじめてめう。ミラクルめうっ!

めう、みんなでこーやって一緒に笑うのが
なりよりも一番一番大好きめう!

むきゅーーん、さいこーあるてぃめっとなのだ☆

めう


메우야~!

메우도 마리리도 이브브도 사키키도 린린 선생님도 나츠츠도 코코코도, 모~두 함께 웃었어 메우!
이런 건, 처음이야 메우. 미라클 메우!

메우, 모두와 이~렇게 함께 웃는 것이 무엇보다도 제일 제일 정말로 좋아해 메우!

무큐~~웅, 최고 얼티메이트인 것이다☆

메우



No. 1513 (2015/01/10 16:58)

咲子ですっ!

今日はお昼前になつひちゃんとここなちゃんが
うちのお店にいらっしゃいましたよっ!

二人とも両手にスーパーの袋を持っていたから
あれ、お買い物帰りですか?って聞いたら
ここなちゃんがね、
『…ここな…みんなにごちそうしたい…お礼したい…』
って言ったんです!
私、びっくりしてすぐにみんなをお店に呼びました!

みんなすぐに集まってきて
ここなちゃんどんなお料理作るのかなってわくわくしていたら
なつひちゃんが
『心菜のチャーハンは当たり前だけど世界で一番美味しいし、本当は絶対私だけのものなんだけど…今回は特別にあんた達にも食べさせてあげるわ…本当に美味しいんだからね、心菜のチャーハン!』
って言って、みんながわぁーーー!って大歓声です!

それで、ここなちゃんに厨房をお貸ししたら
可愛いくまさんのエプロンを付けてお料理をはじめたんです。
ここなちゃん、とってもすごいんですよ…
プロの中華料理人さんみたいに、顔色何一つ変えずに
中華鍋でチャーハンを慣れた手つきで豪快に炒めてて
とってもとっても本格的でしたっ!

ここなちゃんのチャーハン
甜麺醤さんと豆板醤さんのバランスが絶妙で
隠し味にほんのり八角さんの香りがする
とってもとってもおいしいチャーハンでしたよっ!
ここなちゃん、ありがとう。ごちそうさまです!

みんなでごちそうになった後に、ここなちゃんが
『なっちゃんのうた…すごくすごく良かった…だからここなも…お礼になっちゃんのうた作りたい…一緒にやってくれる…?』
って言って、勿論まりかちゃんはじめみんな大賛成して
今度はここなちゃんが歌詞を考えてくるって事になりました!!
ここなちゃん、どんな歌詞を作って来るのか楽しみです。

それにしてもなつひちゃんとここなちゃん
本当に仲良さそうで、私とっても良かったです(*^-^*)

咲子

 
사키코입니다!

오늘은 점심 전에 나츠히쨩과 코코나쨩이 저희 가게에 와주셨어요!

둘 다 양손에 슈퍼 봉투를 들고 있어서
"어라, 물건 사고 오신건가요?" 라고 물어봤더니 코코나쨩이 말이죠,
"... 코코나... 모두에게 요리를 대접하고 싶어... 사례해주고 싶어..."
라고 말하신 거였습니다!
저, 깜짝 놀라서 즉각 모두를 가게로 불렀어요!

모두들 바로 모여들어서 코코나쨩 무슨 요리를 만들까 라며 설레여서 나츠히쨩이
"코코나의 차한은 당연하지만 세상에서 제일 맛있고, 사실은 절대로 나만의 것이라지만... 이번에는 특별히 너희들에게도 먹게 해주는거야... 진짜로 맛있으니까 말야, 코코나의 차한!"
라 말해서, 모두가 "와아~~~!" 하면서 대환성이었습니다!

그래서, 코코나쨩에게 주방을 빌려줬더니
귀여운 곰씨의 에이프런을 두르고 요리하기 시작했습니다.
코코나쨩, 정말로 대단했어요...
프로의 중화요리사씨처럼, 안색 하나 바꾸지 않고
중화 나베에 차한을 익숙한 솜씨로 호쾌하게 볶아낸 것이
정말 정말 본격적이었어요!

코코나쨩의 차한은
텐멘쟝씨와 토반쟝씨의 밸런스가 절묘하고
숨겨진 맛에 아련하게 팔각씨의 향이 난
정말 정말 맛있는 차한이었어요!
코코나쨩, 고마워요. 잘 먹었습니다!

모두 함께 잘 먹고 난 후에, 코코나쨩이
"낫쨩의 노래... 너무나도 좋았어... 그래서 코코나도... 답례로 낫쨩의 노래를 만들고 싶어... 함깨 해줄래...?"
라고 말해서, 물론 마리카쨩을 위시로 모두 대찬성해서
이번엔 코코나쨩이 가사를 생각해오는 것이 되었어요!!
코코나쨩, 어떤 가사를 만들어올지 기대됩니다.

그것보다도 나츠히쨩과 코코나쨩,
정말로 사이좋아 보여서, 저 정말 좋았습니다 (*^-^*)

사키코


 차한 :
炒飯. 중화요리식 볶음밥.
 텐멘쟝 : 한국의 춘장.
 토반쟝 : 한국의 두반장.



No. 1514 (2015/01/10 17:42)

イブだぜっ!

いやぁ~ここなにはホントびっくりしたしっ!

あれはプロの味だよ…ほんとに…
まじお店開けるんじゃないってくらい美味しかったし。

ってか、あまりに美味しかったからさ
まりかのやつってばまた
『イブぅ、止まらないんだよっ!』とかなんとか言ってさ
3杯くらいおかわりしてたし…まったくもぉ。。。
あんた、食べ過ぎないようにするってこの間
イブと約束したばかりじゃなかった…?

でも、折角のごちそうなんだしね
今日はしょーがないから許してあげるかぁ( ̄ω ̄)

なつひが言うにはさ
なつひ達ってニュータウンのあんなにおっきなお家に住んでるけど
ほとんど2人暮らしの状態なんだって。
詳しい事情はあまり聞かなかったけど
小さい頃からずっと家事も2人でやってきたみたい。
全然イメージ違ってたよ。やっぱり色々苦労してきたんだね。

それでね、あたしがなつひに
『あんたもお料理するわけ?なんかお料理作るとかイメージ全然ないけど』って聞いたら
『はぁ!?つ、作れるにきまってるじゃない!』
って言うから、じゃあどんなが得意なのよって聞いたら
『ら、ラーメンよ……。な、なによ文句ある?大体、お料理は心菜の方が上手だからいいのよ。プロにまかせればいいの!』
ってゆでゆでだこになって言っててね
なつひがラーメンの袋あけて、苦戦しながら
アチっ!とか言って作ってる姿を想像したら
ちょっと笑っちゃったし。ふふふ。

ここなの曲楽しみだねっ!
でもどんな歌詞になるかイブ想像つかないわ。
ほら、ここなってほんとに不思議な子だからさ( * ´ω` )

イブ


이브라고!

이야~ 코코나에겐 정말로 놀랐고!

저거는 프로의 맛이야... 진짜로..
진지하게 가게를 차리는 거 아닐까랄 정도로 맛있었고.

그것보다, 너무나도 맛있어서 말야 마리카 녀석이 또
"이브으, 멈추지 않는다고!"
라던가 뭔가 말해서 3그릇 정도 더 먹었고... 정말이지...
너, 과식하지 않겠다고 저번에 이브와 약속한 지 얼마 안 됐잖아...?

그래도, 모처럼의 맛있는 거였기도 하니
오늘은 별수없이 용서해줄까나 ( ̄ω ̄)

나츠히가 말했는데 말이지
나츠히들이 뉴타운의 그렇게나 큰 집에서 살기는 하지만
거의 둘이서 살고 있는 상태래.
상세한 사정을 그렇게 듣지는 못했지만
어린 시절부터 계속 집안일도 둘이서 한 것 같아.
전혀 이미지가 달랐어. 역시나 여러 고생을 한거구나.

그래서 있지, 내가 나츠히에게
"너도 요리하지? 뭔가 요리를 만든다던가는 이미지는 전혀 없겠지만"
라고 물어봤더니
"하아!? ㅁ, 만들 수 있다는게 당연하잖아!"
라고 말해서, "그럼 뭐가 특기야"라고 물어봤더니
"ㄹ, 라멘이야...... ㅁ, 뭐야 불만있어? 대체로, 요리는 코코나 쪽이 잘하니까 됐어. 프로에게 맡기면 되니까!"
라고 삶은삶은 문어가 되어서 말했어.
나츠히가 라멘 봉지를 열고, 고전하다가
앗! 라던가 말하면서 만드는 걸 상상하면서
살짝 웃어버렸고. 후후후.

코코나의 곡 기대된다!
그런데 어떤 가사가 될지는 이브 상상이 안가.
봐봐, 코코나는 정말로 신기한 아이니까 말야 ( * ´ω` )

이브



No. 1515 (2015/01/10 18:01)

凛よ…。

それにしても…青アイドル屋は
はんこ屋の自転車の技を真似してみたり
レコード屋ですら食べきれなかった
あの巨大ちくわパフェを平らげたり
中華鍋を自由自在に使いこなしたり
何か計り知れないものを感じるわね…。

姉へのアンサーソング。
たった一人の相手の為に、音楽を作るという事…。

私自身、音楽をそのような形で作るなんて
今まで想像した事もなかったけれど
今回、赤アイドル屋の曲を演奏してた時に
青アイドル屋に想いが確かに伝わっていくのを見て
音楽は言葉よりもずっと心に響くものだと実感したわ。

私にもいつかそんな音楽が作る事ができるのかしら…。




린이야...

그건 그렇고... 푸른 아이돌집은
도장 가게의 자전거 기술을 따라해 보이기 한다던가
레코드 가게조차도 먹어치우지 못한
그 거대 치쿠와 파르페를 먹어 치운다던가
중화 나베를 자유자재로 다룬다던가
무언가 헤아릴 수 없는 것을 느끼네...

언니에게의 앤서 송.
오직 한명만을 위하여, 음악을 만든다는 것...

내 자신이, 음악을 그러한 형태를 만든다라는거
지금까지 상상조차 한 적이 없지만
이번에, 붉은 아이돌집의 곡을 연주할 때
푸른 아이돌집에 마음이 확실하게 전해지는 걸 보고
음악은 말보다도 훨씬 마음에 울리는 거라는 걸 실감했어.

나도 언젠가 저런 음악을 만드는 것이 가능할까나...




No. 1516 (2015/01/13 時分不詳)
 

ポメグラネイト

うた / 東雲夏陽(CV:日南結里)、東雲心菜(CV:小澤亜李)

日向美ビタースイーツ♪のライバルユニット「ここなつ」のサードシングル。巨大商業モールと大手レコード会社のバックアップ、そして何よりも夏陽達の絶対的な実力によって遂にトップアイドルまで上り詰めたここなつであったが、 隠された過去はあまりに重かった。小さい頃より妹・心菜の為だけに全てを捨てて努力をし続けた夏陽は、もはや満身創痍であったのだ。そんな姉を見て自己嫌悪に陥る心菜。 囚われた過去と地方開発プロジェクトの利権構造、果たして2人の未来に光はさすのだろうか――。

[ millstones(ミルストーンズ)PROFILE ]
「ポメグラネイト」作詞/作曲
ゲームミュージックに影響を受けて音楽活動をはじめ、2008年よりVOCALOID楽曲の制作をはじめる。
ドラムンベースからダブステップ、2ステップといったダンスミュージックベースのサウンドから時には民族音楽調の楽曲まで、幅広い音楽性が特徴である。
2013年にデビュー・アルバム『セカイカタログ』を発表。


포메그라네이트

노래 / 시노노메 나츠히 , 시노노메 코코나 (캐릭터 보이스 : 히나미 유리 , 오자와 아리)

히나타비 비터 스위츠♪의 라이브 유닛 「코코나츠」의 서드 싱글. 거대 상업 몰과 대형 레코드 회사의 백업, 그리고 무엇보다도 나츠히들의 절대적인 실력으로 톱아이돌까지 등극한 코코나츠였지만, 숨겨진 과거는 너무나도 무거웠다. 어린 시절부터 여동생・코코나를 위해서 모든 걸 버리고 노력을 계속한 나츠히는, 어느새 만신창이가 되었다. 그러한 언니를 보고 자기혐오에 빠진 코코나. 붙들린 과거와 지역개발 프로젝트의 이권구조, 과연 두 사람의 미래에 빛은 비춰질 것인가――.

[ millstones PROFILE ]
「포메그라네이트」작사 / 작곡
게임 뮤직에 영향을 받아 음악활동을 시작하여, 2008년부터 VOCALOID 노래의 제작을 시작한다.
드럼 앤 베이스부터 덥스텝, 투스텝과 같은 댄스 뮤직 베이스의 사운드부터 때에 따라서 민족음악 곡조의 악곡까지, 폭넓은 음악성이 특징이다.
2013년에 데뷔 앨범 「세카이 카탈로그」를 발표.



No. 1517 (2015/01/13 時分不詳)
 

乙女繚乱 舞い咲き誇れ

うた / 和泉一舞(CV:津田美波)、春日咲子(CV:山口愛)

まり花を中心に歴史あるふるさと・倉野川の古き良さを皆にもっと知って欲しいと思うバンドメンバー一同であったが、ひょんな事から長くこの地に眠っていた戦国時代の伝説を発見する。 この舞御前と橘姫の物語は歴史的発見となり市の観光課も本格的に調査に乗り出し、物語に纏わる場所は将来的に倉野川が誇る史跡となる可能性が出てきた。 この歴史的発見を受けて、日向美商店街を中心に市で全面的に「倉野川時代祭り」を催す事が決まり、そのお祭りのステージで舞御前の格好をした一舞と橘姫に扮した咲子が歴史に思いを馳せたこの歌を披露する事となったのである。

「乙女繚乱 舞い咲き誇れ」作曲:藤田淳平(Elements Garden)/ 作詞:有里泉美


소녀요란 춤추며 화려하게 피어라

노래 / 이즈미 이부키 , 카스가 사키코 (캐릭터 보이스 : 츠다 미나미 , 야마구치 메구미)

마리카를 중심으로 역사있는 고장・쿠라노가와의 오래된 좋은 점을 모두가 좀 더 알아줬으면 좋겠다고 생각한 밴드 멤버 일동이었다가, 엉뚱한 일로 오래 이 땅에 잠자던 전국시대의 전설을 발견한다. 이 마이고젠과 타치바나히메의 이야기는 역사적 발견이 되어 시의 관광과도 본격적인 조사에 착수하여, 이야기에 엮인 장소는 장래적으로 쿠라노가와가 자랑하는 사적이 될 가능성이 나왔다. 이 역사적 발견에 따라서, 히나타비 상점가를 중심으로 시에서 전면적으로 「쿠라노가와 시대 축제」를 개최하는 것으로 결정되어, 그 축제의 스테이지에서 마이고젠의 의상을 한 이부키와 타치바나히메로 분장한 사키코가 역사에 마음을 보내며 이 노래를 선보이게 된 것이다.

 「소녀요란 춤추며 화려하게 피어라」 작곡 : 후지타 준페이 (Elements Garden) / 작사 : 아리사토 이즈미



No. 1518 (2015/01/13 23:43)

まり花だよーっ!

moonbowのゆりちゃん達と久しぶりに会ってきたよっ!

ゆりちゃん達、インディーズで大人気のロックバンドになってね
活動が忙しくなって、なかなか会えなかったんだけど
イブのところに、時間ができたから久々に
わたし達に会いたいって連絡が来て、今日遊びに来たの!

それで、YOU遊モールでみんなでカラオケして
ご飯食べて、帰りに温泉行って今さっき帰ってきたところだよっ。

moonbowは今やAZTeCAだけじゃなくって
広島とか大阪とか名古屋のライブハウスでも
ライブしてるんだって。
メジャーレーベルから声がかかってるみたいで
ほんと、ゆりちゃん達凄いよぅ!!

それでね、moonbowのみんなが
わたし達日向美ビタースイーツとまた対バンしたいって
言ってくれて、3月くらいにライブを企画するから
是非一緒に盛り上げようって言ってくれたの!

ふぉおおおおおお、嬉しいっ!
わたし達はいつも商店街や街のイベントをメインにして
この商店街に来て欲しいって活動をしてるけど
やっぱりライブハウスでもライブしてみたいなって
ずっと思ってたの。

moonbowはね、本当に色々な事を教えてくれたし
ゆりちゃん達のおかげで、わたし達のバンドも成長したから
尊敬している大切な先生バンドさんなの。
りんちゃんがこのバンドに入ってくれたきっかけになったのも
ゆりちゃん達だし。

だから、先生に恩返しできるようなライブできるといいなっ!

わわわ、こんな時間だよっ!
遅くなっちゃったから、寝るねっ。
おやすみなさい☆

まりか


마리카야~!

moonbow의 유리쨩들과 오래간만에 만나고 왔어!

유리쨩들, 인디즈에서 대인기 락밴드가 되서 말야
활동이 바빠져서, 좀처럼 만나지 못했지만
이브에게 시간이 나서 오래간만에 우리들에게 만나고 싶다고 연락이 와서, 오늘 놀러왔어!

그래서, YOU유몰에서 모두 함께 카라오케에 가고 밥을 먹고, 돌아와서 온천에 갔다가 이제 막 돌아오는 길이야.

moonbow는 지금 AZTeCA만이 아닌
히로시마라던가 오사카라던가 나고야의 라이브 하우스에서도 라이브를 하고 있대.
메이저 레이블에서 이야기가 들리는 것 같아서
진짜, 유리쨩들 대단해.

그래서 말야, moonbow의 모두가
우리들 히나타비 비터 스위츠와 다시 한번 합동 공연을 하고 싶다고 말해서, 3월 즈음에 라이브를 기획한다니까
부디 함께 분위기 달아올리자고 말해줬어!

후오오오오오오오, 기뻐!
우리들은 언제나 상점가와 거리의 이벤트를 메인으로 해서
'이 상점가에 와줬으면 좋겠어' 같은 활동을 하고 있었는데
역시나 '라이브 하우스에서도 라이브 하고 싶어'라고 쭉 생각하고 있었어.

moonbow는 있지, 진짜 여러가지를 가르쳐주었고
유리쨩들 덕택에, 우리들 밴드도 성장했으니까
존경해 마다 않는 소중한 선생님 밴드씨야.
린쨩이 이 밴드에 들어와 준 계기가 된 것도 유리쨩들이고.

그래서, 선생님에게 보답할 수 있는 라이브가 된다면 좋겠네!

와와와, 이런 시간이야!
늦어버렸으니까, 잘게.
안녕히 주무세요☆

마리카



No. 1519 (2015/01/14 00:03)

イブだよっ!

まりか、こんな遅くまで大丈夫??
あんた寝坊しそうだから、いちお明日の朝起こしに行くね。

由梨沙達、ほんと久しぶりだったし!
あれだけ忙しい中、よく倉野川まで来てくれたよ。

moonbowってさ、ライブの出演依頼は全部受けてるんだって
去年の秋頃から年末はほぼ毎週ライブしてたみたい。
だから練習や曲作りの量はあたしらとは比べ物にならないよ。
それで、学校とバンド活動両立させてるんだから
本当に尊敬するし!

でね、新曲が入ったCDを貰ったから
早速今聴いてるんだけど…

うわああ…すっごいよこれ…レベル高すぎるしっ!

ううう…対バンはちょー嬉しい話なんだけど…
こりゃ、ライブまでにあたしらも
相当気合入れた新曲を用意する必要あるし…。

イブ


이브야!

마리카, 이렇게나 늦게까지 괜찮아??
너 늦잠 잘 것 같으니, 일단 내일 아침에 깨우러 갈게.

유리사들, 정말로 오랜만이었고!
이렇게나 바쁜 와중에, 용케도 쿠라노가와까지 와줬어.

moonbow 말야, 라이브 출연의뢰는 전부 받고 있고
작년 가을 즈음부터 연말까진 거의 매주 라이브한 것 같아.
그래서 연습과 작곡의 양은 우리들과는 비교조차 안 돼.
이걸로, 학교와 밴드 활동을 양립시키고 있으니까 정말로 존경스럽고!

그래서 있지, 신곡이 들어간 CD를 받아서 곧장 지금 듣고 있는데...

우와아아... 쩔잖아 이거... 레벨 무척 높고!

으으으... 합동 공연은 엄청 기쁜 이야기지만...
이거야, 라이브까지 우리들도 상당히 공을 들여서 신곡을 준비할 필요 있고...

이브



No. 1520 (2015/01/15 18:43)

めうだよーっ☆

今日は雨めう。

朝、すっごくいい天気だったから
めう傘持ってかないで学校行ったけど
学校終わって帰り道ににこきゅっぴん歌いながら帰ってたら
とっつぜん雨がふってきて
気がついたらバケケをひっくり返したみたいな
雨ざんざん状態になっためう…。

めう、いっそいで神社に雨宿りしに行ったけど
びしょぬれになって、しょんぼりめう…。

んでで、むっきゅーんどうしよよって下向いてたら

『これ使いなさい…風邪ひくわよ。』

って、そっとタオルをさし出してくれた人がいためう!
タオル…すっごくいい匂いがしためう。
むきゅん!!この匂いは…

ってめうが顔を見上げると、やっぱりりんりん先生だっためう!

『りんりん先生、こんな雨の日にどうしてこんな場所いるめう?』

って聞いたら

『た、たまたまよっ…雨の日だから何時ものように
散歩していただけだし決して遠くからはんこ屋の気配を感じたから
わざわざ近づいたわけでは無いから…本当なのよ。それに…』

『それに?なにめう?』

『雨宿り……雨宿りしていこうっていう言葉。その言葉のコノテーションが最近私の中に染み込むの…だから私も雨宿りしてみたくて』

『むきゅ?何言っているのか、全然分からないめう!』

『…わ、私も何故貴方にこんな話をしているのか分からないわ。と、とにかく雨はいつかやむものなのね…。』

なんか今日のりんりん先生はいつにも増してポエマーだっためう。

でも、神社のけいだいでりんりん先生と一緒に並んで見る
雨のお空は、キラキラしててとっても素敵に思っためう。

それと、りんりん先生はその後もなぜか
ずっとゆでだこポエマーだったから
めうの服もすぐかわいためうっ!

りんりん先生ありがとめうっ!

めう


메우야~☆

오늘은 비 메우.

아침엔, 엄청 좋은 날씨라서 메우 우산 안 가지고 학교에 갔는데
학교 끝나고 돌아가는 길에 니코큣핑 부르면서 돌아가다가
돌연 비가 와서 정신차리고 보니 바가지이를 뒤집어 쓰듯이
빗물 흠뻑 상태가 되었어 메우.

메우, 급하게 신사에 비를 피하러 갔는데
흠뻑 젖어버려서, 쓸쓸해 메우...

그래서, "뭇큥 어떡하지이" 하면서 아래를 향했는데

"이걸 써... 감기 걸린다고."

라고, 살며시 타올을 내줬던 사람이 있었어 메우!
타올... 무척 좋은 냄새가 났어 메우.
무큥!! 이 냄새는...

하고 메우가 얼굴을 올려보니, 역시 린린 선생님이었어 메우!

"린린 선생님, 어째서 비오는 날에 이런 장소에 있어 메우?"

라고 물어봤더니

"ㄱ, 가끔씩이야... 비가 오는 날이니까 언제나처럼 산책하고 있었을 뿐이고 결단코 저 멀리서 도장 가게의 낌새가 느껴져서 일부러 다가간 건 아니니까... 진짜야. 거기에..."

"거기에? 뭐야 메우?"

"'비를 피하러'... '비를 피하러 가자' 라는 말. 그 말의 코노테이션이 최근 내 속에 스며드는 거야... 그래서 나도 비를 피해보고 싶어서."

"무큐? 무슨 말을 하는지, 전혀 모르겠어 메우!"

"... ㄴ, 나도 어째서 당신에게 이런 말을 하는지 모르겠어. ㅇ, 어찌됐든 비는 언젠가는 그치겠지..."

뭔가 오늘의 린린 선생님은 어느 때보다도 포에머였어 메우.

그래도, 신사의 경내에서 린린 선생님과 함께 나란히 본 비하늘은, 반짝반짝거렸고 정말로 근사하다고 생각했어 메우.

그리고, 린린 선생님은 그 후 어째서인지 쭉 삶은 문어 포에머여서 메우의 옷도 금방 말랐어 메우!

린린 선생님 고마워 메우!

메우



No. 1521 (2015/01/17 20:16)

咲子ですっ!

今日は少し雪が降っていて、とっても寒かったので
お夕飯はお鍋にしようかなって思って
お母さんと一緒に駅前の方にお買い物に行ってきました。

それで、
駅前の広場の所に新しい看板さんができてたんですっ。

『舞御前と橘姫のふるさと倉野川へようこそ!』

って書いてあるんですが
その下に使われている写真がこの間の時代祭りの時のもので
イブちゃんと私がはっきりと写っていてびっくりしました。。
しかも駅を出てすぐ分かるくらいの大きな看板さんです。。。

私、なんだかとっても恥ずかしくなってきて
わーわー、こんなのいつの間にできたんでしょうって
言っていたら、お母さんが

『あら、咲子綺麗に写ってるじゃない。私の若い頃そっくりね。この間お店で会長さんが市の観光課の人に写真渡してたのは、これを作る為だったのね。』

って言ってて、とっても嬉しそうな顔をしていました。
とっても恥ずかしかったけど、何よりもお母さんが嬉しそうだし
少しでも倉野川の観光のお役に立てればって思ったら
私も少し嬉しくなってきましたっ。

お母さんの話によると、あのお祭り以来
旧家通りの人達が中心になって
昔の伝統であった琵琶作りを復活させるみたいなんです。
前にここにも書いたのですが
私のおじいちゃんは和楽器作りの職人さんだったみたいで
お弟子さんが滋賀の方に何人かいるみたいなのです。
それで、そのお弟子さん達を呼び寄せて
楽器工房を作るという話になっているみたいなのです。

旧家通りから琵琶の音が聞こえてくる日も近いのでしょうか。
とってもとっても楽しみですね!

咲子


사키코입니다!

오늘은 조금 눈이 와서, 정말 추워서
저녁은 나베로 할까 생각해서
어머니와 함께 역전 쪽에서 물건을 사러 갔어요.

그런데, 역전 광장 쪽에 새로운 간판씨가 생겼습니다.

『마이고젠과 타치바나히메의 고향 쿠라노가와에 어서 오세요!』

라 적혀져 있었는데
그 아래에 쓰여진 사진이 저번 시대 축제의 거였고
이브쨩과 제가 제대로 나와서 깜짝 놀랐어요...
그것도 역에서 나오자마자 알아챌 수 있을 정도의 커다란 간판씨였습니다...

저, 뭔가 정말 부끄러워져서
"와~ 와~, 이런 거 어느 새에 생겨버렸을까요"
라고 말했는데, 어머니께서

"어머나, 사키코 예쁘게 나왔는걸. 내 어린 시절과 빼닮았네. 저번에 가게에서 회장님이 시의 관광과 사람에게 사진을 건네준 건, 이걸 만들기 위해셔였구나."

라면서, 정말 기뻐하시는 얼굴을 하셨어요.
정말 부끄러웠지만, 무엇보다도 어머니께서 기뻐하시고
조금이나마 쿠라노가와 관광에 역할을 한 거라고 생각하니
저도 조금은 기뻐졌답니다.

어머니의 말씀에 의하면, 그 축제 이후로
옛집거리 사람들이 중심이 되어서
옛 전동이었던 비와 제작을 부활하려고 하는 것 같습니다.
일전에 여기에서도 썼었습니다만
저의 할아버지는 화악기 제작 장인이신 모양이어서
제자씨가 시가 쪽에 몇명이 있는 것 같습니다.
그래거, 그 제자 씨들을 불러들여서
악기공방을 만드는 이야기가 된 것 같습니다.

옛집거리에서 비와의 음이 들려오는 날도 가까워진 것일까요.
정말 정말 기대됩니다!

사키코



No. 1522 (2015/01/17 20:01)

まり花だよっ!

ふぉおおおお!
駅前にそんな看板さんできたんだっ。
明日、お店のお手伝い終わったら見に行こっと!

わたしも会長さんから聞いたんだけど
旧家通りの楽器工房の事もそうだけど
他にも倉野川の古い歴史が残る場所の周辺を
昔の建物に合わせて、道路を舗装したり
お店を装飾したりするんだって。

会長さん、そういうのを美観地区化計画って言ってたよ。
それを市がこれからするみたいなの。

街全体を昔の街並みっぽくお化粧するってことなのかな?
わたし、古い建物の雰囲気すっごく好きだから
なんかわくわくするよっ!

まりか


마리카야!

후오오오오오!
역전에 그런 간판씨가 생겼구나.
내일, 가게 도우는 거 끝내고 보러가야지!

저도 회장님에게 들었지만
옛집거리 악기공방 얘기고 그렇고
그 밖에 쿠라노가와의 오래된 역사가 남아있는 장소 주변을
옛 건물에 맞춰서, 도로를 포장한다던가 가게를 꾸민다던가 한대.

회장님, 이런 것을 미관지구화계획이라 말씀하셨어.
이것을 시가 앞으로 하는 것 같아.

거리 전체를 옛 거리답게 화장한다는 걸까나?
나, 오래된 건물의 분위기가 무척 좋아서 뭔가 설레!

마리카



No. 1523 (2015/01/17 20:46)

イブだぜっ!

看板の話、夕方にさきこから聞いてびっくりしたしっ!
駅出てすぐのとこにどっどーんってあるらしいね。

ふっふ~ん♪
このイブの美貌が倉野川の観光を背負ってるって思うと
気分は悪くないしぃ♪
ってか、あたしと咲子の写真目当てで
絶対観光のお客さん増えるの間違いないんだしっ!

んでも…ま、舞御前にいちおーひとこと言っておかなきゃだし…
イブの舞御前が看板になるんだけど、いいかなって…

明日、神社にお参り行ってこよ。。。

美観地区化計画かぁ。
いわゆる全国にある小京都って呼ばれる街のように
倉野川も歴史の観光名所にしようっていう流れなのかな。
由良にほしゆめが出来て以来
この街はどうなるんだろって色々心配してたけど
なんかいい感じになってきてるって思っていいのかな??

少なくとも旧家通りに楽器工房ができるのはあたしも楽しみだし!

だって琵琶の音を聞きながらお団子が食べられるなんて
ちょー風流だと思わない?

イブ


이브라고!

간판 이야기, 저녁에 사키코에게서 들어서 깜짝 놀랐고!
역 나오자마자 두둥~ 하고 있다더라.

훗훙~♪
이 이브의 미모가 쿠라노가와의 관광을 떠맡는다 생각하니 기분은 나쁘지 않고♪
랄까, 나와 사키코의 사진을 목표로
절대로 관광객이 늘어나는 것도 틀림없고!

그래도... ㅁ, 마이고젠에게 한마디 해두지 않으면 안되고...
이브의 마이고젠이 간판이 된다라는데, 괜찮을까나...

내일, 신사에 참배하러 가야지...

미관지구화 계획인가.
소위 전국에 있는 쇼쿄토라 불리우는 거리와 같이
쿠라노가와도 역사의 관광명소로 하자라는 흐름일까나.
유라에 호시유메가 생겨난 이래에
'이 거리는 어떻게 될까'라고 이것저것 걱정했지만
뭔가 좋은 느낌이 되었다라고 생각해도 될까나??

적어도 옛집거리에 악기공방이 생기는 건 나도 기대되고!

그야 비와의 음을 들으면서 당고를 먹을 수 있다니 엄청 풍류라고 생각하지 않아?

이브



No. 1524 (2015/01/18 17:10)

夏陽、だけど。

あんた達の書き込みを見てて思ったんだけど…
今さらこの街をそういう風にする必要なんてあるの?

ほしゆめがあれば全然いいと思うけど。

だって、あれだけ賑わっているんだし
おかげでこの辺りも盛り上がったんでしょ?
しかも、あれはもともと国からのお金を使って
この辺りの地域の人達が計画した
地方活性化プロジェクトって私は聞いてるけど。
それってあんた達のバンドでいつも言ってる
街おこしってやつなんでしょ?
ほしゆめでもう成功したんじゃないの?

古い街並とかよりも、もっとそういう
便利で色々な物が楽しめる施設作った方がいいと思うけど。

私、東京から来たから倉野川の事よく分からない。
一舞達がいつもなんでそんなに
古い雰囲気にこだわってるのとかも…よく分かんない。

…私にも分かるように、教えて。

夏陽


나츠히, 인데.

너희들이 쓴 걸 보고 생각했는데...
이제 와서 이 거리를 그런 풍으로 할 필요 같은게 있어?

호시유메가 있으면 정말 좋다고 생각하는데.

그야, 이렇게나 북적이고 있고 덕택에 그 근처도 들떠올랐잖아?
그것도, 이거는 원래 나라에서 나온 돈을 써서
이 근처 지역 사람들이 계획한 지방 활성화 프로젝트라고 난 들었는데.
그건 너희들 밴드가 언제고 말한 거리 부흥이란 녀석이잖아?
호시유메로 이미 성공한 거 아니었어?

오래된 거리라던가보다도, 좀 더 이런 편리하고 여러 물건을 즐길 수 있는 시설을 만드는 쪽이 좋다고 생각하는데.

나, 도쿄에서 왔으니까 쿠라노가와에 대해선 잘 몰라.
이부키들이 언제나 어째서 그렇게나 오래된 분위기에 구애되는 지도... 잘 모르겠어.

... 나에게도 알아챌 수 있게, 가르쳐줘.

나츠히



No. 1525 (2015/01/18 17:33)

凛よ…。

貴方がそんな風に言うなんて、珍しい事であるから
そうね…私が教えてあげるわ。

確かにほしゆめの建設は
元々由良町や周辺の地方自治体が地方活性化という
スローガンを掲げて国からの交付金を基金として行った
一大『街おこし』プロジェクトね。

ここで問題なのは開発の中心となった企業が
レゾングループという東京の企業なのよ。
つまり、地方活性化はいいが
そのノウハウを持たない由良の役所の人々が
地域に根付いていない企業へプロジェクトの委託を
丸投げしてしまったから
結局はその企業のお膝元しか活性化していなくて
元から由良周辺に根付いている企業や商業施設は
前よりも寂れてしまっているのが今の現状であり事実よ。
彼らはほしゆめと色々提携しているのだけれど
それが逆に個性を消す事となってしまったのよ…。
駅前の銀座商店街を見ても直営のアンテナショップ以外
集客はどんどん減っているわ。

つまり、ほしゆめによる『街おこし』は成功していないということ。

地域を活性化する為にはまず地場産業や地元企業の経済を活性化していかないと魅力的な街づくりにはならないと思うわ。
貴方が言うように東京を真似て新しいものを作っていけば
一時的には賑やかになるけれど
結局新しいものだけに経済が集中してしまい
その結果地域の特色はどんどん薄れて行くのよ…由良のように。

そういう風に寂れてしまった地方都市なんて
全国にいくらでもあるでしょう?
真似事をしても結局東京に行けば良いという話になるのよ。
つまり最もそういう考えに帰結しやすく
地域の最大の活力となる若者の流出はこれでは防げない…。

今の倉野川市はそれとは違って
『地元が一丸となる魅力的な街づくり』という事をはじめたのよ。
自分達だけで自分達にしか出せない街の特色に力を入れる。
もし、それが地域の人の心に響いていけば地元に愛着が増して
結果的に倉野川から離れていく人を引き止める事にもなる。
そうやって継続的に人の流出を防ぐ事が
地域活性化で一番大切な事だと思うわ。

ただ、歴史を感じる素晴らしい小京都のような街並みと
特色ある伝統的産業を推進する企業が出来たとしても
私達のような世代に響くかどうかは大きな課題ね…。
レコード屋達は皆古い歴史が残る雰囲気が好きというけれど、
そう思える同世代の人ははっきり言って少ないと思うわ。

彼らに高校を卒業してもこの街に残りたいと思ってもらわなければ
結局活性化は起こらずにお金だけが無駄に消えて行く事になるわ…。

だから、レコード屋は頑張っているのよ。
同世代の心を動かすのは、やはり同世代の行動なのよ…。

分かったかしら。




린이야...

당신이 그런 풍으로 말하는 거, 드문 거니까
글쎄... 내가 가르쳐줄게.

확실히 호시유메의 건설은
근간은 유라 초와 주변의 지방자치단체가 지방 활성화란 슬로건을 걸고서 나라에서 교부금을 기금 삼아 실시하는 일대 『거리 부흥』 프로젝트야.

여기에서 문제인 건 개발의 중심이 되는 기업이 레종 그룹이라는 도쿄의 기업이야.
요컨대, 지방 활성화는 좋지만 그 노하우를 가지고 있지 않은 유라의 관공서 사람들이
지역에 근간을 두지 않은 기업에 프로젝트 위탁을 통짜로 맡겨버렸으니까
결국엔 그 기업의 소재지밖에 활성화되지 않게 되고
이전부터 유라 주변에 근간을 둔 기업과 상업시설은 전보다도 더 쇠퇴해져 가는 것이 지금의 현상태이며 사실이야.
그들은 호시유메와 여러 제휴를 한다라고는 하다만 그것이 역으로 개성을 지우는 일이 되어버린거야.
역전의 긴자 상점가만 보더라도 직영 안테나 샵 이외엔 집객은 점점 감소하고 있어.

다시 말하자면, 호시유메에 의한  『거리 부흥』 은 성공하지 못하고 있는 것.

지역을 활성화시키기 위해선 우선 지역산업과 지역기업의 경제를 활성화시키지 않으면 매력적인 거리 만들기는 할 수 없다고 봐.
당신의 말마따나 도쿄를 본따서 새로운 것을 만든다라면야
일시적으로는 활기차겠지만 결국 새로운 것에서만 경제가 집중되어 버려
그 결과 지역의 특색은 점점 희미해져 가는 거야... 유라처럼.

이러한 방식으로 쇠퇴해져버린 지방 도시 같은 건 전국에 얼마든지 있잖아?
흉내를 내본들 "결국 도쿄에 가버리면 되잖아" 라는 말이 되어 버리지.
즉, 가장 그러한 생각으로 귀결되기 쉬워져서 지역의 최대 활력이 되는 젊은이들의 유출은 이것으로는 방지할 수 없어.

지금 쿠라노가와시는 그것과는 다르게 『지역이 하나가 되는 매력적인 거리 만들기』 라는 것을 시작한거야.
자신들만으로, 자신들밖에 낼 수 없는 거리의 특색에 힘을 쏟는다.
혹여나, 그것이 지역 사람들의 마음에 와닿는다면 지방에 애착이 늘어나 결과적으로 쿠라노가와에서 떨어져가는 사람을 붙잡는 것이 돼.
그렇게 계속적으로 사람의 유출을 방지하는 것이 지역 활성화에서 제일 중요한 일이라고 봐.

그러나, 역사를 느낄 수 있는 멋진 쇼쿄토 같은 거리와 특색있는 전통적 산업을 추진하는 기업이 생겨도
우리들 같은 세대에 영향을 줄지 어떨지는 큰 과제네...
레코드 가게들은 모두 오래된 역사가 남아있는 분위기가 좋다라고는 하다만,
그렇게 생각하는 동세대 사람은 확실히 적다고 생각해.

그들이 고등학교를 졸업해도 이 거리에 남고 싶다고 생각하지 않다면 결국 활성화는 일어나지 않은 채 돈만 헛되이 사라져가는 게 되지...

그래서, 레코드 가게는 열심히 하고 있는 거야.
동세대의 마음을 움직이는 건, 역시나 동새대의 행동인거야...

알았을까나.




 
안테나 샵: 두가지 뜻이 있는데, 하나는 개발한 신상품의 소비자 동향을 살피기 위해 시범격으로 운영하는 점포를 의미(다른 단어로 파일럿 샵(パイロットショップ)). 다른 하나는 지방의 특산물을 번화가에서 판매하려고 만든 점포를 의미한다.


No. 1526 (2015/01/19 20:43)

夏陽、だけど。

なるほどね。
色々事情があるってのは分かった。
あんたエレキギター弾いてる黒髪ロングだったっけ?

…ありがと。

古い建物がずらって並んでると
私にはやっぱり田舎の風景にしか思えないけど
でも、前に一舞達に見せてもらった景色。
あの景色は…私も悪くないと思う。

東京には無いよ。あんな綺麗な場所。

夏陽

 
나츠히, 인데.

과연 그러네.
이것저것 사정이 있다는 건 알겠어.
너 일렉트릭 기타 연주하는 흑발 롱이었지?

... 고마워.

오래된 건물이 쭉 늘어져 있으면
나에게는 역시 시골 풍경이라고만 생각되지 않았는데
그래도, 일전에 이부키들이 보여줬던 경치.
그 경치는... 나도 나쁘지 않다고 봐.

도쿄엔 없어. 저런 예쁜 장소.

나츠히



No. 1527 (2015/01/21 16:19)

…(。・ω・。)…

歌詞…できた…
明日…商店街…持っていっていい?(`・ω・´)

なっちゃんのうたダヨ
でも…なっちゃんには…まだナイショ(。・×・。)

ここな


…(。・ω・。)…

가사... 다 됐어...
내일... 상점가에... 가져와도 돼? (`・ω・´)

낫쨩의 노래야
그래도... 낫쨩에게는... 아직 비밀 (。・×・。)

코코나



No. 1528 (2015/01/21 16:26)

まり花だよっ!

わぁ、ここなちゃん!
すごいタイミングでびっくりしたよっ!

あのね、丁度今みんなでわたしのお家に集まってて
ここなちゃんの曲のお話をしていたところなんだよっ。

どんな歌詞なのか、楽しみ楽しみっ!

ふふふ、みんなもね
後ろですっごく楽しみにしてるって言ってるよっ。
あ、イブがなつひちゃんには曲が完成するまで
どんな風になるかは絶対内緒にしよって。

うんうん、そうだね。
なつひちゃんは曲の完成まで楽しみにしててね。
ここなちゃんきっときっとすっごくいい歌詞を書いてくるって
思うから、わたし達も頑張るよっ!

じゃあ、明日待ってるね!

まりか


마리카야!

와아, 코코나쨩!
굉장한 타이밍에 깜짝 놀랐어!

있지, 딱 지금 모두 함께 내 집에 모여서
코코나쨩의 곡에 대해 이야기하던 참이었어.

어떤 가사일지, 기대돼 기대돼!

후후후, 모두 있지,
뒤에서 엄청 기대하고 있다고 말하고 있어.
아, 이브가 나츠히쨩에게는 "곡이 완성될 때까지 어떻게 될까는 절대로 비밀로 하자"라고.

응응, 그렇네.
나츠히쨩은 곡의 완성까지 기대하고 있을거야.
코코나쨩 분명 굉장히 좋은 가사를 써올거라 생각하니까, 우리들도 열심히 할게!

그럼, 내일 기다릴게!

마리카



No. 1529 (2015/01/22 17:55)

めうだよーっ☆

むっきゅん!!

こここの歌詞かわいいめうっ!
ちょーぜつ萌えきゅんめう!
こりはなつつがゆでゆでだこになるのは確実めう☆

むひゅひゅん。
まりりが早速ピアノ弾いて
うたいながらメロディ考えてるめう!

めう


메우야~☆

뭇큥!!

코코코의 가사 귀여워 메우!
무척이나 모에큥 메우!
이것은 나츠츠가 삶은삶은 문어가 될 것이 확실 메우☆

무휴흉.
마리리가 빨리 피아노 연주하고 노래하면서 멜로디 생각하고 있어 메우!

메우



No. 1530 (2015/01/22 17:58)

咲子ですっ!

ふわわわぁ。。。
ここなちゃんの歌詞とってもとっても可愛いのですっ!

なつひちゃんの事、本当に大好きなんですねここなちゃん。
歌詞を見てるとなんだかとっても気持ちがあったかくなってきます。

とってもぽかぽかです(*^-^*)

咲子


사키코입니다!

후와아아아...
코코나쨩의 가사 정말 정말 귀엽습니다!

나츠히쨩을, 정말로 좋아하시는군요 코코나쨩.
가사를 보면 뭔가 정말 기분이 따뜻해져버립니다.

정말 따끈따끈입니다 (*^-^*)

사키코



No. 1531 (2015/01/22 18:01)

夏陽、だけど。

な…何よ…ゆでゆでだこって。

というか、ここなが才能あるのなんて
そんなの私はずっとずっと前から分かってるから。

でも、私の事書いてある歌詞って…どんなのなんだろ??

あーーもう!凄い気になる!!

本当にあんた達だけだよ、特別に許してあげてるの。
だから、か、感謝しなさいよね。

ねえ、ここなはまだそっちにいるの?

ここなぁ…早く帰ってきてね…。
今日はここなが大好きな五目ラーメン頑張って作るからね!

夏陽


나츠히, 인데.

ㅁ... 뭐야... 삶은삶은 문어란 거.

랄까, 코코나가 재능이 있다라니
그런 건 난 계속 이전부터 알고 있었으니까.

그래도, 나에 대해서 써놓은 가사라니... 어떤 걸까나??

아~~ 정말! 엄청 궁금해!!

진짜로 너희들 뿐이야, 특별히 허가해 주는거야.
그러니까, ㄱ, 감사하라고.

저기, 코코나는 아직 거기에 있어?
오늘은 코코나가 정말 좋아하는 고모쿠 라멘 열심히 만들어줄테니까 말야!

나츠히



No. 1532 (2015/01/22 19:04)

イブだしっ!

ふふふ~ん♪
あんたは曲が完成するまで我慢してなさいっ!

あ、ここなは今さっき帰ったから
そろそろお家着くと思うわ。
あんた、そろそろラーメンの準備でもしておいたら?
ここな言ってたよ
なっちゃんのラーメン美味しいんだよって。

それにしてもここなの歌詞。
どんなの来ると思ったら、ちょーいい感じだったね。
言葉使いが上手いっていうか、リズムに乗ってるっていうか。
普段あまり喋らないだけに、意外だったよ。

これは我が日向美ビタースイーツが誇るリズム隊が
いかんなく本領発揮する曲を作らないとだしっ!

ってことで、めう。
まりかがメロディー考えるって言ってるから
明日からあたしらも一緒に曲の土台を考えようぜっ!

イブ


이브고!

후후훗~♪
너는 곡이 완성될때까지 참으라고!

아, 코코나는 방금 막 돌아갔으니까
이제 집에 도착할거라고 봐.
너, 슬슬 라면 준비라도 해놓지 그래?
코코나가 말하더라.
낫쨩 라면 맛있어라고.

그것보다도 코코나의 가사.
어떤 게 생겼다라 생각하면, 엄청 좋은 느낌이었더라.
말 사용을 잘한다고나 할까, 리듬을 탄다고나 할까.
평소엔 별로 말을 안하니까, 의외였어.

이건 우리 히나타비 비터 스위츠가 자랑하는 리듬대가
별 수 없이 본 실력을 발휘하는 곡을 만들어야 하고!

그러니까, 메우.
마리카가 멜로디를 생각한다고 말했으니까
내일부터 우리들도 함께 곡의 토대를 생각하자고!

이브



No. 1533 (2015/01/25 17:52)

まり花だよっ!

よぉーし、録れたっ!

ここなちゃんの曲なんだけどね
とりあえずわたしがここなちゃんにもらった歌詞を元に
メロディーとコードを考えるって事になって
それでそれで、昨日今日って屋根裏でピアノ弾きながら
色々考えていたの。

でね、ちょっと考えてみた伴奏にのせて
実際歌ってみて、それを今録音してたところなのっ!

えへへ~☆
どうかなどうかなっ?

早速録った音源をみんなに渡すねっ!

まりか


마리카야!

좋았어, 녹음했어!

코코나쨩의 곡 말야
우선 내가 코코나쨩에게서 받은 가사를 기반으로
멜로디와 코드를 생각하는 게 되어서
그런 이유로, 어제 오늘 다락방에서 피아노를 연주하면서
여러 생각을 했어.

그래서 있지, 잠깐 생각해 본 반주에 얹어서
실제로 불러보고, 그걸 지금 녹음하게 된 거야!

에헤헤☆
어떨까나 어떨까나?

빨리 녹음한 음원을 모두에게 건네줄게!

마리카



No. 1534 (2015/01/25 19:54)

凛よ…。

早速、聴いてみたわ…。

Bメロのメロディーとコード進行がいかにもレコード屋の
ふわりとした感じがして…歌詞にも合っていると思うし
その、なにより…か、可愛らしくて良いわね。

そうね、この感じであればもう少しテンポを上げて
ギターでロックテイストを増やすと
よりバンドサウンドにまとまると思うわ。

ギターのアレンジ考えておくわね。




린이야...

바로, 들어봤어...

B멜로의 멜로디와 코드 진행이 정말 레코드 가게의 두둥실한 느낌이 들고... 가사에도 맞는 것 같고
그, 무엇보다... ㄱ, 귀여워서 좋네.

그러네, 이런 느낌이라면 좀 더 템포를 올려서
기타로 락 테이스트를 늘리면
보다 더 밴드 사운드로 합치면 되겠어.

기타의 어레인지를 생각해둘게.




No. 1535 (2015/01/25 19:57)

めうだよーっ☆

めうも聴いためうっ!
まりりさっすがめう…。
こここの歌詞にぴったりのメロディーと雰囲気めう!

りんりん先生がギター入れながら
きゅべべでアレンジを考えてみるって言ってたから
めうはそれを聴いてから、ドラムパターンを考えるめうっ!

むひゅひゅん、楽しみなり☆

めう


메우야~☆

메우도 들었어 메우!
마리리 과연 메우...
코코코의 가사에 딱 맞는 멜로디와 분위기 메우!

린린 선생님이 기타를 넣고 나서
큐베에에서 어레인지를 생각해본다고 말했으니까
메우는 그걸 듣고 난 뒤에, 드럼 패턴 생각한다 메우!

무휴흉, 기대되니라☆

메우



No. 1536 (2015/01/25 20:03)

イブだぜっ!

うん、いいねっ!

まりかのお家からずっといい感じに
ピアノの音聞こえてたから楽しみにしてたけど
こうやって仮歌が入ったの聴くと
おーー!ちょーいいじゃん!ってなったし(*゚ω`人)

りんがどうアレンジしてくるか楽しみだな~
イブはベースが動きまわる感じ希望!

イブ


이브라고!

음, 좋네!

마리카 집에서 아주 좋은 느낌으로
피아노 소리가 들려서 기대하고 있었는데
이렇게 가이드가 들어간 걸 들었는데
오~~! 엄청 좋잖아! 라 말했고 (*゚ω`人)

린이 어떻게 어레인지 할지 기대된다~
이브는 베이스가 활약하는 느낌 희망!

이브



No. 1537 (2015/01/25 20:05)

咲子ですっ!

私も聴きましたっ!
とってもとっても可愛らしい曲になりましたねっ!
サビのメロディーもとっても良いと思います(*^^*)

りんちゃんのアレンジ楽しみにしてますねっ!

咲子


사키코입니다!

저도 들었어요!
정말 정말 귀여운 곡이 되었어요!
후렴구 멜로디도 정말 좋다고 생각합니다 (*^^*)

린쨩의 어레인지 기대하겠습니다!

사키코



No. 1538 (2015/01/27 16:27)

まり花だよだよっ!

今日はね、みんなでりんちゃんのお部屋にお邪魔してるよっ!

りんちゃんがきゅーべぇさんを使ってね
わたしがピアノで弾き語りしてみたここなちゃんの曲を
アレンジしてくれてるの。

ふぉおお…
相変わらずりんちゃんときゅーべぇさんのコンビすごいんだよっ!
りんちゃんね、楽譜とか無いのに
コード進行とかメロディーをわたしの音源から耳コピして
きゅーべぇさんに打ち込んでてくれてて
今は、それに合わせてめうめうと
ドラムパターンを色々考えてるのっ!
きゅーべぇさん、ドラムの音も出るんだよ。
本物みたいな音なの!すごいっ!

それにしてもりんちゃんのお部屋
いつ来てもいいにおいがするんだよっ。
イブが言うにはビャクダンの香りなんだって。

ふああ、いいにおいでなんだか眠くなってきたよぅ。。。

まりか


마리카야아!

오늘은 있지, 모두 린쨩 방에 들렸어!

린쨩이 큐베씨를 써서
내가 피아노로 연주하면서 노래 불러본 코코나쨩의 곡을 어레인지해줬어.

후오오오...
변함없이 린쨩과 큐베씨의 콤비 대단해!
린쨩 말야, 악보 같은거 없는데도
코드 진행이나 멜로디를 내 음원에 귀로 복사하고 큐베씨에 집어넣어서
지금은, 그것에 맞춰서 메우 메우와 드럼 패턴을 이것저것 생각하고 있어!
큐베씨, 드럼 소리도 나와.
진짜같은 소리야! 대단해!

그렇다 쳐도 린쨩의 방,
언제 와도 좋은 향기가 나.
이브가 말하길 백단향이래.

흐아아. 좋은 향기가 나서 잠이 오기 시작했어...

마리카



No. 1539 (2015/01/27 16:43)

イブだよ~~!

ってか、りんのお部屋ってホントシンプルだよね。

難しい本ばっかりで、漫画が1つも無いし。
あんたの部屋には娯楽ってものは無いわけ?

あ、これこの間みんなで撮った写真??
ふふ、プリントしてたんだ(〃 ′ω`〃)
おおっ!?

りん、この黒いドレスいつ間に買ったし?
あたしらの前で着てないよね~?これ。
うん、これサイズもぴったりでちょー似合いそう!

って、りんがすっとんできたし。笑

イブ


이브야~~!

그것보다, 린의 방은 정말로 심플해.

어려운 책만 잔뜩 있고, 만화책은 하나도 없고.
너의 방엔 오락이란 것이 없어?

아, 이거 이전에 함께 찍은 사진??
후후, 프린트했었구나 (〃 ′ω`〃)
오옷!?

린, 저 검은 드레스 어느 사이에 샀고?
우리들 앞에선 입지 않았지~? 이거.
응, 이거 사이즈도 엄청 어울릴 것 같아!

랄까, 린이 얼빠질 것 같고. (웃음)

이브



No. 1540 (2015/01/27 16:50)

凛よ…。

洋服屋…貴方さっきから何をしてるのよ…
私の極めてプライベートな空間で…

…な、何よ?
き、着ないわよ…着るわけないでしょう!?
そのドレスはその…あの…
そ、そうよ、曲のイメージ作りなのよそうなのよ…

って、きききき喫茶店!貴方は何をしているの!?
わーーわーーっ!そこを開けるのは…や、やめなさいっ…!

ち、ちょっと!!
レレレレコード屋、何故いつの間に私のベッドで寝ているの!?

貴方達ね……
本当に大人しくできないのなら……即刻追い出すわよ…




린이야...

옷집... 당신 방금부터 뭐하는거야...
나의 극히 프라이베이트한 공간에서...

... ㅁ, 뭐야?
ㅇ, 안 입어... 입을리 없잖아!?
이 드레스는 그... 그게...
ㄱ, 그래, 곡의 이미지를 만들기 위한거란 말야...

근데, ㅊㅊㅊㅊ찻집! 당신 뭐하는거야!?
와~~ 와~~ㅅ! 거기를 여는 건... ㄱ, 그만둬...!

ㅈ, 잠깐만!!
ㄹㄹㄹ레코드 가게, 어째서 어느 사이에 내 침대에서 자는거야!?

당신들 말야...
진짜로 얌전하게 굴지 않으면... 즉각 내쫓을거야...




No. 1541 (2015/01/27 17:05)

咲子ですっ!

りんちゃん、このかっこいい武器さんは
何に使うんですか??コスプレさんですか??

私、とってもとっても気になりますっ!

咲子


사키코입니닷!

린쨩, 저 멋진 무기씨는 어디에 사용하는 겁니까?? 코스프레씨입니까??

저, 정말 정말 궁금합니닷!

사키코



No. 1542 (2015/01/27 17:17)

めうだよーっ☆

さ、さききがそれを持っていると妙に似合うめう…。

ってゆーか、このモデルガンは
どいつのヘッケララコホホのアサルトライフルHK416めうっ!
りんりん先生さばげげでもやってるなり??
んでも、やってる姿全然見た事ないめう。

あり??
よく見ると、これプレゼントみたいめう。

スナイパーせんせいへ
これでぐまいをめつぼうしてください
ひなたびしょうがっこう
めつぼうてんしファンクラブ一同

って書いてあるめう。

りんりん先生のファンおっそろしいめう……。

めう


메우야~☆

ㅅ, 사키키가 저걸 가지고 있으면 묘하게 어울려 메우...

랄까나, 저 모델 건은
도이치의 헤클러어아 코흐으의 어설트 라이플 HK416 메우!
린린 선생님 서바이벌 게이임라도 하는 건가??
그래도, 하는 모습 전혀 본 적 없어 메우.

어라라??
자세히 보니까, 이거 선물 같아 메우.

 스나이퍼 선생님에게
 이것으로 우매를 멸망시켜주세요
 히나타비 초등학교
 멸망천사 팬클럽 일등

이라고 쓰여져 있어 메우.

린린 선생님의 팬 무서워 메우......

메우



No. 1543 (2015/01/27 17:33)

凛よ…。

そ、それは…私の誕生日の前日に子供達がお店に
プレゼントって持って来てくれたものよ。

そもそも愚昧を滅亡も何も
滅亡天使という者はもうこの世界にはいないわ。
それに、こんな物もらっても本当に迷惑なだけだから
きちんと返そうと思っていたのよ…。

でも、これを持って家を出ようとしたら
お父さんにそれは一体何だ…って見つかって
私が事情を説明しようとすると
『……似合っているな。ちょっと構えてみてくれないか?』
って言うものだから…その…少し…少しだけ構えてみたら
お父さんの新しい作品のインスピレーションになったみたいで…

わ、私自身は今すぐ即刻これを返したいのよ…。
でもお父さんが気に入ってしまったから……し、仕方ないのよ。

って、貴方達は本当に何をしに来たのよ!




린이야...

ㄱ, 그거는... 내 생일 전날에 아이들이 가게에 선물로 가지고 와 준거야.

애당최 우매함을 멸망이고 뭐고 멸망천사라는 이는 이미 이 세상에 없어.
그것도, 이런 물건을 받아도 진짜로 성가실 뿐이니까
깔끔히 돌려주려고 생각했었어...

그런데, 이걸 가지고 집을 나서려는데
아버지께서 "대체 이건 뭐야..."라고 발견해버려서
내가 사정을 설명했더니
"...... 잘 어울리네. 조금 자세를 잡아보지 않을래?"
라고 말하시니까... 이거... 조금... 조금이나마 자세를 잡으면
아버지의 새로운 작품의 인스피레이션이 될 것 같아서...

ㄴ, 내 자신은 지금 당장이라도 이걸 돌려주고 싶어...
그래도 아버지가 마음에 들어해버려서... ㅇ, 어쩔 수 없어.

랄까, 당신들은 대체 뭐하러 왔어!




No. 1544 (2015/01/29 16:25)

まり花だよっ!

只今、バンド練の休憩中ですっ!

みんなでさきちゃんが持ってきてくれた
ブラウニーさんを食べてるの。

ほわぁああ…ブラウニーさん美味しいよぅ…

今日はね、ここなちゃんの曲をみんなで練習してるの。
りんちゃんのアレンジが完成したから
みんなでそれを元にバンドで合わせてみてるんだよっ。

ここなちゃんの曲りんちゃんときゅーべぇさんのコンビで
わたしが最初に弾き語りで作ったやつから
すっごくすっごくパワーアップしたの!!

ふぉおお…りんちゃんすごいよ!
めうめうのドラムのアイデアもすっごく良くって
演奏してて楽しい曲になったからここなちゃん楽しみにしててね☆
来週くらいに一度合わせられたらいいなっ。

もうすぐさきちゃんのお誕生日だよっ!
さきちゃんはわたしとイブと学年一緒だけど
早生まれさんだから年が一個離れているんだけど
来週のお誕生日で3人一緒になるの。

えへへ、お揃いなんだよ。嬉しいっ!

まりか

 
마리카야!

지금, 밴드 연습 휴식중입니다!

모두 사키쨩이 가지고 온 브라우니씨 먹고 있어.

호와아아아... 브라우니씨 맛있어...

오늘은 있지, 코코나쨩의 곡을 모두와 연습하고 있어.
린쨩의 어레인지가 완성되어서
모두 그걸 기반으로 밴드로 맞춰보는거야.

코코나쨩의 곡 린쨩과 큐베씨의 콤비로
내가 처음에 연주하고 노래부르며 만든 것에서
무지막지하게 파워업했어!!

후오오오... 린쨩 대단해!
메우 메우의 드럼 아이디어로 무척 좋아서
연주하면서 즐거운 곡이 될 것 같으니까 코코나쨩 기대해줘☆
다음주 즈음에 한번 맞춰봤으면 좋겠네.

곧 있으면 사키쨩의 생일이야!
사키쨩은 나와 이브랑 학년은 같지만
빠른 년생씨여서 나이가 한살 차이 나는데
다음주 생일엔 3명이서 함께야.

에헤헤, 함께라고. 기뻐!

마리카



No. 1545 (2015/01/31 20:51)

イブだよ~っ!

ふ~~今日も寒かったから
お風呂がちょー気持いいしっ!
ぽっかぽかだよ(*´ω`*)

今日はね、まりかと一緒にほしゆめ行って来たんだよ。
んふふふ、さきこの誕生日プレゼントを2人で
見て来たし(*´∇`*)

んでさ、由良から電車乗って帰ってきた時に
倉野川駅の待合室でぼーっとしてるりん見つけてさ
あれ、りんじゃん!って声かけたら
んひゃう!とか変な声出されて
なんかすごいびっくりされてさ
…な、何でも無いのよ…何でも…
とか言って急にゆでゆでだこになるし。
んで、お店番があるから帰るわ…とか言って
急に帰っちゃったし…。

あんたはなんなのよ!笑
こっちがびっくりだわ~。

そういえば、鉄道の地図?路線図?みたいなのを
じーっと見てたよね。
どっか行こうとしてたわけ?

イブ


이브야~!

흐으~~ 오늘도 추웠으니까
목욕이 엄청 기분 좋고!
따뜻따뜻해 (*´ω`*)

오늘은 말야, 마리카와 함께 호시유메 갔다 왔어.
우후후후, 사키코의 생일 선물을 둘이서 보고 왔고 (*´∇`*)

그런데, 유라에서 열차를 타고 돌아올 때
쿠라노가와역 대합실에서 멍 때리던 린을 발견해서
"어라, 린쨩!" 이라며 말을 걸었더니
"햐읏!" 라고 이상한 목소리를 내면서
뭔가 엄청 깜짝 놀라서 말야
"...아, 아무것도 아냐... 아무것도..."
라던가 말하면서 급하게 삶은삶은 문어가 되었고.
"그래서, 가게를 봐야 되니까 돌아갈게..." 라고 말하면서
급하게 돌아가버렸고...

넌 뭐냐고! (웃음)
이 쪽이 깜짝 놀랐다고~.

그러고 보니까, 철도 지도? 노선도? 같은 걸 쭈욱 보고 있었지.
어딘가 가려고 했어?

이브



No. 1546 (2015/01/31 21:01)

めうだよーっ☆

そーいえば、めうが昨日学校帰りに
りんりん先生のお店をのぞいた時も
りんりん先生はでんしゃしゃの地図見てた気がするめう。
あっまりに真剣に見ていたから
めう、声かけないでお家帰っためう。

ちらっと見たときは、確か…ともかしら急行とか
そんなでんしゃしゃの名前が書いてあっためう。

むきゅん☆
めうも明日、さききのお誕生日プレゼント見て来るのだっ!

んでは、寝るめう。
みんな、おやすみめうっ!

めう


메우야~☆

그러고 보니까, 메우가 어제 학교에서 돌아가는 길에
린린 선생님의 가게를 들여다 봤을 때에도
린린 선생님은 전처얼 지도를 본 것 같아 메우.
이렇게나 진지하게 보고 있어서
메우, 말 안 걸고 집에 돌아갔어 메우.

언뜻 봤을 때엔, 확실히... 토모카시라 급행이라던가
그런 전처얼의 이름이 쓰인 것 같아 메우.

무큥☆
메우도 내일, 사키키의 생일 선물을 보러 가는 것이다!

그럼, 잘게 메우.
모두들, 잘자 메우!

메우



No. 1547 (2015/01/31 21:19)

咲子ですっ!

ふわわわ…お誕生日が近づいてきて
私なんだかとっても緊張してきましたっ。。。(>_<)

でも、今年のお誕生日もみんなで一緒に過ごせそうで
私、とっても嬉しいのですっ!

めうちゃんの言う、ともかしら急行って
もしかして智頭急行の事でしょうか?

お母さんの親戚が粟倉という所に住んでいるので
私、何回か乗ったことあります。
ずっと山の中を通る電車だった気がしますけど
りんちゃん温泉にでも行くのですか?

あ…今、お母さんが丁度私の部屋に来たので
少し聞いてみたら
『宮本武蔵のゆかりの地を訪ねるんじゃない?』
って言われました。

そういえば智頭急行には宮本武蔵という駅もありましたね。
そうですね!りんちゃんが宮本武蔵さんの生家を訪ねるとか
なんだかとってもしっくりきますね(*^^*)

咲子


사키코입니다!

후와와와... 생일이 다가와서
저 뭔가 정말 긴장되네요...(>_<)

그래도, 올해 생일도 모두와 함께 보낼 것 같아서
저, 정말로 기쁩니다!

메우쨩이 말하던, 토모카시라 급행 말이죠
혹시 치즈급행 얘기죠?

어머니의 친척이 아와쿠라라는 곳에서 살고 계셔서
저, 몇번 타본 적 있어요.
쭉 산 속을 통과하는 열차였던 것 같은데
린쨩 온천이라도 가시나요?

아... 지금, 어머니가 마침 제 방에 오셔서
조금 들어봤더니
"미야모토 무사시의 고장에 방문하지 않을까?"
라고 말하시더군요.

그러고 보니 치즈급행에는 미야모토 무사시란 역도 있었군요.
그러네요! 린쨩이 미야모토 무사시씨의 생가를 방문한다던가
왠지 정말 딱 들어맞네요 (*^^*)

사키코


 치즈급행 : 돗토리-오카야마-효고현을 잇는 노선인 치즈선(
智頭線)을 운영하는 회사.


No. 1548 (2015/02/02 18:28)

イブだよっと!

今日、学校で友達の未来と真由がさ
バレトレ、やばいバレトレ!って変なコト言って騒いでたから
なに?あんたたちどうしたの?って聞いてみたら
ちょ、イブこれ見てよ!!やばいしっ!
って言って、チラシを渡されたのよ。

んで、見てみたら電車の写真が載っててさ
上にバレンタイントレインのご案内って書いてあったのね。
あー…それで、バレトレなのかって思ってたら…

それ、よくみたら『智頭急行』って書いてあるしっ!

なんか、毎年バレンタインデー近くになると
智頭急行でイベントをやっているらしくってさ
電車の中でチョコレートを食べたり
クイズ大会をしてバレンタインを楽しむんだって。

智頭急行…ってさ

でも、りんがこんな乙女っぽい事しないかー
そもそも衆目をあれだけ気にするあんたが
積極的にクイズに参加してる姿とかまじで考えられないしー(´v`)
うんうん、バレンタイントレインとか乗るはずないよねー(´v`)

(´ v `)

イブ


이브야!

오늘, 학교 친구 미쿠랑 마유가 말야
"발레트레, 쩔어 발레트레!" 라고 이상한 걸 떠들어대서
"뭐야? 너희들 왜 그래?" 라고 물어봤더니
"잠깐, 이브 이거봐!! 쩔어줘!"
라고 말해서, 전단지를 건네받았어.

근데, 보니까 열차 사진이 실려있더라고.
위에 밸런타인 트레인 안내라고 적혀져 있네.
아~... 그래서 발레트레라고 했었구나...

이거, 잘 보니까 "치즈급행" 이라 써져 있고!

뭔가, 매년 밸런타인 데이가 가까워지면
치즈급행에서 이벤트를 한다라던가 하던데
열차 안에서 초콜릿은 먹는다던가
퀴즈 대회를 해서 밸런타인을 즐긴다라네.

치즈급행... 이라니 말이지

그래도, 린이 저런 소녀스러운 걸 하지 않겠지~.
애초에 사람들 눈에 그렇게나 신경쓰는 네가
적극적으로 퀴즈에 참가하는 모습이라던가 진짜로 생각할 수 없고~ (´v`)
응응, 밸런타인 트레인에 탈리가 없잖아~ (´v`)

이브



No. 1549 (2015/02/02 18:34)

凛よ…

何を突然訳の分からない事を言っているのかしら…。
早くその低俗でだらしない顔を仕舞いなさいよ…。

だ、大体、私が、そ、そんな列車に乗って挙げ句の果てに
終着駅にある特設ポストにチ、チョコレートを投函するなど
そんな事する筈ないじゃないの…。あ、あり得ないわ…。

よ、羊羹屋はもう少しよく考えてから書き込みをしなさい…。
お、愚かね…本当に…。




린이야...

무슨 돌연 영문을 모르는 걸 말하는 걸까나...
빨리 그 저속하고 야무지지 못한 얼굴을 하도록 해...

ㄷ, 대체, 내가, ㄱ, 그런 열차에 탄 끝에
종착역에 있는 특설 포스트에 ㅊ, 초콜릿을 우체통에 넣는다던가
그런 걸 할리가 없잖아... ㅇ, 있을 수 없어...

ㅇ, 양갱집은 조금 더 생각을 하고 글을 쓰란 말야...
ㅇ, 우매하다고... 진짜로...




No. 1550 (2015/02/02 18:35)

咲子ですっ!

駅のポストにチョコレートを入れるのですかっ!?
それで、渡したい人に届けてくれるんですかっ?

ふわわわ…何てロマンチックなイベントなんでしょう…。
とってもとっても素敵です。。。

私、ちょっとよく調べてみますねっ!

咲子


사키코입니다!

역 우체통에 초콜릿을 넣는겁니까?
그래서, 전달하고 싶은 사람에게 보내주는 겁니까?

후와아아... 뭔가 로맨틱한 이벤트네요...
정말 정말 근사해요...

저, 잠깐 잘 조사해 볼게요!

사키코



No. 1551 (2015/02/02 18:42)

凛よ…。

や、やめなさい…喫茶店。

バレンタインイベントなんて
そ、そんな、極めて、し、商業主義的なものに
貴方が左右される必要なんて無いわよ…しっかりしなさい…。




린이야..

ㄱ, 그만해... 찻집.

밸런타인 이벤트라니
ㄱ, 그런, 지극히, ㅅ, 상업주의적인 것에
당신이 좌우될 필요따윈 없어... 정신 차려...




No. 1552 (2015/02/02 18:42)

まり花だよっ!

ふぉおおおおお…
そんなイベントあったんだっ、知らなかったよっ!
すっごくすっごく楽しそうっ☆

ねえねえ、電車の中でチョコレートさん
いっぱい食べられるのかなっ?
色んなチョコレートさんがあるのかなっ??

りんちゃん、わたしも連れてって欲しいよっ!

まりか


마리카야!

후오오오오오오...
그런 이벤트가 있었다니, 몰랐었어!
무척 무척 재밌어 보여☆

있지, 열차 안에서 초콜릿씨 가득 먹을 수 있을까나?
여러가지 초콜릿씨가 있을까나??

린쨩, 나도 데려가 줬으면 좋겠어!

마리카



No. 1553 (2015/02/03 時分不詳)


ツーマンライブ

うた / 東雲夏陽(CV:日南結里)

冬空の12月、銀座商店街でここなつのライブが開始された。しかし度重なる疲労と心労でライブ中に夏陽が倒れてしまう。姉の心中を察している妹の心菜は、これ以上自分の為に姉が傷つくのが我慢できず、ある日突然失踪してしまう。どんな時でも人に決して助けを求めなかった夏陽であったが、悩んだ末に日向美商店街の一舞の元を訪ね自分の正直な気持ちを吐き出す。一舞はその気持ちをしっかりと受け止め、自分達を信用して欲しいと夏陽に言う。そして今まで心菜以外誰一人信用する事ができずに苦しんでいた夏陽は、遂に一舞の差しのべた手をしっかりと握りしめた。『伝えたい相手に自分の本当の想いを伝える、それが本当の歌ってものだよ。』一舞のその言葉をしっかりと胸に刻み、たった一人の観客の為に夏陽は歌をうたった。

[ DECO*27 PROFILE ]
「ツーマンライブ」作詞/作曲
「愛」や「恋」といった等身大の感情を、絶妙な言葉遊びとロックをベースに様々な音楽を柔軟に吸収したサウンドで表現するアーティスト/プロデューサー。2014年に4枚目のアルバム『Conti New』を発表。自身の作品発表のほか、柴咲コウや中川翔子など様々なアーティストへの楽曲提供も多数手がけている。


투 맨 라이브

노래 / 시노노메 나츠히 (캐릭터 보이스 : 히나미 유리)

겨울 하늘의 12월, 긴자 상점가에서 코코나츠의 라이브가 시작되었다. 그러나 쌓여가는 피로와 마음 고생으로 라이브 도중 나츠히가 쓰러져버린다. 언니의 마음 속을 짐작했던 여동생 코코나는, 이 이상 자신을 위해 언니가 상처입는 것을 참지 못하고, 어느 날 돌연 실종되어 버린다. 어떠한 때라도 남에게 결단코 도움을 구하지 않았던 나츠히였으나, 고민한 끝에 히나타비 상점가의 이부키의 곁을 찾아 스스로의 정직한 마음을 토로한다. 이부키는 그러한 마음을 확고하게 받아들여, 자신들을 신용해줬으면 좋겠다라고 나츠히에게 말한다. 그리하여 지금까지 코코나 이외엔 어느 한 사람도 신용하는 일 없이 괴로워하던 나츠히는, 마침내 이부키의 내민 손을 꽉 움켜쥐었다. 『전해주고픈 상대에게 스스로의 진정한 마음을 전해주는 것, 그것이 진정한 노래라는 거야.』 이부키의 그 말을 제대로 가슴에 새기며, 단 1명의 관객을 위해 나츠히는 노래를 불렀다.

[ DECO*27 PROFILE ]
「투 맨 라이브」작사 / 작곡
」와 「」이라는 등신대의 감정을, 절묘한 말장난과 락을 베이스로 다양한 음악을 유연하게 흡수하는 사운드로 표현하는 아티스트 / 프로듀서. 2014년에 4번째 앨범 『Conti New』를 발표. 자신의 작품 발표 외에도, 시바사키 코우와 나카가와 쇼코 같은 다양한 아티스트에게 악곡 제공도 많이 하고 있다.


No. 1554 (2015/02/03 17:02)

イブだしっ!

ちょっ!
商店街の道中豆だらけなのは誰のせいだしっ!
そのせいで、イブ滑って盛大に転んだんだよ!?

ふぇ…スカートちょーめくれちゃったし。。。
道歩いてた人に絶対見られたよ…マジはずかしいし。。。

よく見たら豆が一直線にばらまかれてるし。

んで、後を辿ってみたら
この豆の道…どーやらシャノワールまで続いてるっぽい…

途中でおさしみとかつおぶしが並んで座ってて
何してんのかと思ったら、一生懸命豆を食べてるし…。
まったく、ヘンゼルとグレーテルかっての。

ってことは、犯人はシャノワールにいるって事だな…。
んー?なんかどっかでみたことある自転車止まってるしー。

よぉし…。

イブ


이브고!

잠ㄲ!
상점가 길에 콩투성이로 한 거 누구 짓이고!
그 덕분에, 이브 넘어져서 성대하게 굴러버렸다고!?

흐엥... 스커트 엄청 끈적해졌고...
길 걷다가 사람들에게 분명히 보여질거야... 진짜 부끄럽고...

잘 보니까 콩이 일직선으로 뿌려져 있었고.

그래서, 뒤를 더듬어서 보니까
이 콩길... 아무래도 샤느와르까지 이어지는 것 같은...

도중에 오사시미와 카츠오부시가 나란히 앉아서 뭘 하나 했더니, 열심히 콩을 먹고...
정말이지, 헨젤과 그레텔이냐고.

그렇단 건, 범인은 샤느와르에 있다란 거네...
응~? 뭔거 어딘가에 본 적 있는 자전거가 멈춰서 있고~.

좋았어...

이브



No. 1555 (2015/02/03 17:13)

凛よ…。

私もシャノワールに行くわ。

先程、あの破廉恥猫達が私にくっついて
ぐ、愚行を繰り返し、離れないから何事かとおもったら
いつの間にか私の制服のスカートとタイツに
豆が絡まっていたわ…。

おかしいとは思っていたのよ…。
駅から帰ってくる時に凄い速さで自転車が通過したと思ったら
次の瞬間に何かが跳ね返って私に当たった気がしたから…。

私とした事が不覚だったわね…
この許すまじき蛮行…制裁が必要ね…




린이야...

나도 샤느와르에 갈거야.

방금, 그 파렴치 고양이들이 나에게 앵겨서
ㅇ, 우행을 반복하고, 떠나지 않아서 무슨 일인가 싶었더니
어느 사이에 내 교복 스커트랑 타이츠에
콩이 엉켜져버렸어...

이상하다고는 생각했었어...
역에서 돌아올 때 엄청나게 빠른 속도로 자전거가 통과했다 생각했더니
다음 순간에 무언가에 튕겨서 나에게 맞은 것 같고...

나답지 않게 불찰이었어.
이 용서할 수 없는 만행... 제재가 필요해...




No. 1556 (2015/02/03 17:14)

まり花だよっ!

ということで、今日は節分だねっ!

私は今日はさっきまで旧家通りの人に呼ばれてね
おばあちゃん達と子供達と一緒に豆まきしてたの。

商店街は今年は誰がお豆さんまいたのかなっ??

イブ転んだってほんと??
怪我してない?大丈夫??
心配だよう。。。

私も今からシャノワール行くねっ!

まりか


마리카야!

그러한 것으로, 오늘은 세츠분이야!

나는 오늘 방금까지 옛집거리 사람들이 불러서 말야
할머니들과 아이들과 함께 콩을 뿌렸어.

상점가에는 오올핸 누가 콩씨를 뿌렸을까나??

이브 넘어졌다던데 진짜야??
다친 데는 없어? 괜찮아??
걱정돼...

나도 지금부터 샤느와르에 갈게!

마리카



No. 1557 (2015/02/03 17:22)

咲子ですっ!

恵方巻きさん作ってお待ちしてますっ!
あ、恵方巻きが大好きなイブちゃんの為に
去年よりもジャンボにしてみましたっ!
いっぱいいっぱい食べて下さいね(*^-^*)

今年は西南西の方向ですので、みんなで一緒に食べましょう。

あ、めうちゃんはもう来てますよっ。
うふふ、今年の節分もみんな一緒に過ごせそうで嬉しいのです!

咲子


사키코입니다!

에호마키씨 만들면서 기다리고 있습니다!
아, 에호마키를 정말 좋아하는 이브쨩을 위해서
작년보다도 점보로 해봤어요!
잔뜩 잔뜩 드셔주세요 (*^-^*)

올해는 서남서 방향이니, 모두 함께 먹자고요.

아, 메우쨩은 이미 왔습니다.
우후후, 올해 세츠분도 모두 함께 지낼 수 있을 것 같아 기쁩니다!

사키코



No. 1558 (2015/02/03 22:53)

イブだぜっ!

もぉ、さきこぉ…ほんと太すぎだしっ。。。

イブ恵方巻き大好きだけどさぁ
今年のあれはいくらなんでも太すぎっ。
なんか去年よりもずっとずっとおっきくなってるじゃん…
…お、美味しかったけど、口がおかしくなりそうだったし。。。

でさ、豆を巻いた犯人はやっぱりめうだったのよ~。
あたしとりんが懲らしめようとしたんだけど
おさしみとかつおぶしがね
あたしらより先にめうにお仕置き?して一件落着?したし。

あのね、めうってば豆巻きすぎてさ
全身からお豆の匂いがしてたの。笑
だから、匂いにつられたおさしみとかつおぶしに
顔とかちょーなめられてて、めう、笑い転げてたよ。

明日はさきこの誕生日だからねっ!
遠くからでもお祝いしてあげてねっ。

イブ達は学校終わった後に
シャノワールで盛大にパーティーするしっ(〃 ′ω`〃)
ふっふ~ん♪

イブ


이브라고!

정말, 사키코오... 정말 너무 두껍고...

이브 에호마키 정말 좋아하지만 말야
올해의 그건 아무리 생각해도 너무 두꺼워.
뭔가 작년보다 훨씬 더 커졌잖아...
... ㅁ, 맛있긴 해도, 입이 이상해질 것 같고...

그래서 말야, 콩을 뿌린 범인은 역시 메우였어~.
나와 린이 따끔한 맛을 보여주려고 했더니
오사시미랑 카츠오부시가 말야 우리들보다도 먼제 메우에게 벌칙? 을 내려서 한건 해결? 했고.

저기 있지, 메우가 콩을 잔뜩 둘러써서 말야 전신에서 콩 냄새가 났었어. (웃음)
그래서, 냄새에 이끌린 오사시미랑 카츠오부시에게
얼굴 같은 곳을 엄청 핥아져서, 메우, 웃으면서 뒹굴더라.

내일은 사키코 생일이니까 말야! 멀리서라도 축하해줘.

이브들은 학교 끝난 뒤에 샤느와르에서 성대하게 파티할거고 (〃 ′ω`〃)
훗훙~♪

이브



No. 1559 (2015/02/04 15:31)

まり花だよだよっ!

わーいわい!
さきちゃん、お誕生日おめでとうだよっ!
同い年になったね、嬉しい!

みんなシャノワールに集まったから
今からお誕生日パーティーするよ☆

イブがね、バースデーケーキ作ってくれたの。
ココアの生地にチョコレートクリーム
グリオットチェリーが挟まってるの。
さきちゃんをイメージして
上品で少し甘ずっぱいきゅんとする味にしたんだって。
ケーキの真ん中には生クリームで
さきちゃんの似顔絵も書いてあるんだよっ!

さすがだよぅ、イブぅ!

まりか


마리카야아!

와~아 와아!
사키쨩, 생일 축하해야!
동갑이 되어서, 기뻐!

모두 샤느와르에 모였으니까 지금부터 생일파티를 해☆

이브는 말야, 생일 케이크 만들어줬어.
코코아 반죽에 초콜릿 크림
그리오트 체리가 끼어있었어.
사키쨩을 이미지화해서 고급에 약간 새콤달콤한 맛으로 했대.
케이크 한 가운데에는 생크림으로
사키쨩의 캐리커쳐도 그려져 있었어!

역시나야, 이브으!

마리카



No. 1560 (2015/02/04 15:44)

めうだよーっ!

むっきゅん!
さきき、お誕生日おめでとうなのだーっ!

めう、今日はさききが大好きな
ととろろの着ぐるみしてきためうーっ♪

さきき喜んでくれて嬉しいめうっ!

めう


메우야~!

뭇큥!
사키키, 생일 축하하는 것이다~!

메우, 오늘은 사키키가 정말 좋아하는 토토로오의 인형탈을 입었다 메우~♪

사키키가 기뻐해줘서 기뻐 메우!

메우



No. 1561 (2015/02/04 15:49)

イブだよ~~っ!

ふっふ~ん♪
どう?ケーキ美味しそうでしょ?
さきこをイメージして、愛情たっぷりに作ったんだぜ~!

それにしても、めうの着ぐるみちょー似合ってるのはいいんだけど
なんでりんのやつは頭から黒いマントみたいなの羽織ってるわけ?

さっきからなんか袋から取り出そうとしたりしなかったり
ずっともじもじしているし…。

一体、その袋何が入ってるのよ?
ほら、見せてみなさいっての!

イブ


이브야~~!

훗훙~♪
어때? 케이크 맛있었지?
사키코를 이미지화해서, 애정 듬뿍으로 만든거라고~!

그것보다도, 메우의 인형탈 엄청 어울리는 건 좋은데
어째서 린 녀석은 머리에 검은 망토같은 걸 걸치는 거야?

방금부터 뭔가 주머니에서 꺼내려 하는 것 같다던가
쭉 머뭇머뭇거리고...

대체, 저 주머니에 뭐가 들어가있는거야?
자, 보여주란 말야!

이브



No. 1562 (2015/02/04 15:56)

咲子ですっ!

皆さん、ありがとうございますっ!
私今年もみんなと一緒でとっても嬉しいのです!

イブちゃんの手作りのケーキ
私作ってくれるなんて、全然知らなかったから
とってもとっても嬉しいですっ。。。(*>_<*)

あ…後ろでやめなさいっ!ってりんちゃんの声が聞こえます。
イブちゃんがりんちゃんの袋の中身を
見ようとして、袋をひっぱり合ってます。笑

それにしても、りんちゃんのその姿…
私、よく見た事ある気がします。

ふわわ…何だったでしょうか?

咲子


사키코입니다!

여러문, 감사합니다!
저, 올해도 모두와 함께여서 정말 기쁩니다!

이브쨩의 수제 케이크
저 만들어 줄 줄은, 전혀 몰라서
정말 정말 기쁩니다... (*>_<*)

아... 뒤에서는 "그만해!" 라고 린쨩의 목소리가 들려왔습니다.
이브쨩이 린쨩의 주머니 안을 보려고, 주머니를 서로 잡아당겨서요. (웃음)

그것보다도, 린쨩의 저 모습...
저, 어디서 본 것 같습니다.

후와와... 무엇일까요?

사키코



No. 1563 (2015/02/04 15:58)

めうだよーっ!

むっきゅん??
りんりん先生の袋から何か落ちためう?

こりは…仮面めう?
りんりん先生、こりをつけようとしたって事めう?

あ!めう、分かった☆

めう


메우야~!

뭇큥?? 린린 선생님 주머니에서 무언가가 떨어졌다 메우?

이건... 가면 메우?
린린 선생님, 이걸 쓰려고 했던 거 메우?

아! 메우, 알았다☆

메우



No. 1564 (2015/02/04 16:04)

凛よ…。

ちちち、ちょっと!!
か、返しなさいよ蛮行屋!!

ち、違うのよ…これは…そうじゃないの…
喫茶店が前に言ってたから…このキャラクターが…好きだと…
でも、はんこ屋が先にその着ぐるみで来て
喫茶店凄く喜んでいたでしょう…?
だから、今さら私がカオナシの格好とかしても…その…

って…な、何で貴方達笑っているのよ……!




린이야...

ㅈㅈㅈ, 잠깐!! ㄷ, 돌려줘 만행꾼!!

ㅇ, 아니라고... 그건... 그렇지 않아...
찻집이 이전에 말했으니까... 그 캐릭터를... 좋아한다고...
그런데, 도장 가게가 방금 그 인형탈로 와서 찻집 무척 기뻐했잖아...?
그래서, 이제 와서 내가 카오나시의 모습을 해도... 그...

런데... ㅇ, 어째서 당신들 웃고 있는거야......!




No. 1565 (2015/02/04 16:07)

咲子ですっ!

そうです、カオナシさんですっ!!
その格好すごく見覚えがあるって思っていました。

ふわわ…りんちゃん…
そんな事考えてくれていたんですね…
私が好きなキャラクターおぼえていてくれたんですね。

私、とってもとっても嬉しいですっ!
とってもとってもありがとうです、りんちゃん。。。

咲子


사키코입니다!

맞아요, 카오나시씨입니다!!
그 모습 정말 본 기억이 있었다라고 생각했어요.

후와아... 린쨩...
그런 걸 생각해내주셨군요...
제가 좋아하는 캐릭터를 기억해 내 주셨어요...

저, 정말 정말 기쁩니다!
정말 정말, 고맙습니다, 린쨩...

사키코



No. 1566 (2015/02/04 17:27)

まり花だよっ!

プレゼントをさきちゃんに渡して
みんなでイブの特製ケーキ食べたよっ!
すっごく美味しかったよぅ。。。

あのね、おさしみとかつおぶしも入り口のところに来てくれたの。
お魚くわえてたから、さきちゃんお祝いしにきてくれたんだよっ!

あれれ、なんか顔がぽっかぽかなんだよっ。

えへへ☆絶対、大丈夫だよ☆

まりか


마리카야!

선물을 사키쨩에게 건네주고
모두 함께 이브의 특제 케이크 먹었어!
정말 맛있었어...

있지, 오사시미와 카츠오부시도 입구 쪽에 와줬어.
생선을 물고 있어서, 사키쨩을 축하해주러 온거야!

어라라, 뭔가 얼굴이 따끈따끈인거야.

에헤헤☆정말, 괜찮아☆

마리카



No. 1567 (2015/02/04 17:41)

イブだぜ~っ!

さきこ、ホントお誕生日おめでとうね!

さきこは今日は主役だからさ
お姫様みたいにじっと座ってもらって
ケーキはイブがあーんで食べさせてあげたの♪

それにしても…
ケーキ食べさせてあげてる時にさ
やっぱりさきこって可愛いなって思った。。。
だって、すごい嬉しそうな笑顔で目がキラキラしてるんだよ?
…口の周りにチョコレートちょっと付けてさ。

そんな顔で、ケーキの方じゃなくって
あたしの顔をじーっと見つめられるとかされると
ドキっとしちゃうよ…。
思わず、ケーキ一個落としちゃったし。。。

って、な、なんか急に顔があっつくなってきたし…。

ってか!このグリオットチェリー
キルシュの量ちょー多くないかっ!?

まりかも後ろで絶対、大丈夫だよ!とか
連発してニコニコしてるし…。

ちょっ、よく見たらみんなゆでゆでだこになってるし!

イブ


이브라고~!

사키코, 진짜로 생일 축하해!

사키코는 오늘 주인공이니까 말야 공주님마냥 가만히 앉아있고
케이크는 이브가 아~앙 하면서 먹여줬어♪

그것보다도... 케이크 먹여줄 때 말야
역시나 '사키코는 귀엽구나' 라고 생각했어...
그야, 무척 기뻐보이는 미소에 눈이 반짝반짝거렸잖아?
... 입 주위에 초콜릿 조금 묻으면서.

그런 얼굴로, 케이크 쪽이 아니라
내 얼굴을 지긋이 쳐다본다라던가 하면
두근거려버린다고...
나도 모르게, 케이크 몇개 떨어뜨려 버렸고...

랄까, ㅁ, 뭔가 급하게 얼굴이 뜨거워 지고 있고...

그것보다! 이 그리오트 체리, 키르슈 양 엄청 많지 않아!?

마리카도 뒤에서 "정말, 괜찮아!"를 연발해서 싱글벙글하고...

잠ㄲ, 잘 보니까 모두 삶은삶은 문어가 되어있고!

이브


 키르슈 : 체리로 만든 증류주. 독일어로 Kirschwasser.



No. 1568 (2015/02/04 19:21)

凛よ…。

何か声がすると思って気がついたら、こんな時間…。
ケーキを食べてからあまり記憶が無いのだけれど…。

そして、どういう経緯か全く分からないけれど
何故か洋服屋が例のあ、あの漫画を持っていて
今ソファで喫茶店の隣に座って、漫画を見せながら
顔を真っ赤にして台詞を朗読しているわ…。

って、ち、ちょっと…
そそそ、そんな台詞…声に出して読むの、や、やめなさいよ…!
聴いている方が、は、恥ずかしくなってくるじゃないの…。

…でも…あの喫茶店の凄く嬉しそうな顔…。
洋服屋はきっと喫茶店に頼まれたのね…読んで欲しいと。
…優しいわね、本当に。

…そっとしておこうかしら。

レコード屋とはんこ屋は私に寄りかかって寝ているし。
2人とも本当に幸せそうな顔をして…。

全く…仕方無いわね…本当に。
でも、何時もの事ね…ふふ。

私も少し目を閉じてもう少しこのままでいようかしら。
そろそろ遅い時間だし、もうしばらくしたら
2人を起こして失礼しようと思うわ。

今日はおめでとう、喫茶店。
良い誕生日になって本当に良かったわね…。




린이야...

무언가 소리가 난다 생각해서 정신을 차리고 보니, 벌써 시간이...
케이크를 먹을 때부터 그렇게나 기억이 없다라지만...

그리고, 어떤 경위인지 잘 모르겠지만
어째서 옷집이 예의 ㄱ, 그 만화를 가지고
지금 소파에서 찻집 곁에 앉아서, 만화를 보여주며
새빨간 얼굴로 대사를 낭독하고 있어...

런데, ㅈ, 잠깐...
ㄱㄱㄱ, 그런 대사... 소리 내면서 읽는 거, ㄱ, 그만해...!
듣는 쪽이, ㅂ, 부끄러워지잖아...

... 그래도... 저 찻집의 무척이나 기뻐하는 얼굴...
옷집은 분명 찻집에게 부탁을 받았네... 읽어달라고.
... 상냥하네, 진짜로.

... 가만 내버려둘까나.

레코드 가게랑 도장 가게는 나에게 기대서 자고 있고.
둘 다 진짜로 행복한 얼굴을 하고...

정말이지... 어쩔 수 없네... 진짜로.
그래도, 언제나의 일이네... 후후.

나도 조금 눈을 감고 좀 더 이대로 있을까나.
슬슬 늦은 시간이고, 조금 있으면 둘을 깨워서 실례하려고 해.

오늘은 축하해, 찻집.
좋은 생일이 되어서 정말로 다행이야...




No. 1569 (2015/02/04 20:14)

咲子ですっ!

今日は本当にありがとうございました!

私、ケーキを食べた後にぽわんってなってしまって…
みんなが帰る時もぽわぽわしていてごめんなさい。

下のりんちゃんの書き込みを見て初めて気づいたのですけど
私、イブちゃんにまた無理なお願いしちゃってたんですね…。
イブちゃん、本当に本当にごめんなさいっ!(+_+)
でも…確かにずっとずっと一緒に読めたらなって思ってたんです。
イブちゃん、私のお願いをそっと叶えてくれてたんですね。
ありがとう、とってもとっても優しいイブちゃん…。

ううう…あの時ずっとぽわんとなってたのが
とってもとっても残念さんなのですっ…(>_<)

プレゼントもみなさんからこんなに素敵なものばかり頂いて
私はお誕生日を一緒に過ごせるだけで、十分幸せなのに
こんなに幸せばかりで、良いのでしょうか。。。

まりかちゃんにはとってもかわいいくまさんが描かれた
素敵なエプロンを頂きました。
『さきちゃん!これからも美味しいちくわパフェとスイーツさん、いっぱい作って欲しいんだよっ!』ってまりかちゃん言ってくれて。
はい!とってもとっても頑張りますねっ!
このエプロンさんをつけて
まりかちゃんの為にいっぱい美味しいもの作りますっ!
まりかちゃん、ありがとう!

イブちゃんにはとってもかわいいヘアクリップさんを頂きました。
『あーでもね…これ使うくらい髪のびたらさ、あたしがまた切ってあげてもいいし!』ってイブちゃんに言われて
私、クリップさんつけられるくらい髪を伸ばすか、切ってもらうか
とってもとっても悩みます。。。イブちゃん意地悪さんです(>_<)
イブちゃん、ありがとう!

めうちゃんには手作りのヘッドホンを頂きました。
めうちゃんがいつもしている
うさぎさんのヘッドホンとお揃いのようなデザインで
猫さんがモチーフになっているんですよっ!
耳あての部分が肉球マークが描かれてて…
とってもとっても猫さんなのですっ!
『むひゅん。エレアコの音域に合わせてるから、せれれを個人練習する時に使って欲しいめうっ!』ってめうちゃん言ってくれて
嬉しいですっ!いつも絶対これを付けてセレさんを練習しますねっ!
めうちゃん、ありがとう!

りんちゃんには、とっても乙女なデザインの
手作りのブックカバーさんを頂ました。とっても可愛いですっ!
『貴方が好きそうなものをと思い…そ、その…作ってみたわ…そ
れと…こ、これも読んでみなさい…作詞の糧となればいいけれど…』
って詩集も頂きました。
ふわわ…私が好きな
とってもとってもロマンチックで情熱的な詩集さんでした。。。
作詞が上手になるように何度も読ませて頂きますね!
りんちゃん、ありがとう!

わわわっ!
ごめんなさい…私、またこんなに沢山書いてしまいました。。

今日は本当にとってもとっても、ありがとうです。
私、みんなの為だったら…何でもできます(*^-^*)

咲子


사키코입니다!

오늘은 정말로 감사합니다!

저, 케이크를 먹은 후에 둥둥 떠져버려서...
모두가 돌아갈 때에도 들떠버려서 미안해요.

아래에 린쨩이 쓴 글을 보고 처음으로 깨달았습니다만
저, 이브쨩에게 또 무리한 부탁을 해버렸습니다...
이브쨩, 정말 정말 미안해요!(+_+)
그래도...  확실하게 계속 같이 읽어줄 수 있다면 이라고 생각했습니다.
이브쨩, 제 부탁을 살짝 이뤄주셨어요.
고마워요, 정말 정말 상냥한 이브쨩...

으으으... 그 때 쭉 들떠있어서
정말 정말 유감씨입니다... (>_<)

선물도 여러분에게서 이런 멋진 것만을 받아서
저는 생일을 함께 보내는 것만으로도, 충분히 행복한데
이렇게나 행복하기만 해서, 좋은 것일까요...

마리카쨩에게는 정말 귀여운 곰씨가 그려진
근사한 에이프런을 받았습니다.
"사키쨩! 앞으로도 맛있는 치쿠와 파르페와 스위츠씨, 가득 만들어줬으면 좋겠어!" 라고 마리카쨩이 말해줬어요.
네! 정말 정말 힘내겠습니다!
이 에이프런씨를 두르고 마리카쨩을 위해서 가득 맛있는 거 만들게요!
마리카쨩, 고마워요!

이브쨩에게는 정말 귀여운 헤어클립 씨를 받았습니다.
"아~ 그래도... 이거 쓸 정도로 머리가 길어지면 있지, 내가 다시 잘라줘도 되고!" 라고 이브쨩에게 말을 들어서
저, 클립씨 붙일 수 있을 정도로 머리를 기를까, 잘라달라고 할까
정말 정말 고민됩니다... 이브쨩 짖궃음씨입니다 (>_<)
이브쨩, 고마워요!

메우쨩에게는 수제 헤드폰을 받았습니다. 메우쨩이 언제고 다는 토끼씨 헤드폰과 같은 디자인으로
고양이씨가 모티브로 되어 있습니다!
귀마개 쪽은 발바닥 마크가 그려져 있었고...
정말 정말 고양이씨입니다!
"무흉. 일렉트릭 어쿠스틱 음역에 맞췄으니까, 세레에를 개인 연습할 때 썼으면 좋겠어 메우!" 라고 메우쨩이 말해줘서 기쁩니다! 언제고 꼭 이걸 달고 셀레씨를 연습할게요!
메우쨩, 고마워요!

린쨩에게는, 정말 소녀틱한 디자인의 수제 북커버를 받았습니다. 정말 귀여워요!
"당신이 좋아할 만할 것을 생각해서... ㄱ, 그걸... 만들어봤어... 그리고... ㅇ, 이것도 읽어줘... 작사의 양식이 된다면 좋겠지만..."
라면서 시집도 받았습니다.
후와아... 제가 좋아하는 정말 정말 로맨틱하고 정열적인 시집씨였어요...
작사를 잘할 수 있게 몇번이고 읽어드리겠습니다!
린쨩, 고마워요!

와와왓!
미안해요... 저, 또 이렇게나 많이 써버렸네요...

오늘은 진짜로 정말 정말, 고마워요.
저, 모두를 위해서라면... 무엇이든 할 수 있어요 (*^-^*)

사키코



No. 1570 (2015/02/06 17:19)

まり花だよっ!

今日はみんなでここなちゃんの曲を練習したよっ!

むふふふっ♪
バックバンドの方はばっちり完成したよここなちゃん。
みんなの力でとってもかわいい曲になったんだよっ!

練習用のカラオケもりんちゃんが
きゅーべえさんで作ってくれてCDさんに焼いておいたよ。

早く一緒に合わせたいなっ☆

まりか


마리카야!

오늘은 모두와 코코나쨩의 곡을 연습했어!

무후후훗♪
백 밴드 쪽은 제대로 완성해놨어 코코나쨩.
모두의 힘으로 정말 귀여운 곡이 되었어!

연습용 반주 버전도 린쨩이 큐베씨로 만들어서 CD씨로 구워놨어.

빨리 함께 맞춰보고 싶어라☆

마리카



No. 1571 (2015/02/06 17:29)

…(。・ω・。)…

うれしい…(*・ω・*)

CD…すぐ…取りに行く…(*`・ω・´)

なっちゃんは…まだ聴いちゃ…だめ
練習も…なっちゃんいないところで…ひとりでスル

まだナイショ…(。・×・。)

ここな


…(。・ω・。)…

기뻐... (*・ω・*)

CD... 바로... 가지러 갈게... (*`・ω・´)

낫쨩은... 아직 들으면... 안돼
연습도... 낫쨩이 없는 곳에서... 혼자서 할게

아직은 비밀... (。・×・。)

코코나



No. 1572 (2015/02/06 17:39)

イブだぜ~~

ふふふっ♪
ここなの曲ね、なつひがなんかちょー気になっててさ
この間も、あたしのスマホに
『こ、ここなの曲だけど…。ね、ねえ…ほんのちょっとだけ…どんな感じかだけでいいから…一舞の感想だけでいいから。こっそりどういう感じか私におしえてよ!』
とか来たけどぜ~~~ったい教えないしっ!

なつひ…あんたが気にするのわかるけどさ
そういうの聞いてくるとかは駄目だしっ。

あんたはちゃーんと大人しく待ってなさいっての。
来週には聴かせられると思うからさっ( *`ω´)

イブ


이브라고~~

후후훗♪
코코나 곡 있지, 나츠히가 뭔가 엄청 궁금해해서 말야
얼마 전에도, 내 스마트폰에다가
"ㅋ, 코코나의 곡말인데... ㅇ, 있지... 진짜 조금만이라도... 어떤 느낌만이라도 좋으니까... 이부키의 감상만이라도 좋으니까. 몰래 어떤 느낌인지 나에게 알려줘!"
라고 왔지만 절~~~대 안 알려줄거고!

나츠히... 네가 신경쓰는 건 알고 있지만
그런거 물어오는 건 안되고.

넌 얌전히 기다리고 있으라고.
다음 주에는 들려줄 수 있을거라 생각하니깐 ( *`ω´)

이브



No. 1573 (2015/02/06 17:52)

咲子ですっ!

ここなちゃん、まりかちゃんのお家に寄った後
もしお時間ありましたらちくわパフェごちそうしますので
是非、食べて来て下さいねっ!

うふふっ。お誕生日にまりかちゃんから頂いたエプロンを
つけて作りますので、とってもとっても美味しいのを
ごちそうできると思うのですっ!

咲子


사키코입니다!

코코나쨩, 마리카쨩 집에 들리신 후에
혹여나 시간이 되신다면 치쿠와 파르페를 대접해드릴테니
부디, 드시러 와주세요!

우후훗. 생일날에 마리카쨩에게서 받은 에이프런을 두르고 만드니, 정말 정말 맛있는 것을 대접할 수 있다고 생각합니다!

사키코



No. 1574 (2015/02/06 18:05)

夏陽、だけど。

ここなぁ…早く帰ってきてね。
あんた達もあまり引き止めたりしないで。

今日はご飯食べてから
やまもりの岩風呂に一緒に行くって事になってるんだから。

夏陽


나츠히, 인데.

코코나아... 빨리 돌아와줘.
너희들도 너무 잡아 끌지 말아줘.

오늘은 밥먹고 야마모리의 바위탕에 함께 가기로 했으니까.

나츠히



No. 1575 (2015/02/07 21:26)

まり花だよっ!

今日はお店番がんばったんだよっ!
レコード買ってくれたお客さんが3人もいたのっ。
すっごく嬉しいよ!

そうそう、お昼過ぎにここなちゃんから
わたし達と一度合わせてみたいって連絡がきたんだけど
今日はりんちゃんが朝からお出かけしているみたいで
みんな集まらなかったから、明日合わせる事になったよっ!

ここなちゃん、なつひちゃんに早く聴かせたいから
昨日もなつひちゃんと温泉行かないでずっと曲を聴いてたんだって。
すっごく気に入ってくれたみたい。
えへへ、嬉しいなっ!

ここなちゃん、明日よろしくねっ。
合わせるのすっごく楽しみだよっ☆

ふぉおおお…おふとんさんがこっちを見てわたしを待っているよ。
今いくからね、おふとんさんっ!

まりか


마리카야!

오늘은 가게 보는 거 열심히 했어!
레코드를 사주신 손님이 3명이나 있었어.
정말 기뻐!

그래 그래, 점심 지나고 코코나쨩에게서
우리들과 한번 맞춰보고 싶다고 연락이 왔는데
오늘은 린쨩이 아침부터 외출하러 간 것 같아서
모두 모일 수 없기에, 내일 만나자고 했어!

코코나쨩, 나츠히쨩에게 빨리 들려주고 싶어서
어제도 나츠히쨩과 온천에 안가고 쭉 곡을 들었대.
정말 마음에 들었던 것 같아.
에헤헤, 기쁘네!

코코나쨩, 내일 잘 부탁해.
맞추는 거 정말 기대돼☆

후오오오오... 이불씨가 여기를 보고 나를 기다리고 있어.
지금 갈테니까, 이불씨!

마리카



No. 1576 (2015/02/07 21:55)

夏陽、だけど。

あーーもうっ!
心菜が今日はお部屋で歌を練習したいって言うから
私、朝から一人で出かけするはめになったじゃない。

最初はほしゆめに行こうって思ったんだけど
そういえば私東京からこっちに引っ越して来てから
家と学校とほしゆめ、たまにチャスコくらいしか
行って無かったって思って
バスに乗って色々まわってみたんだけど…

あーーーほんっとに何も無いよ…ここ!
何なの…山、温泉、公園…自然しか無いんだけど!

あんた達こんなところでいつも何して遊んでいるわけ?
よく毎日飽きずに居られるわね…。
その忍耐力、尊敬する…。

でも、城址公園だっけ?
そこから見る夕日に照らされた街は綺麗だった…気がする…。
あそこからあんた達の住んでる商店街も見えるんだね。
夕日のオレンジと黄色が、あんた達の商店街を照らしてて
あ、なんかちくわみたい…って思って笑っちゃったけど。

帰りにバス降りた時
駅からエレキの黒髪ロングが出て来るの見た。
私に全然気付かなくて、なんか嬉しそうな顔して
ぼーっとしてたから話しかけなかったけど…。

夏陽


나츠히, 인데.

아~~ 정말!
코코나가 오늘은 방에서 노래 연습하고 싶다고 해서
나, 아침부터 혼자 외출할 뻔했잖아.

처음엔 호시유메로 가려고 했는데
그것보다 나 도쿄에서 여기로 이사온 뒤부터
집이랑 학교랑 호시유메, 가끔씩 챠스코 정도밖에 간 적이 없다고 생각헤서
버스를 타고 이곳저곳 돌아다녀봤는데...

아~~~ 정말로 아무것도 없어... 여기!
뭐야... 산, 온천, 공원... 자연밖에 없는데!

너희들 이러한 곳엔 언제나 뭐하고 노는거야?
잘도 매일 안 질리고 살 수 있네...
그 인내심, 존경스러워...

그래도, 성터공원이었나?
거기에서 보는 석양이 비춰진 거리는 예뻤던... 기분이 나...
저기에서 너희들이 사는 상점가도 보이네.
석양의 오렌지색과 노란색이, 너희들 상점가를 비춰서
아, 뭔가 치쿠와 같아... 라 생각해서 웃어버렸지만.

돌아가다가 버스에서 내렸을 때
역에서 일렉트릭 기타의 흑발 롱이 나오는 걸 봤어.
나를 전혀 눈치채지 못하고, 뭔가 기쁜 얼굴을 하며
멍~하고 있어서 말걸지 못했지만...

나츠히



No. 1577 (2015/02/07 22:05)

イブだぜ~っ!

お、なつひがなんかいっぱい書いてるし。

ほぉ~、あんた城址公園行ったんだ。
うんうん。でしょでしょ!ちょー綺麗な場所だよね。
城址公園はね、あたし達も前に何回かライブした
思い出いっぱいの場所なんだよ。

それにしても、ここなが家で練習するから
一人で出かけるとか、あんたやっぱり妹想いだね。

ってか、りんのやつは朝からどこに行ってたんだ?
いつも土曜日は店番してるのに珍しいね。

よっしゃ、明日ここなと合わせて練習して
早くなつひに聴かせられるようにしよーぜ( *`ω´)

って事で、イブはお風呂入ってくる♪

イブ


이브라고~!

오, 나츠히가 뭔가 가득 썼고.

호오~, 너 성터공원 갔었구나.
응응. 그래 그래! 엄청 아름다운 장소야.
성터공원은 말이지, 우리들도 몇번인가 라이브를 했던 추억 가득한 장소야.

그것보다도, 코코나가 집에서 연습하니까
혼자서 나간다던가, 넌 역시 여동생을 생각하네.

랄까, 린 녀석은 아침부터 어딜 간거야?
언제고 토요일은 가게를 보는데 신기하네.

좋았어, 내일은 코코나와 맞춰서 연습하고
빨랑 나츠히에게 들려주도록 하자고 ( *`ω´)

란 것으로, 이브는 목욕하러 갈거야♪

이브



No. 1578 (2015/02/08 22:03)

咲子ですっ!

今日はここなちゃんが来て
まりかちゃんのお家でみんなで合わせました。
ここなちゃんいっぱい練習してきたみたいで
最初合わせた時から、とっても素敵に歌ってくれましたよっ!

ここなちゃん言ってました。
早く早くなつひちゃんに聴かせたいから練習頑張ったって。
うふふ、本当になつひちゃんの事大好きなんですね(*^-^*)
みんなの演奏も、もうバッチリさんなので
もう一度合わせてから、2/11のお休みの日に
なつひちゃんに聴かせる事になりました。

今度もお客さん1人だけのライブですね。
大事な大事なお客さんです。
なつひちゃんの為に私達も精一杯演奏しますっ!

咲子


사키코입니다!

오늘은 코코나쨩이 와서
마리카쨩 집에서 함께 맞춰봤어요.
코코나쨩, 잔뜩 연습해온 모양이어서
처음에 맞췄을 때부터, 정말 멋지게 불러줬어요!

코코나쨩이 말했어요.
빨리 빨리 나츠히쨩에게 들려주고 싶어서 연습 힘냈다고요.
우후후, 진짜로 나츠히쨩을 무척 좋아하시네요 (*^-^*)
모두 연주도, 이미 제대로니까 다시 한번 맞춰서, 2/11 휴일에 나츠히쨩에게 들려주는 것이 되었어요.

이번에도 관객 1명뿐인 라이브입니다. 소중하고도 소중한 관객씨입니다.
나츠히쨩을 위해서 우리들도 한껏 연주하겠습니다!

사키코



No. 1579 (2015/02/11 00:28)

夏陽、だけど。

あーーーーもうっ!

明日の心菜の曲が気になって気になって
ぜんっぜん寝れないんだけど!

夏陽


나츠히, 인데.

아~~~~ 정말!

내일 코코나 곡이 궁금하고 궁금해서 전혀 잠 못자겠는데!

나츠히



No. 1580 (2015/02/11 15:51)

イブだよ~っ!

まりかのお家の屋根裏にみんな集まったね。

さぁ、ライブをはじめるよっ!
今度もお客さんたった一人のライブ。

うん。なつひの為だけのライブだよ。

なつひってばさ、朝早くからあたしのお店に来て
もじもじしててね、待ちきれない様子なの、ずっと。

ってか、もう目がなんかうるうるしてるし。笑

先月にあんたが歌った本当の歌。
ここなはね、その歌に今答えるの。
あんたの事を想った、ちょーいい歌なんだから。
そこにちゃんと座って、じっくり聴きなさい。

もぉ…だから、泣くなってのー!
まだはじまってないしっ。
終わったら、いくらでも泣けばいいよ。

イブ


이브야~!

마리카 집 다락방에 모두 모였어.

자, 라이브를 시작한다고! 이번에도 관객 단 1명의 라이브.

응. 나츠히만을 위한 라이브야.

나츠히 말이지, 아침 일찍부터 내 가게에 와서 우물쭈물해서, 기다릴 수 없는 모습이었어, 쭉.

근데, 이미 눈가가 촉촉하고. (웃음)

지난 달에 네가 부른 진정한 노래.
코코나는 말야, 그 노래에 지금 대답하는 것.
너를 생각한, 엄청 좋은 노래니까.
그곳에서 얌전히 앉아서, 정성껏 들으라고.

정말... 그러니까, 울지 말라고~!
아직 시작도 안했고.
끝나면, 얼마든지 울어도 돼.

이브



No. 1581 (2015/02/11 15:54)

夏陽、だけど。

ちょっと、変な事書かないでよ!
な、泣いてなんか…泣いてなんかないっ!

私、一睡も…してないから
その…目がしょぼしょぼしてるだけ。

ほ、ほんとだってば!
あーーもう!なんで笑ってるのよ!

早く演奏の準備しなさいよ!

夏陽


나츠히, 인데.

잠깐, 이상한 거 쓰지마!
ㅇ, 운다라던가 뭔가... 안 울었다고!

나, 한숨도... 못 자서 그... 눈이 침침할 뿐.

ㅈ, 진짜라니까는!
아~~ 정말! 왜 웃는거야!

빨랑 연주 준비나 해!

나츠히



No. 1582 (2015/02/11 16:34)

まり花だよっ!

ライブ終わったよっ!

ここなちゃんの歌、すっごく良かったよ。。。

ここなちゃんが
どれだけなつひちゃんの事が大好きで
なつひちゃんがツーマンライブを歌ってくれたことに
どれだけ、ありがとうの気持を持っていたのか
すっごくすっごく伝わってくるの。

わたしだけじゃなくって、みんなそう感じていて
演奏終わった後、みんなすっごく幸せな気持になったの。
ここなちゃんの曲、キモチコネクトっていう曲名なんだけど
タイトル通りにね、本当にキモチが繋がったんだよっ!

わたしの信じている音楽の力。
やっぱり凄いんだよっ!

まりか


마리카야!

라이브 끝났어!

코코나의 노래, 무척이나 좋았어...

코코나쨩이 어느 정도로 나츠히쨩을 엄청 좋아하고
나츠히쨩이 투 맨 라이브를 불러준 것에 대해
어느 정도로, 고마운 마음을 가지고 있었는지
너무너무 전해진거야.

나뿐만이 아니고, 모두가 그렇게 느끼고 있고
연주가 끝난 후, 모두들 너무 행복한 기분이었어.
코코나쨩의 곡, 마음 커넥트라 하는 곡명이지만
타이틀 대로 말야, 진짜로 마음이 연결된거야!

내가 믿고 있는 음악의 힘. 역시 대단해!

마리카



No. 1583 (2015/02/11 16:42)

めうだよーっ☆

なつつ、めう達が演奏しはじめた時は
ずっとずっと『ここなぁ…ここなぁ』って泣きながら言ってためう。

でも、終わった後はおねーさんの顔になって
『ありがと、ここな。』って一言だけ言って
こここの頭をなでなでしてためう。
こここ、すっごく嬉しそうに笑っためう!

むっきゅん☆
クールでかっこいいねーねなのだ!

ありり?でもこのなつつの感じ
めう、なんだかとっても懐かしい感じがするめう…。

めう


메우야~☆

나츠츠, 메우들이 연주하기 시작했을 때
쭉 "코코나아... 코코나아..." 라고 울면서 말했어 메우.

그래도, 끝난 후에는 언니의 얼굴이 되어서
"고마워, 코코나." 라고 한마디만 하고
코코코의 머리를 쓰담쓰담했어 메우.
코코코, 무척 기뻐하듯 웃었어 메우!

뭇큥☆
쿨하고 멋진 언니인 것이다!

어라라, 그래도 이 나츠츠의 느낌
메우, 무언가 정말 그리운 느낌이 들어 메우...

메우



No. 1584 (2015/02/11 16:49)

咲子ですっ!

良かったです、本当に本当に…。
なつひちゃんもここなちゃんも。

もう、一人で悩まなくっていいんです。
ひとりじゃないんです。
だってほら、窓からさす夕日のオレンジ色は
今日も輝いて変わらずみんなを照らし続けてるから。

みんなとってもとっても仲良しさんです(*^-^*)

咲子


사키코입니다!

다행입니다, 정말로 정말로...
나츠히쨩도 코코나쨩도.

더는, 혼자서 고민하지 않아도 돼요.
혼자가 아닙니다.
왜냐하면, 창에서 비치는 석양의 오렌지색은
오늘도 빛나면서 변함없이 모두를 계속 비추고 있으니까요.

모두들 정말 정말 사이좋음씨입니다 (*^-^*)

사키코



No. 1585 (2015/02/11 16:56)

凛よ…。

そうね…人は変わる事ができる。
いつまでも恐れていてはいけない。
雨はいつかは止むもの…。

私が、貴方達に教えられた一番大事な事…。




린이야...

그러네... 사람은 변할 수 있어.
언제까지고 두려워해서는 안 돼.
비는 언젠가 그치는 것...

내가, 당신들에게 가르침을 받은 제일 중요한 것...




No. 1586 (2015/02/11 18:44)


夏陽、だけど。

ありがとう…。

あんた達のバンドが無かったら
私も心菜もこんな気持にはなれなかった。

あんた達のバンドの凄さ…認める。
私が今まで事務所で見て来たバンドとは違う。
……全然違うよ。

でも、私はあんた達に負けたつもりは無いよ。

ちくわパフェだって、からし団子だって
全部全部食べてやるんだから!
言っておくけど…そんなの
私が本気だしたら…よ、余裕なんだからね。

今度行く時、ちゃんと用意しておきなさいよね!

夏陽


나츠히, 인데.

고마워...

너희들 밴드가 없었더라면
나도 코코나도 이러한 기분이 되지 못했을거야.

너희들의 밴드의 대단함... 인정할게.
내가 지금까지 사무소에서 봐왔던 밴드들과는 달라.
...... 전혀 달라.

그래도, 나는 너희들에게 졌다는 생각은 없어.

치쿠와 파르페라던가, 겨자 당고이라던가 전부 전부 먹어치울거니까!
말해두겠지만... 그런건 내가 진심이 된다면... ㅇ, 여유로우니까.

다음에 갔을 때, 제대로 준비해두라고!

나츠히



No. 1587 (2015/02/11 18:47)

…(。・ω・。)…

なっちゃんと…一緒…
いつもより…ぽかぽか…あったかい…
やっとやっと…ミライ更新できた…
みんな…ありがとう…

なっちゃん…さっきからずっと…
全部全部…食べてやるって言ってる…
ふふ…なっちゃん…すごく嬉しそう…

そんななっちゃん…大好き(*´ω`*)

ここな


…(。・ω・。)…

낫쨩과... 함께...
언제나보다도... 따끈따끈... 따뜻해...
드디어 드디어... 미래 갱신했어...
모두들... 고마워...

낫쨩... 방금부터 계속...
전부 전부... 먹어주겠다고 말하고 있어...
후후... 낫쨩... 무척 기뻐보여...

그런 낫쨩... 정말 좋아해 (*´ω`*)

코코나



No. 1588 (2015/02/14 13:27)

イブだぜ~っ!

今日は何の日だっ?
そう、バレンタイデーだしっ!

今年もみんなに手作りチョコレート作ったから
渡しに行くねっ!

そうそう、あんた達は特別だから
それぞれイメージが違う感じで
愛情たっぷりでテイストも違う風に作ったんだぜ~
ふふ~ん♪
ありがたく頂戴しなさいよ(〃 ′ω`〃)

イブ


이브라고~!

오늘은 무슨 날이게?
그래, 밸런타인 데이라고!

올해도 모두에게 수제 초콜릿을 만들었으니까 건네주러 갈게!

그래 그래, 너희들은 특별하니까
각기 이미지가 다른 느낌이고
애정을 듬뿍 담아 테이스트도 다르게 만들었다고~
훗훙~♪
고맙게 받아두라고 (〃 ′ω`〃)

이브



No. 1589 (2015/02/14 13:31)

咲子ですっ!

私もお母さんとチョコレートさん作りましたっ!

お父さんに渡してから
みなさんにお届けしに行きますねっ!(*^-^*)

咲子


사키코입니다!

저도 어머니와 초콜릿씨 만들었습니다!

아버지에게 드리고 나서 모두에게 전해드리러 가겠습니다! (*^-^*)

사키코



No. 1590 (2015/02/14 13:46)

めうだよーっ☆

めうもチョコみんなに渡すめうっ!

お昼くらいに、めうの部屋から
りんりん先生がこっそりお店から出ては入ってるのを
繰り返しているのが見えたから
お外に出て、りんりん先生何してるめう?
って話しかけたらびくんってなって
『じ、実証よっ…熱力学の法則の!第一に…』
とか言って、急に難しい事を話し始めためう。

んでで、よく見たらりんりん先生のお店から
りんりん先生の立ってるところまで
水滴みたいに、チョコレートの跡がついてるめう。

どーやら、チョコレートを持っているみたいだけど
りんりん先生ゆでゆでだこになってるから
渡す前にチョコが溶けちゃうみたいめう。

って事で、めうが持ってあげる事にしためう!
今から、りんりん先生と一緒にみんなに渡しに行くのだーっ☆

めう


메우야~☆

메우도 초콜릿 모두에게 건넨다 메우!

점심 즈음에, 메우의 방에서
린린 선생님이 슬쩍 가게에서 나왔다가 들어가는 걸
반복하는 것이 보이길래 밖으로 나가서,
"린린 선생님, 뭐하고 있어 메우?"
라고 말을 걸었더니 깜짝 놀래서
"ㅅ, 실증이야... 열역학 법칙의! 첫번째로..."
라던가 말하면서, 급히 어려운 이야기를 하는 거야 메우.

그래서, 자세히 봐보니까 린린 선생님의 가게에서
린린 선생님이 서 있는 곳까지
물방울처럼, 초콜릿 흔적이 있었어 메우.

아무래도, 초콜릿을 가지고 있기는 한데
린린 선생님 삶은삶은 문어가 되어서
건네주기 전에 초콜릿이 녹아버린 것 같아 메우.

라는 것으로, 메우가 들고 가는 것이 되었어 메우!
지금부터, 린린 선생님과 함께 모두에게 건네러 가는 것이다~☆

메우



No. 1591 (2015/02/14 14:05)

まり花だよっ!

今ね、みんなで私のお家の屋根裏にいますっ!

さっきイブが来てね、みんな呼んだ方が早いって言うから
さきちゃんとめうめうとりんちゃんに連絡して
結局みんな一緒になりました。えへへ☆

今日はお父さんがお出かけしてるから
下のお店はお休みなのっ。

私もみんなにそれぞれ手作りチョコレートを用意して
それとね、今年は大好きなチョコ・ホララにも並んで
限定のチョコケーキのホールも買ってきたのっ!
えへへ~おこづかい奮発したよっ!
みんなで一緒に食べようねっ☆

じゃあ、早速チョコレートパーティーはじめるよっ!

あれれ?今、下でピンポン鳴ったよね
誰かきたのかなぁ?

ちょっと見てくるねっ!

まりか


마리카야!

지금 있지, 다함께 내 집 다락방에 있어요!

방금 이브가 와서, 모두를 부르는 게 빠르다고 말해서
사키쨩과 메우 메우와 린쨩에게 연락해서
결국 모두 함께가 되었어요. 에헤헤☆

오늘은 아버지가 나가셔서 아래 가게는 쉬어.

나도 모두에게 제각기 수제 초콜릿을 준비해서
그것도 있지, 올해는 정말 좋아하는 초코・호라라에 줄서서
한정 초콜릿 케이크 홀도 사왔어!
에헤헤~ 용돈 분발했어!
모두 함께 먹자고☆

그럼, 바로 초콜릿 파티 시작할게!

어라라? 지금, 밖에서 딩동하고 울리네
누가 왔을까나?

잠깐 보고 올게!

마리카



No. 1592 (2015/02/14 14:20)

めうだよっ☆

まりり、今日はまりパパがいないから忙しいめう。

レコード屋さんって結構荷物が来るめうー。
めうのお店は全部そーこにあるのを出すだけだから
楽ちんなのだっ!

んでも、さっきから気になってるなりが
何でりんりん先生はピンポンの音が鳴るたびに
びくって反応してゆでだこ先生になるめう??

そんなにまりりのお家のピンポンの音好きめう?

めう


메우야☆

마리리, 오늘은 마리카 아빠가 없어서 바빠 메우.

레코드 가게는 꽤나 짐이 와 메우~.
메우 가게는 전부 창고에 있는 것을 꺼낼 뿐이니까 편한 것이다!

그런데, 방금부터 궁금한 게 있는데
어째서 린린 선생님은 딩동 소리가 울릴 때마다
깜짝 반응해서 삶은 문어 선생님이 된거야 메우??

그렇게나 마리리 집의 딩동 소리 좋아해 메우?

메우



No. 1593 (2015/02/14 15:14)

イブだぜーっ!

なつひとここなが来たしっ!

なつひのやつってば
『ここなのチョコレートがあまりにも美味しいから、あんた達にも食べさせてあげて、ここなは世界一ってのを証明しに来ただけだから』
とかなんとか、どや顔で登場してさぁ。

でも確かにここなのチョコレートちょー美味しいわ…。
この間のチャーハンもそうだったけど
ここなの料理の腕、まじやばいかも…。

で、なつひもなんか後ろに袋を隠してるっぽいから
『もしかして、あんたも手作りチョコ作ってきたの?』
って聞いたら
『こ、これは…こ、ここなのチョコレート作ったときに、余ったやつで作っただけだからっ!ついでよ、ついで、勘違いしないでよね!…それに…色々世話になったから…お礼。』
とか言いつつもじもじしながら、チョコくれたのよ。
まさかイブがあんたにチョコ貰うなんて思ってもみなかったし…。

でも、嬉しいよ。ありがとね(*´ω`*)

イブ


이브라고~!

나츠히와 코코나가 왔고!

나츠히 녀석 있지
"코코나의 초콜릿 너무 맛있으니까, 너희들도 먹어보고, 코코나가 세계 제일 이란걸 증명하러 왔을 뿐이니까"
라던가, 도야가오로 등장해서 말야.

그래도 확실히 코코나의 초콜릿 엄청 맛있어...
저번의 차한도 그랬는데
코코나의 요리 솜씨, 정말 위험할지도...

그런데, 나츠히도 뭔가 뒤에서 봉지를 숨기는 거 같아서
"혹시, 너도 수제 초콜릿 만든거야?"
라고 물어봤더니
"ㅇ, 이건... ㅋ, 코코나 초콜릿 만들 때 남은 녀석으로 만든 것일 뿐이니까! 만든 김이야 만든 김에, 착가하지 말라고! ... 그것도... 이것저것 신세를 졌으니까... 선물."
라 말하면서 머뭇거리다가, 초콜릿 준거야.
설마 이브가 너에게 초콜릿 받을 건 생각도 못했고.

그래도, 기쁘네. 고마워 (*´ω`*)

이브



No. 1594 (2015/02/14 15:24)

咲子ですっ!

今年はここなちゃんもなつひちゃんもいらっしゃって
本当に賑やかなバレンタインですっ!

ここなちゃんのチョコレート、とっても美味しいですよね!
見た目もとっても可愛くって…
ほしゆめのお店に置いてあってもおかしくないくらいです。
こんどレシピ教えて貰って一緒に作りたいですっ!

なつひちゃんのチョコレートは
少しラズベリーピューレが入っていて
なつひちゃんらしい甘酸っぱくてとっても素敵なお味でした!

それにしてもイブちゃん、本当にもてもてさんなのです。

金曜日に学校でも女の子達に囲まれて
沢山チョコレートさん貰ってました!

やっぱりイブちゃんナンバーワンなのです(*^-^*)

咲子


사키코입니다!

올해는 코코나쨩도 나츠히쨩도 와주셔서
정말로 북적였던 밸런타인입니다!

코코나쨩의 초콜릿, 정말로 맛있었죠!
겉모습도 정말 귀여워서... 호시유메의 가게에 놓여있어도 이상하지 않을 정도입니다.
다음에 레시피를 배워서 함께 만들고 싶습니다!

나츠히쨩의 초콜릿은 조금 라즈베리 퓌레가 들어가 있어서
나츠히쨩다운 새콤달콤한 정말 멋진 맛이었어요!

그것보다도 이브쨩, 정말로 대인기씨입니다.

금요일에 학교에서도 여자 애들에게 둘러싸여서 잔뜩 초콜릿씨 받았어요!

역시 이브쨩 넘버원입니다 (*^-^*)

사키코



No. 1595 (2015/02/14 16:20)

まり花だよっ!

なつひちゃんもここなちゃんも来てくれて
みんなのチョコレートで今日は幸せいっぱいだよっ!

みんながお互いに渡したチョコレート食べながらね
たくさんたくさん笑って仲良くお話してるの。
ちょこっと口にとけたチョコレートがついててね…
まさにチョコレートスマイルなんだよっ!

むむむ…!
わたしピンと来たかもしれないよっ!

このチョコレートの甘い雰囲気と
みんなの笑顔でなんか歌詞が思い浮かんできたよっ!

あれれ…またピンポンさんだよ。
お父さんレコードいっぱい頼んだって言ってたから
またレコードかなっ?

ちょっと、見てくるねっ!

チョッコレ~ト スマーイル♪

まりか


마리카야!

나츠히쨩도 코코나쨩도 와줘서
모두의 초콜릿으로 오늘은 행복 가득이야!

모두가 서로 건네준 초콜릿 먹으면서 있지
가득 웃으면서 사이좋게 이야기 하는거야.
살짝 입에 녹은 초콜릿 묻으면서...
정말로 초콜릿 스마일이야!

으으음...!
나 핑 하고 왔을지도 몰라!

저 초콜릿의 달콤한 분위기와
모두의 미소에서 무언가 가사가 떠올랐어!

어라라... 또 딩동이야.
아버지 레코드 많이 시켰다고 말는데
또 레코드일까나?

잠깐, 보고 올게!

초콜리~잇 스마~일♪

마리카



No. 1596 (2015/02/14 16:41)

イブだよ~~

なんかね…
まりか宛にさぁ、謎の荷物が届いてさ
プレゼントっぽいんだけど
今、みんなで開けるか開けないかで考えてるのよ。
まりかは全然心あたり無いんだって。

イブは、第一送り主の名前が書いてないし
なんか箱も結構大きいし
怪しいから絶対開けないほうがいいと思うんだけど…
もし、開けてまりかの身に何かあったらとか考えるの
絶対絶対絶対嫌だし!
なつひもファンからプレゼント色々貰った事あるけど
これはなんか危険な感じがするわって言ってるの。

さきことめうはとりあえず開けてみれば分かるとか
変な事言ってるし…

うーん…。

やっぱり、こういう時はりんの意見が一番頼りになるよね。

りん、あんたはどう思う?やっぱ怪しいよね、これ?

イブ


이브야~~

뭘까나...
마리카 앞으로 말야... 미심쩍은 택배가 와서 말야.
선물 같아보이는데
지금, 함께 열지 말지 생각하고 있어.
마리카는 전혀 마음에 짚이는 건 없대.

이브는, 일단 보낸 사람의 이름이 안 적혀있고
무언가 상자도 꽤나 크고
수상하니까 절대 안 여는게 좋기는 한데...
혹여나, 열어서 마리카의 몸에 무슨 일이라도 생기는 걸 생각하면
절대 절대 절대 싫고!
나츠히도 팬에게서 선물을 이것저것 받아봤다라지만
이건 뭔가 위험한 느낌이 있다고 말한거야.

사키코와 메우는 일단 열어보면 알겠다라던가 이상한 말 하고...

으~음...

역시, 이럴 땐 린의 의견이 제일 믿음직하지.

린, 너는 어떻게 생각해? 역시나 수상하지, 이거?

이브



No. 1597 (2015/02/14 16:45)

凛よ…

そそ、そ、そうね…
で…でも、これはレ、レポート屋の所有物であるから
判断はあくまでもレ、レシート屋にまかせるべきでは無いかしら…

それと、私はそろそろ失礼するわね…
今日は楽しかったわ…貴方達もあまり遅くならないように。




린이야...

ㄱㄱ, ㄱ, 그러네...
ㄱ, 그래도, 이건, 레코드 가게의 소유물이니까
판단은 어디까지나 ㄹ, 레시트 가게에게 맡겨야 되는 게 아닐까나...

그럼, 나는 슬슬 실례할게...
오늘은 즐거웠어... 당신들도 너무 늦지 않도록.




No. 1598 (2015/02/14 16:54)

まり花だよっ!

わたしの直感なんだけど
この荷物さんね、絶対大丈夫な気がするんだよっ。
そんな変な感じは全然しないの。

でもね、イブを心配させたくないから
みんなで開けてみるとこにしたのっ!

お願いりんちゃん、開けるまで
もうちょっと一緒にいて欲しいよっ。。。

まりか


마리카야!

나의 직감이지만
이 택배씨는 말야, 정말 괜찮은 느낌이 들어.
그런 이상한 느낌은 전혀 없어.

그래도 말야, 이브를 걱정시키고 싶진 않으니까
다 함께 열어보는 것으로 했어!

부탁이니까 린쨩, 열때까지는 좀 더 함께 있었으면 좋겠어...

마리카



No. 1599 (2015/02/14 17:05)

咲子ですっ!

ふわわわ…
謎の荷物さんの中から
とっても素敵なチョコレートさんが出てきましたよっ!
パッケージも凄く可愛らしいです。

まりかちゃんが
『凄いよ!わたしが好きなチョコだらけだよ…すっごくすっごく嬉しいよ。。。』
ってとっても喜んでます。

うふふっ。
名前が書いてないのでどなたかは分かりませんが、
こんな素敵な事をするなんて
とってもとっても恥ずかしがり屋さんなのでしょうね(*^-^*)

咲子


사키코입니다!

후와아아...
의문의 택배씨 안에서
정말 멋진 초콜릿씨가 나왔어요!
패키지도 무척 귀여웠습니다.

마리카쨩이
"굉장해! 내가 좋아하는 초콜릿 투성이야... 너무너무 기뻐..."
라면서 정말 기뻐하고 있답니다.

우후훗.
이름이 적혀있진 않아서 누구인지는 모르겠지만,
이런 근사한 일을 하다니
정말 정말 부끄러움 많이 타는 분인 것 같네요 (*^-^*)

사키코



No. 1600 (2015/02/14 17:30)

まり花だよーっ!

みんなで開けてみたらね
最初ピンク色の建物っぽいものがうつった
写真のチラシみたいのが入ってて
わわわってびっくりしたけど、りんちゃんが
『これは愚昧で極めて低俗な広告だから、私が処分しておくわ』
ってどけてくれてね
その下にはとっても素敵なチョコレートが入ってたの!

わたしが前から食べたいなって思ってたもので
手に入れるのすごい大変なものだから
きっと、大変だったと思うんだよっ。。。

どなたか分からないけど、本当にありがとう!!
すっごくすっごく嬉しいよっ!!

でもね、本当は名前書いて欲しかったよぅ。
お礼したいのにできないのがすっごく残念。。

それと、ちょっと気になったの。
どうして私への宛名が山形まままままままり花なんだろ?
手書きじゃなくって印刷してある文字だから
配送の人がパソコンとかで打ち間違えちゃったのかなぁ。

まりか


마리카야~!

다 함께 열어봤는데 말야
처음엔 핑크색 건물 같은게 보여서
사진에 전단지 같은 것이 들어가 있어서
와와와 하고 깜짝 놀랐는데, 린쨩이 있지
"이건 우매하고 극히 저속한 광고니까, 내가 처분해 둘게"
라면서 치워버렸어.
그 밑엔 정말 멋진 초콜릿이 들어있었어!

내가 이전부터 먹고 싶어했다고 생각했던 것으로
손에 넣기 엄청 힘들었다고 생각하니까
분명, 힘들었다라고 생각했어...

누군지는 모르겠지만, 정말로 고마워!!
무척이나 기뻐!!

그래도 말야, 실은 이름을 써줬으면 좋았을텐데에.
사례해주고 싶은데 못하는 게 아주 유감..

그래도, 조금 신경쓰이는게 있어.
어째서 나에게의 수신명이 야마가타 ㅁㅁㅁㅁㅁㅁ마리카일까나?
손글씨가 아니라 인쇄되어 있는 문자니까
배송해준 분이 컴퓨터로 기입을 잘못해버렸을까나.

마리카



본 포스트 원본의 저작권은 KONAMI에 있으며, 본 포스트의 한국어 번역본은 비공식입니다.