SEARCH

음악, 거리 부흥, 치쿠와의 이야기 02/34


No. 0101 (2013/02/06 01:36)

凛です…

貴方達、本当に見ていられないわね…。

確かに商店街には、そういう大人達もいるわ。
言うなれば、この商店街の淀んだ部分を具現化している存在ね。

言い換えれば、ただの弱虫達。

彼らが心からよそ者が嫌いなのかと言えば、そうではないの。
そういう事にしておいた方が、楽だから…。
近づかなければ、嫌われる事もない、裏切られる事もない。
そうやって、あきらめてしまっているの…。
本当は誰かに背中を押して欲しいと思っているの…。
切っ掛けさえあれば、変わりたいと思っているの…。

だから、貴方達は活動を気にすることは無いわ。

貴方達のバンド、日向美ビタースイーツだったかしら?
日曜日のライブは確実に効果あったみたいよ…。
少なからず、心を動かされた人もいるの…。

…あ…勘違いはしないでくれるかしら?

貴方達がそうやって首を揃えてシリアスな感じになっていると、私のレゾンデートルが希薄になっていくのよ。

め、目障りなのよ…そういうの…。

だから、こうして厳重に忠告しているだけ…。




린입니다...

당신들, 정말로 보고만 있을 순 없다니깐.

분명 상점가에는, 그러한 어른들도 있어.
말인 즉, 이 상점가의 침전되어 있는 부분을 구현화한 존재지.

바꿔 말하자면, 그냥 졸보들.

그들이 마음으로부터 타지인을 싫어하느냐 말한다면, 그건 아니야.
그렇다라고 냅두는 쪽이, 편하니까...
가까이 다가가지 않으면, 미움받을 일도 없겠다, 배신당하는 일도 없지.
그렇게 해서, 포기해버린거니까...
실은 누군가가 등뒤를 밀어줬으면 좋겠다고 생각하고 있지...
계기만 있다면야, 변하고 싶다고 생각하고 있고...

그러니, 당신들은 활동에 신경쓸 필요가 없어.

당신들 밴드, 히나타비 비터 스위츠라고 했었지?
일요일 라이브는 확실하게 효과가 있어 보여...
적잖게, 마음을 움직인 사람도 있어...

... 아... 착각은 해주지 말아주실까나?

당신들이 그렇게 머리를 갖추고 시리어스한 느낌이 되면, 내 레종 데트르가 희박해지는 거니까.

누, 눈에 거슬린다고... 그런거...

그래서, 이렇게 엄중하게 충고하고 있을 뿐...




No. 0102 (2013/02/06 14:44)

있잖아! 제 2회 "DAW가 뭐어야?" (원본 링크)

린쨩, 저기 있지!
DAW가 뭐어야?
 
ㄱ, 갑작스레, 뭐야 레코드 가게.
다우라고...?

나는 지금 바빠...
당신 자신의 PC 정도는 갖고 있잖아?

그 정도는 검색해서 찾아봐...
그럼, 나는 이만...
 
ㅈ, 잠깐 기다려, 린쨩!

린쨩은 컴퓨터보다도 머리가 좋으니까 물어본거야!

컴퓨터같은 건 린쨩에 비하면, 불기도 전에 터지는 후에껌(※)인거야!
 
뭣... 내가... 초전도 조세프슨 소자에도 이길 두뇌라고...?

뭐, 좋아, 레코드 가게.
이번엔 특별하게 알려줄게.

다우라는 건 Dow Jones Industrial Average.
한마디로 미국의 주식(
株; かぶ)과 관련된 단어로, 지수를 뜻하는 거야.

그럼, 나는 푸코(※)의 읽을거리가 있어서, 실례할게...
 
순무(カブ)...? 깻잎?

음~. 린쨩, 아마도 그건 아니라고 봐!

뭘까나, 밴드에서 곡을 만들고 있다고 반 얘에게 말했더니, 「마리카쨩, DAW 같은 거 쓰고 있어?」라고 말을 들어서, 린쨩이 말하는 먹을 것 이야기는 아니라고 생각해!
 
음식 순무가 아냐! 주가야 주가!
정치경제 수업 정도는 듣고 있잖아... 아니, 그거 이전의 문제야...

당신의 스위츠 뇌는 정말로 어처구니 없어...

다우... DAW, 한마디로 Digital Audio Workstation 쪽이네.

간단하게 말해서, 컴퓨터를 써서 곡을 제작하는 환경이야.

이제 됐지...? 나는 포스트 구조주의에 대해서...
 
앗!! 기다려 린쨩!!

저번에, 모두와 린쨩 집에 들렸을 때 있었던 녀석인가?
린쨩이 컴퓨터를 써서, 이브의 곡에 기타를 넣었잖아?

아, 맞다 맞아!! 큐베라는 녀석이야!!
 
잠깐! 거리에서 스커트를 잡아당기는 건 그만해!

그리고, 큐베이스니까!! 이상한 별명 붙이지 말아줘!!
정말... 당신들은 진짜로 몇번을 말해야 알아듣는거야...

그래, 큐베이스도... DAW라고 할 수 있어.

당신들은, 스튜디오 같은 장소에서 일발 녹음으로 곡을 완성하고 있을거라 생각하지만
DAW를 쓰면, 드럼을 넣고, 베이스를 넣고, 기타를 넣고
한명 한명 차분하게 녹음할 수 있어...

도중에 틀려도, 그 부분만 수정할 수 있으니까 처음부터 다시 시작하지 않아도 돼.
본격적으로 곡을 만들고 싶다라면, DAW는 필요한 시스템이야...
 
음~, 뭔가 굉장할 것 같지만 어려워 보여!

으음, 한마디로~, 컴퓨터큐베가 있다면
히나타비 비터 스위츠♪도, 더욱 굉장한 음악을 만들 수 있게 된다는 걸까나?
 
큿... 당신 일부러 말하는 거지... 그거...

DAW는 그 외에도 이펙트를 건다거나, 보컬의 음정을 수정한다거나
마스터링한다거나, 별의별 동작도 가능해.
 
조금, 잘 모르겠지만 DAW는 마치 린쨩과 같이 굉장한거네!!
 
ㅁ, 뭐 글쎄...

이제, 됐지? 스커트에서 그 손을 떼 줘...
 
나, 아직 DAW에 대해서 궁금한 게 가득 있으니까
린쨩 집에서 큐베하자!! 괜찮지?

주고받은 약속, 잊지 말아줘?

그럼, Go Go~~!!
 


어째서 그렇게 되는거야!!


 
괜찮아! 정말, 괜찮아!


 (※) 후에껌 : 일본의 코리스 주식회사에서 제조하는 껌.
 (※) 푸코 : 프랑스의 철학자 미셸 푸코.


No. 0103 (2013/02/06 17:00)

 
イブの時代っ!

うた / 和泉一舞 (CV:津田美波)

イブこと和泉一舞が、さくら野ニュータウンの高校生を商店街に呼び込むべき気合を入れて作った一曲。高校生を呼ぶには、ハイテンションな楽曲が必要!というイブの持論通りアニソン風のテンションの高い楽曲である。バンドはこの曲で、日向美商店街が十年振りに行った『日向美ちくわ祭』を大いに盛り上げた。なお、霜月凛にも指摘された歌詞の別の意味でのテンションの高さはご愛嬌。

[ 藤田淳平(Elements Garden) PROFILE ]
「イブの時代っ!」 作曲:藤田淳平(Elements Garden)/作詞:MAKO
幼少の頃から音楽教育で培った音感と教養を武器とし、ピアノ1本のアコースティックな楽曲からエレクトロニカまで幅広く対応。また、Elements Gardenメンバーの中で唯一エンジニアリング、マニュピレーターの経験があり、レコーディング機材やコンピューターに造詣が深い。その豊富な知識を生かし、エンジニア視点からのアレンジ、アレンジャー視点からのエンジニアリングと、作品の質をより高めている。


이브의 시대!

노래 / 이즈미 이부키 (캐릭터 보이스 : 츠다 미나미)

이브라 불리는 이즈미 이부키가, 사쿠라노 뉴타운 고교생들을 상점가로 불러들이기 위해 기합을 넣어 만든 노래. "고교생을 불러 모으려면, 하이텐션 노래가 필요!" 라는 이브의 지론 그대로 애니송 풍의 텐션 높은 노래이다. 밴드는 이 노래로, 히나타비 상점가에서 10년만에 개최한 『히나타비 치쿠와 축제』를 크게 북돋았다. 한편으로, 시모츠키 린에게도 지적받은 가사의 다른 의미로 텐션 높은 것은 애교.

[ 후지다 쥰페이(Elements Garden) PROFILE ]
「이브의 시대!」 작곡 : 후지타 쥰페이(Elements Garden) / 작사 : MAKO
어린 시절부터 음악교육으로 배양된 음감과 교양을 무기삼아, 피아노 1개로 어쿠스틱한 악곡부터 일렉트로니카까지 폭넓게 대응. 그리고, Elements Garden 멤버 중 유일하게 엔지니어링과 머니퓰레이터의 경험이 있어서, 레코딩 기재나 컴퓨터에 조예가 깊다. 그 풍부한 지식을 살려서, 엔지니어 시점에서 어레인지와 어레인저 시점에서 엔지니어링으로 작품의 질을 한결 더 높이고 있다.



No. 0104 (2013/02/07 20:00)

イブだよー!

凛、あんた…いいやつだね。
あんたの事色々誤解してたところある…。
イブの発言で気を悪くしてたら、本当にごめんなさい。

日向美ビタースイーツ♪は商店街の為にお客さんがもっと来てくれるように頑張るバンドではあるけど、やっぱり商店街の人達を元気にするという事が一番の使命だと思うんだ。

イブ、ライブが盛り上がったからって舞い上がっちゃってトラブルとかあたしらのバンドには関係ないって言っちゃったけど…反省してる(´・ω・`)
人が沢山来ても、みんなが嬉しくないと駄目だよね!

うん。あたし、もっと頑張るよ!
バンドだけじゃなくって、もっともっと商店街の人達と話すようにするし!
イブにできることだったらなんでもするよ!
だからもし商店街の人が見てたら、イブに気軽に声かければいいし!

イブ


이브야~!

린, 너... 좋은 녀석이네.
너에 대해서 이것저것 오해했던 것이 있었어...
이브 발언 때문에 기분 나빴다면, 정말로 미안해.

히나타비 비터 스위츠♪는 상점가를 위해서 손님들이 한층 와줄 수 있게 노력하는 밴드이기도 하지만, 역시 상점가 사람들을 활기차게 하는 것이 제일가는 사명이라고 생각해.

이브, 라이브가 북돋아올랐다고 마음이 들떠서 트러블 같은 건 우리 밴드와 관계없다고 말해버렸지만... 반성하고 있어 (´·ω·`)
사람들이 많이 와줘도, 모두가 기뻐하지 않으면 안되겠지!

응. 나, 좀 더 힘낼거야!
밴드만이 아니고, 더욱 더 상점가 사람들과 이야기 나눌거고!
이브에게 할 수 있는 일이라면 뭐든 할거야!
그러니까 혹시 상점가 사람들이 보고 있다면, 이브에게 편하게 말 걸어도 돼!

이브



No. 0105 (2013/02/07 20:05)

めうだよーーーっ!

今日もシャノワールで、ちくわパフェを食べためうっ!
ちくわパフェ最高....めう、うっとり~。

そういえば、今日のシャノワールには
さくら野高校の生徒が来てためうー。
「ちくわパフェおもしれー」とか言ってたでめう!

ちくわパフェはオモシロいんじゃなくて、おいしいのに!
ちくわパフェ イズ スタンダード!
この魅力をもっと広げていくためにも、
めうは、日向美ビタースイーツは、もっともっとがんばるでめう!

そのためにも、めうはもっと萌えキャラとして精進するめう!
M・O・K・S! 萌えおっこし~★

 

메우야~!

오늘도 샤느와르에서, 치쿠와 파르페 먹었다 메우!
치쿠와 파르페 최고... 메우, 황홀~.

그러고 보니까, 오늘 샤느와르엔 사쿠라노 고교 학생들이 왔다 메우~.
"치쿠와 파르페 재밌네~" 이런 식으로 말했다 메우!

치쿠와 파르페는 재밌는 것이 아니라, 맛있는 것이거늘!
Chikuwa Parfait is Standard!
이 매력을 좀 더 넓혀나가기 위해서라도
메우는, 히나타비 비터 스위츠는, 더욱 더 힘낼거다 메우!

그것을 위해서라도, 메우는 더욱 모에 캐릭터로서 정진한다 메우!
M・O・K・S! 모에오코시~★



No. 0106 (2013/02/07 20:12)

まりかだよー!

シャノワールにも、さくら野高校生来てたんだ!?
実は、今日サウダージの練習室にも、さくら野高校生が来たんだよっ。
「練習、見学させてください」って!
今日はわたしとイブしかいなかったけど、うれしかったー♪

路上ライブのときのケンカとか、クレームとか、
大丈夫かなーって心配だったけど、
さくらの高校の人たちの中には、
バンドとか商店街に興味を持ってくれた人がいるみたいだねっ。
イブの言うとおり、その人達と商店街の人達を繋げていくのが
わたしたちの音楽なんだと思うっ!

めうめう、これからも頑張ろうね!

まりか

 
마리카야~!

샤느와르에도, 사쿠라노 고교생이 왔었어!?
실은, 오늘 사우다지 연습실에도, 사쿠라노 고교생이 왔었어.
"연습, 견학시켜주세요"라고 말야!
오늘은 나랑 이브밖에 없었지만, 기뻤어~♪

노상 라이브 때 다툼이라던가, 클레임이라던가,
'괜찮을까나~'며 걱정했었는데,
사쿠라노 고교 학생들 중엔,
밴드나 상점가에 흥미를 가져준 사람들이 있었던 것 같아.
이브의 말대로, 그 사람들과 상점가의 사람들을 이어주는 것이 우리들의 음악이라고 생각해!

메우 메우, 앞으로도 힘내보자고!

마리카

 
No. 0107 (2013/02/09 23:31)

めうだよーっ!

まりり、びりびりきてるよーっ!
めうたち日向美ビタースイーツ♪の流れが!
ひなビタの流れが、確実に来てるめうっ!

きょう、ちゃすこでリフレクやってたら
みんなに日向美ビタースイーツ♪の話いっぱいきかれたよーっ!

今度、ライブいつやるのー?って!

この流れにのって、
日向美高校のステージを占拠するのだーーーっ!

めう

 

메우야~!

마리리, 짜릿짜릿해지고 있어~!
메우랑 히나타비 비터 스위츠♪의 흐름이!
히나비타의 흐름이, 확실하게 오고 있어 메우!

오늘, 챠스코에서 리플렉을 하다가
모두에게 히나타비 비터 스위츠♪ 이야기를 잔뜩 들었다고~!

이후에, 라이브 언제 해~? 라고!

이 흐름을 타서, 히나타비 고교의 스테이지를 점거하는 것이다~~~!

메우

 

No. 0108 (2013/02/09 23:33)

イブだぜーっ!

ステージって…めうあんたねー
あたしらの学校はライブハウスとか違うし(ノД`)

あ、でも、もうすぐ、予餞会があるんだよね。
ナイスじゃんそのアイデア!

まりか、予餞会のステージに申し込もうぜ!

イブ

 
이브라고~!

스테이지라니... 메우 너 말야~
우리들 학교는 라이브하우스가 아니라고 (ノД`)

아, 그래도 좀 더 후에, 예전회가 있다고 했지.
나이스잖아 그 아이디어!

마리카, 예전회 스테이지에 신청 넣어보자고!

이브



 예전회 : 소풍 및 졸업 직전에 하는 송별회 내지 행사.


No. 0109 (2013/02/09 23:41)

咲子です。

わぁ!予餞会ですか!

そういえば、うちの高校は
毎年卒業生の為の出し物、色々工夫していますよね!
演劇や合唱に混ざって、日向美ビタースイーツ♪の音楽で
日向美地区の卒業生を元気に送ってあげるって
とってもとってもいい機会だと思います!

お休み明けに早速学校に申請してみましょうよ!

咲子


사키코입니다.

와아! 예전회인가요!

그러고 보니, 저희 고교는 매년 졸업생을 위한 작품을 이것 저것 고안하고 있지요!
연극이나 합창에 섞여서, 히나타비 비터 스위츠♪의 음악으로
히나타비 지구 졸업생들을 기운차게 보내준다라니
정말 정말 좋은 기회라고 생각합니다!

휴일 다음날에 즉시 학교에 신청해보도록 하죠!

사키코



No. 0110 (2013/02/09 23:51)

まり花だよっ!

予餞会…

わたし、2人が最初何の事を言っているかわからないから
そばにいた、お父さんにFacebook見せて
これ何て読むのかな~?って聞いちゃったよー笑

卒業生を送る会の事だねっ!
よせんかいってそういう漢字書くんだ!
イブもさきちゃんも賢いよねっ。
2人とも学校の成績いいからなあ~。

うん、火曜日に先生に聞いてみるよっ!
うちの商店街にも今年日向美高校を卒業する3年生いるから
わたしたちが心を込めた演奏で送ってあげたいよねっ!

みんなが言ったように、日向美ビタースイーツ♪は
商店街の人達の為のバンドでもあるしねっ!
よーし!がんばろっ!

まりか

 
마리카야!

예전회라...

나, 둘이서 처음엔 무엇을 얘기하는 지 몰라서
옆에 계시던 아버지에게 Facebook을 보여줘서
"이거 뭐라고 읽을까나~" 라고 물어버렸어~ (웃음)

졸업생을 보내는 행사 얘기였구나!
요센카이라고, 그런 한자 쓸 수 있구나!
이브도 사키쨩도 영리하다니깐.
둘 다 학교 성적 좋으니깐~.

응, 화요일 날 선생님에게 물어볼게!
우리 상점가에서도 올해 히나타비 고교 졸업하는 3학년생이 있으니
우리들이 진심을 담아서 연주로 보내주고 싶어!

모두가 말했듯이, 히나타비 비터 스위츠♪는 상점가 사람들을 위한 밴드이기도 하니까!
좋~아! 힘내자고!

마리카

 

No. 0111 (2013/02/11 23:09)

イブだよ~

今日はママが用事で出かけちゃったから
イブが一日中ずっと店番してんたんだ。

お客さん、ちらほら来たんだけど
近所のおばさんばっかり…

しかもさぁ、ママがいないと分かるとソッコー帰っちゃうし。
ってか、おばさん達ってばいつもママと雑談しに
店に来てるだけらしいし…(´ω`ι)

昼すぎにまりかが遊びに来たから
店の服色々着せてあげてちょっと遊んじゃった。

前にも書いたけど、
イブはうちの服って、ダサいと思ってるわけ。
まりかは、レトロでかっこいーよーとか言うんだけどさ…。

なんか、まりかってうちの服似合うんだよね。
まりかがうちにある服を着るとね、なんていうかさー
ちょっ!!それ青文字系にありがちだしっ!!
ってなるんだよね。(o´'ω'`)・*;'.、ブッ

あのゆるふわスイーツとうちのレトロな服は
ひじょーに相性がよろしーみたいなんだ。
まりかはベレー帽とかちょー似合うしね。
そのまま歩いていたら、ギターポップとかのバンドに『君、ボーカルやらない?』とかソッコー誘われそうだしー笑

まあ、ダサいつっても、
売ってる服が古くさいって意味だからね?
お店の中は古いなりにきちんっと掃除してるし、
内装もなんてゆーのか、ダサイなりに、コンセプトはあるってカンジ?

ママには、イブがアレンジするし!って何度も言ってるんだけど、お店も服も、ゼッタイにいじらせてくれないんだよねー。

ママはママで、このお店と自分の作る服にプライドもってんだよね。。。

なんて。
お店番はやっぱり暇で、
ついつい、今日は色々考えちゃった(。・ω・。)

イブ

 
이브야~

오늘은 엄마가 볼일 때문에 외출해버려서
이브가 하루종일 쭉 가게를 돌봤다고.

손님들은 이따금씩 오긴 했는데 근처의 아줌마들만 가득...

거기에 말야, 엄마가 없다는 걸 알고 나선 속공으로 돌아가버리고.
랄까나, 아줌마들은 늘 엄마랑 잡담하려고 가게에 온 것 같아 보이고... (´ω`ι)

오후에는 마리카가 놀러와서 가게의 옷 이것 저것 입혀주면서 좀 놀아버렸지.

이전에도 썼었지만, 이브는 우리 가게의 옷, 촌티난다고 생각해.
마리카는, "레트로는 멋잇다고~"라던가 말하긴 한데...

뭔가, 마리카는 우리 옷이랑 잘 어울려.
마리카가 우리 가게의 옷을 입으면 말야, 뭐랄까 말이지~
잠깐만!! 그거 푸른 문자 쪽에 흔해 빠졌으니까!!
라고 해야할지. (o´'ω'`)・*;'.、훗

그 푹신푹신한 스위츠와 우리집 레트로풍 옷은
정말로 상성이 잘 맛는 것 같다고.
마리카는 베레모가 엄청~ 어울리고.
그대로 길을 걷다 보면, 기타팝 같은 밴드에서 "너, 보컬해보지 않을래?" 라며 속공으로 권유가 들어올 것 같고~ (웃음)

뭐, 촌티난다고 해도, 판매하는 옷이 오래되었다는 의미라고?
가게 내부는 오래되긴 했지만 깔끔하게 청소하고 있고,
인테리어도 뭐라 말할까, 촌티나지만 컨셉은 있다는 느낌?

엄마에게 "이브도 어레인지 할거야!" 라며 몇 번이고 얘기하고 있지만, 가게도 옷도, 절대로 맡겨주질 않는다니깐~.

엄마는 엄마대로, 이 가게와 자신이 만든 옷에 프라이드를 가지고 있는 거겠지...

... 랄까.
가게 보는 것은 역시나 한가하고.
나도 모르게, 오늘은 이것 저것 생각해버렸네 (。・ω・。)

이브

 
No. 0112 (2013/02/12 19:39)

まり花だよっ!

みんな、ごめんっ!
早速イブと一緒に生徒会のゆきちゃんに予餞会でステージを使う申し込みをしたんだけど...

「ダメダメ。公式な部活動でない団体にステージを使わせるのは無理。」だって...

残念だよーーー。

いっそ部活にしちゃおうか! とも考えたんだけど日向美高校の部活動ってことにしちゃうとめうめうが参加できなくなっちゃうし...

みんな、ほんとにごめんねっ。
むむむー。

まりか


마리카야!

모두들, 미안해!
재빨리 이브와 함께 학생회의 유키쨩에게 예전회 스테이지 사용 신청을 넣었는데...

"안 돼, 안 돼. 공식 부활동이 아닌 단체에게 스테이지를 사용하게 하는 건 무리." 라며...

아쉬워~~~.

'이왕 이리된 거 동아리 활동으로 해 버릴까나!' 라고 생각하기도 했는데, 히나타비 고교 동아리 활동으로 해버리면 메우 메우가 참가할 수 없게 되어버리고...

모두들, 정말 미안해.
무무무~.

마리카



No. 0113 (2013/02/12 19:43)

イブだぜー。

残念だわーほんとに…
ま、でもよくよく考えたらちょっと無謀だったかな…。

あーでも悔しいなあ!
ゆきこなら絶対分かってくれると思ったんだけどなぁ。
日向美高校の卒業生って、ほぼ全員日向美地区の人なんだし、
あたしらの商店街にも少なからず馴染みあるわけだし。

そんなイブ達がさぁ、
ここを離れてさみしくなっても商店街があるんだよっ!って…
絶対、いい思い出になると思ったんだけどなぁ。
イブ、ゆきこの前でちょっと熱弁しちゃって、
えっ!イブってそんな事、真面目に語る子だったっけ?
って言われて、ちょー恥ずいし。。。

あっ、でもね!
ゆきこが最後にこう言ったんだ。

「卒業する生徒会の先輩がね、言ってたよ。
最近自分がずっと落ち込んでた時に商店街に
凄い楽しいバンドが出来て、随分元気づけられたんだって。
その先輩は大学で東京に行っちゃうみたいだけど、
遠くからも応援するって言ってたよ。」

イブ、本当に嬉しくてさ。
だからこそ、早く次のライブやりたいね!!

イブ

 
이브라고~.

아쉽게 됐네~ 정말로...
뭐, 그래도 잘 생각해보면 조금 무모했으려나...

아~! 그래도 분하다고!
유키코라면 반드시 알아줄 거라고 생각했는데.
히나타비 고교 졸업생은 거의 전원이 히나타비 지구 사람이라,
우리들 상점가에도 적잖게 친숙하니까.

그렇게 이브들이 말야,
'여기를 떠나서 쓸쓸해져도 상점가가 있으니까!' 라고...
분명, 좋은 추억이 될 거라고 생각했는데.
이브, 유키코 앞에서 조금 열변을 토해버려서,
"엣! 이브가 그런 걸 진지하게 얘기했던 아이였었나?"
라고 들어버려서, 엄청~ 부끄러웠고...

아, 그래도! 유키코가 마지막에 이렇게 얘기하더라.

"졸업하는 학생회 선배가 말했어. 최근에 내가 쭉 우울했을 때 상점가에 굉장히 즐거운 밴드가 생겨나서, 꽤나 기운이 생겨났다더라고. 그 선배는 대학 진학하러 도쿄로 간 것 같은데, 저 멀리에서도 응원할게 라고 말했어."

이브, 정말로 기뻤어.
그래서 말야, 빨리 다음 라이브 하고 싶어!!

이브

 
No. 0114 (2013/02/12 20:08)

咲子です。

決まりは決まりですもの、仕方ないですよ。
まりかちゃんが謝ることじゃないです!
それよりも、私はイブちゃんにメロメロになりそうです:3

イブちゃん、バンド始めたころは
まりかの付き合いだからー、とか
なんでイブがこんなことしてんのよー、とか
文句を言いながら練習をしていたのに
最近は誰よりも率先してバンドへの熱い思いを語るようになってます。

あと、ここには書いてなかったのですが
イブちゃん、練習の後で散らかったお部屋を黙々と片付けていたり
うちのお店やまりかちゃんのお家でみんなで食事した後に
いつの間にか一人で食器を洗ってたり。
とにかくイブちゃんってよく気がつくんです。

そんなイブちゃんはナウでヤングなメンズに
とってもとってもバカウケだと思います!
ここ見て下さっている皆様もそう思いますよね?

咲子


사키코입니다.

결정된 건 결정된 것이니, 어쩔 방도가 없네요.
마리카쨩이 사과할 것이 아닙니다!
그것보다도, 저는 이브쨩에게 맥을 못 출 것 같습니다 :3

이브쨩은요, 밴드 시작했을 무렵엔
"마리카랑 맞춰주는 거니까~" 라던가,
"왜 이브가 이런 걸 하는 거냐고~" 라던가,
불평불만거리면서 연습을 했었는데,
최근에는 누구보다도 솔선해서 밴드에 대한 뜨거운 마음을 이야기하고 있습니다.

또, 여기에는 쓰지 않았지만,
이브쨩, 연습 후에 어지러워진 방을 묵묵히 정리한다던가,
저희 가게와 마리카쨩 집에서 모두 함께 식사하고 난 뒤에 어느새 혼자서 식기를 씻고 있다던가.
어찌되었든 이브쨩을 잘 알게 된 것 같습니다.

그런 이브쨩은 Now하고 Young한 Men에게
정말 정말 인기를 얻을 거라고 생각합니다!
여기를 보고 계시는 분들도 그렇게 생각하시나요?

사키코



No. 0115 (2013/02/12 20:15)

イブだけど!

ちょっっっ!!!咲子やめてよ!!
そういうコト、みんなに言うのー!!

あーーーーー。。もう。。信じらんない!!

ちょーー、恥ずかしいよ。。。

あと、その昭和言葉も恥ずかしいから!

イブ


이브인데 말야!

잠ㄲㅏㅏㄴ!!! 사키코 그만해!!
그런 걸, 모두에게 말하는 거냐고~!!

아~~~~~.. 정말.. 믿겨지지 않아!!

엄청~~, 부끄럽다고...

그리고, 그 쇼와 말투도 부끄러우니깐!

이브

 
No. 0116 (2013/02/13 15:58)

잖아! 제 3회 "매쉬 업이 뭐어야?" (원본 링크)

이브, 저기 있지!
매쉬 업이 뭐어야?
 
잠ㄲ, 너 어디에서 그런 단어 외운거야...

매쉬 업이라는 건, 동영상 사이트에서 흔히 볼 수 있는 곡을 섞는 수법을 말해.

봐, 마리카, 너 말야~ 매쉬 포테이토 좋아하잖아~?

저거와 같이 말야, 뭐, 저 경우는 감자가 아니라, 복수의 곡을 이렇게, 윙~ 하고 섞어서 새로운 곡을 만드는거야.
 
호오오~! 무언가 맛있어보이는 거야!
 
맛있는 것도 있고, 맛없는 것도 있어.

여기에서, 중요한 것은
싱크로율!

그것을 정하는 것은, 섞는 곡끼리의
상성!
 
헤에에! 곡에도 사이가 좋다던가 나쁘다던가 있었어~!
 
있지 있어.

상성이 좋은가는 곡의
템포, 키, 코드 진행, 곡의 전체적인 흐름같은 것이 얼마나 비슷한가에 따라서 정해져.

세상에는 이만큼 곡이 가득 있으니까, 템포와 곡조가 완전일치하는 곡도 있고, 대놓고, 하나 둘하고 동시에 틀면 전혀 위화감 없이, 그렇게 엄청 사이 좋은 것도 있어.

엄청 사이 좋은 곡의 매쉬 업은
기적의 싱크로율이라던가 말하더라고.
 
그럼, 나랑 이브는 무척 사이가 좋으니까 기적의 싱크로율이네!!
 
음~... 그거, 뭔가 아니고~.

대체로, 이브는 너같은 분위기계 스위츠 여자가 아니고.

어디인가 말하자면, 
섞이면 위험......이잖아?

템포라던가 곡조라던가 전혀 달라, 나와 마리카는~.
 
이럴수가~!

이브와 어린 시절부터 사이 좋았다고 생각했는데...

훌쩍... 이미, 
밴드 해산이네...
 
진정해~~!! ㅇ, ㅇ, 아니니까!!

나, 마리카 정말 좋아하고!!

그래도, 지금은 매쉬 업의 이야기잖~아!!
 
에헤헷. 알고 있어, 그런 거!

이브가 당황해하는 걸 보고 싶었을 뿐이야!

당황하는 이브는, 
갸루 귀여운 거야~!!
 
ㅈ, 저 저 스위츠 JK는......

아, 매쉬 업은 동영상 사이트에서 잘 볼 수 있다고 말은 했지만 말야, 꽤나 옛날부터 있었어.

예를 들어서, 
곡은 떠들니까 멜로디가 있는 노래와는 다르게 키라던가 코드 진행이라던가 없잖아?

그런 것과, 곡이 그렇게 전개되지 않는
테크노라던가, 기타가 계속 같은 리프를 튕기는 락이라던가 매쉬 업하는것이 오래 전부터 유행했던 거야.

한 곡 안에서 있을 수 없는 유명 아티스트 끼리 경연하고 있다, 라던가 재미있어서 가득 만들어진 것 같아.
 
그렇구나!
확실하게, 좋아하는 아티스트가 같은 한 곡으로 함께 들을 수 있다면 정말 좋은 느낌인거야!

아, 그래도 이브~.
그런 건 DJ씨가 하는 
리믹스와는 뭐가 달라?

잡지에서 읽은 적이 있는데, 리믹스도 뭔가 곡을 섞으면서 만들잖아?
 
리믹스는 소재로써 곡을 쓰는 거야.

그러니까, 
세세하게 썰어서, 굽는다던가 삶는다던가, 볶는다던가 해.

매쉬 업은, 기본 소재를
그대로 날것의 상태로 섞는다.

그것이 다른 점일까나~.
 
으으음. 뭔가 이런 풍으로 들으면~

으~음. ... 리믹스 쪽이 맛있을 것 같아!!

그야, 나는 
오리씨가 파를 등지고 그대로 걷는 요리보다도, 오리파 나베쪽이 정말 맛있다고 생각하거든......
 
이봐! 전자는 요리라던가 아니고!!

아무튼, 매쉬 업이라는 건 『다른 곡을 그대로 섞는 것』이야.

중요한 것은 상성으로
『키와 템포가 일치하게 한다』는게 중요.

알았어?
 
응, 알았어!!

으~음... 그렇지~.
나는 
이브사키쨩을 매쉬 업하고 싶어!

그래서 기적의 
나이스 바디율이 되는 거야!
 
잠ㄲ!! 내가 은근히 신경쓰고 있는 걸... 이게~!

야, 거기 서~!!
 

괜찮아! 
정말, 괜찮아!



No. 0117 (2013/02/14 20:00)

まり花だよーっ!

今日はバレンタインデーだから、みんなとチョコ交換したよっ。

そうそう!!みんな、きいてきいてっ!
イブ、凄いんだよ。
学校で女の子からいっぱーいチョコもらってたんだよっ。
同級生だけじゃなくって、先輩からもたっくさん!
中にはなんか友チョコじゃない雰囲気の子もいたんだよ!
もってもてだよ~イブぅ~!

あ、りんちゃんにもチョコあげたかったから
今朝お家のポストにたくさん入れておいたからねっ!

まりか


마리카야~!

오늘 밸런타인 데이어서, 모두와 초콜릿 교환했어.

맞다 맞아!! 모두들, 들어봐 들어봐!
이브, 대단하다고.
학교에서 여자 애들에게 잔~뜩 초콜릿 받았다고.
동급생뿐만 아니라, 선배들에게도 많이!
그 중에는 뭔가 의리로 주는 초콜릿이 아닌 분위기의 것도 있었어!
인기 많네~ 이브으~!

아, 린쨩에게도 초콜릿 주고 싶어져서,
오늘 아침에 집 우체통에 많이 넣고 왔어!

마리카



No. 0118 (2013/02/14 20:08)

めうだよーっ♪

さききにもらった、ちくチョさいこーっ!!
めう、今までもらったチョコで一番さいこーっ!!
C・K・C!! C・K・C!!

まりりもいぶぶもありがとーっ☆

めう


메우야~♪

사키키가 준, 치쿠쵸 최고~!!
메우, 지금까지 받아 본 초콜릿 중 제일 최고~!!
C・K・C!! C・K・C!!

마리리도 이브브도 고마워~☆

메우



No. 0119 (2013/02/14 20:15)

咲子です。

まりかちゃんイブちゃんめうちゃんからチョコレートを頂いて
私、とってもとっても嬉しいです!!
めうちゃん、ちくわチョコ気に入ってくれて嬉しいです!

私のちくわチョコなんですが、
実は…お母さんに内緒で…お店の奥に大事にしまってあった
とってもとっても高級なちくわ『鬼切一文字』を使っちゃいましたっ!
無くなっているのが見つかると大変なので、
見た目が似ている普通のちくわをかわりに置いておきました。
パーペキでバッチグーです!

私、人にチョコあげるの人生で初めてなんです!
だから、とってもとっても頑張っちゃいました!

咲子


사키코입니다.

마리카쨩, 이브쨩, 메우쨩에게 초콜릿을 받아서
저, 정말 정말 기뻐요!!
메우쨩, 치쿠와 초콜릿이 마음에 드셨다니 기쁩니다!!

제 치쿠와 초콜릿 말입니다만,
실은... 어머니 몰래... 가게 깊숙한 곳에 소중하게 여기시는 정말 정말 고급 치쿠와 『오니키리 이치몬지』를 사용해 버렸답니다!
없어진 것이 발각되면 큰일나기 때문에,
겉모습이 비슷한 보통 치쿠와를 대신해서 넣어뒀습니다.
완벽한 매칭입니다!

저, 사람에게 초콜릿을 주는 것이 인생에서 처음이었습니다!
그래서, 정말 정말 힘냈어요!

사키코



No. 0120 (2013/02/14 20:19)

イブだぜー!

咲子…その気持ちはほんっとに嬉しいんだけど…

ちくわにチョコレートつめるとかっ、まじありえないしっ!!

あ、でも…なんていうか、意外にいけるかもなあ…
って!あー!こうやってあたしまでちくわガチ勢になっていくわけ!?

イブはやっぱり毎年もらってるまりかの手作りチョコが一番好きだよ。なんていうか、まりからしい味っていうかー。安心する味っていうかー。

んー、あたし何言っているのかわからないな。。。( *`ω´;) ゞ

イブ


이브라고~!

사키코... 그 기분은 정말로 기쁘긴 한데...

치쿠와에 초콜릿을 채워 넣는다던가, 정말 말도 안된다고!!

아, 그래도... 뭐랄까, 의외로 먹을만 할지도...
랄까나! 으아~! 이렇게 나마저 치쿠와에 진심이 되어버리는 거야!?

이브는 역시 매년마다 받는 마리카의 수제 초콜릿이 제일 좋아. 뭐라고 말할까, 마리카다운 맛이랄까나~. 안심되는 맛이랄까나~.

음~, 나 뭔 말하는지를 모르겠네... ( *`ω´;) ゞ

이브



No. 0121 (2013/02/14 20:58)

まり花だよ!

だって、イブにあげるチョコは特別だもんっ!
イブ学校でもてもてだったけど、私のチョコは特別なんだもん!!
えへへっ☆

まりか


마리카야~!

그야, 이브에게 주는 초콜릿은 특별하다고!
이브, 학교에서 인기 많지만, 내 초콜릿은 특별한걸!!
에헤헷☆

마리카



No. 0122 (2013/02/14 21:00)

凛です。

レコード屋…。
やはり貴方だったのね…。

学校から帰ってポストを開けたら
全手紙がスイーツ化してたわ…。

密室で熱を帯び、熱力学の法則に従って溶け出した
貴方がぎっしり詰めたそのチョコレート達のコーティングによってね…。




린입니다.

레코드 가게.
역시나 당신이었군...

학교 끝나고 돌아와 우체통을 열어보니
모든 편지가 스위츠화 되었어...

밀실에서 열을 머금은 채, 열역학 법칙에 의해 녹아내려 버렸어.
당신이 가득 채워놓은 초콜릿들의 코팅에 의해서 말야...




No. 0123 (2013/02/16 23:13)

めうだよっ!

今日はちょっとぶりに、チャスコのゲーセンに行ってきたーっ!
音ゲーはやってないと腕がなまるめう!

めうは最近リフレクにはまってるーっ☆
今日は量子ちゃんHでAAA+のせたよーっ!

ギャラリーいっぱい!拍手してもらった!
ニュータウンの子もたくさんいたから、
「日向美ビタースイーツ、ひなビタをヨ・ロ・シ・ク!」って
アピールしてきためうっ!

めう


메우야!

오늘은 며칠만에 챠스코 게임 센터에 갔다 왔어~!
리듬게임은 역시 하지 않으면 실력이 무뎌진다 메우!

메우는 최근엔 리플렉에 빠져있어~☆
오늘은 양자쨩 HARD로 AAA+ 올렸다~!

관객들이 가득! 박수도 받았다!
뉴타운 애들도 잔뜩 있었으니까.
"히나타비 비타 스위츠, 히나비타를 잘・부・탁・해!"라고 어필했다 메우!

메우


 양자쨩 : 量子の海のリントヴルム


No. 0124 (2013/02/16 23:15)

イブだぜー。

あー、めうはえらいなー。
音ゲーがすっごく上手とか、まちがいなく天才だしー。
イブとか絶対、無理だし。
うんうん、えらいえらい。めうはえらいー!( *`ω´) ノ

イブ


이브라고~.

아~, 메우는 대단하네~.
리듬게임 엄청 잘한다던가, 틀림없이 천재라고~.
이브는 절대, 무리고.
응응, 대단해 대단해. 메우는 대단해~! ( *`ω´) ノ

이브



No. 0125 (2013/02/16 23:16)

まり花だよっ!

ちょっと、イブのコメント、すっごく棒読みっぽいよー?

でも、めうめうの音ゲーの腕って、本当に天才的だよねっ。
なにやっても上手だし。

わたしなんかjubeatの一番簡単な曲しかできないよー。
めうめうとチャスコのゲームセンターに行くと、いっつもギャラリーができるよねっ!

わたしたちの中だと、めうめうが一番有名人だと思うなっ!

まりか


마리카야!

잠깐, 이브 코멘트, 엄청나게 국어책 읽기 삘인걸~?

그래도, 메우 메우 리듬게임 실력은, 정말 천재적이야.
뭘 해도 잘하고.

나 같은 건 유비트에서 제일 간단한 곡밖에 못한다고~.
메우 메우와 챠스코의 게임 센터에 가면, 언제나 관객들이 모여들지!

우리들 중에는, 메우 메우가 제일 유명인이라고 생각해!

마리카



No. 0126 (2013/02/17 22:53)

めうだよーっ!

いいニュース持ってきたよーっ!
ココロして聞くめう!

めう、今日もゲームセンターいった。
そしたら、よく会うさくら野高校生徒から

めうめう、うちの学校のよせんかいでバンドやらない?

って誘われたーっ!

日向美ビタースイーツのらいぶ、できるよーっ!

めう


메우야~!

좋은 뉴스를 가져왔어~!
귀담아서 들어줘 메우!

메우, 오늘도 게임센터에 갔어.
그러던 중, 자주 만나던 사쿠라노 고교생들에게서

"메우 메우, 우리 학교 예전회에서 밴드 해볼래?"

라고 권유받은 것이다!

히나타비 비터 스위츠 라이브, 할 수 있어~!

메우



No. 0127 (2013/02/17 22:57)

一舞だよ~

めう、マジなのそれ!?(゚△゚;)

単にあんたが、向こうのバンドに誘われたとかじゃないの?
ほらあんた、さくら野高校生達のちょっとしたアイドルになってるわけだし。

イブ


이부키야~

메우, 진짜야 그거!? (゚△゚;)

단순히 네가, 저쪽에 밴드를 권유한 게 아니라?
이봐 너, 사쿠라노 고교생들에게 조금이나마 아이돌이 된 거냐고.

이브



No. 0128 (2013/02/17 22:58)

めうだよ!

ちゃんと確認したよ、いぶぶ。
うちのバンドに演奏してくれって言っためうっ♪

これも、めうが萌えキャラだから!
M・O・K・S! 萌えおっこし~★

めう


메우야!

제대로 확인했다고, 이브브.
우리 밴드에게 "연주해줘"라고 들었다 메우♪

이것도, 메우가 모에 캐릭터니까!
M・O・K・S! 모에오코시~★

메우



No. 0129 (2013/02/18 23:43)

まり花だよっ!

今日めうめうから詳しい話聞いたよっ。
なんか、さくら野高校の生徒の間で
わたしたちのバンド結構知られているみたいなんだよっ。

この間のちくわ祭りに来てくれた人達から広まったみたいっ!
嬉しいなぁ!

それとは別にね、めうめうは前からさくら野高校の人には有名人で、あのめうめうが、あのバンドに入っているってなって、それでさくら野高校で一気に広まったみたいなのっ!

だから、今回のライブが実現したみたい!

めうめう、すごいよーーー+。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚:.。+゚

よーし!今度はさくら野高校の予餞会でライブだね!
みんな、頑張ろうねっ!

この間シャノワールで話したように、次はさきちゃんが曲を作るって話だったよねっ。
さきちゃん、よろしくね!

わーい!楽しみだっ!

まりか


마리카야!

오늘 메우 메우에게서 상세하게 얘기를 들었어.
무언가, 사쿠라노 고교 학생들 사이에서 우리들 밴드 꽤나 알려져 있는 것 같아.

저번의 치쿠와 축제에 와줬던 사람들에게서 (명성이) 퍼진 것 같아!
기뻐!

그거와는 별개로, 메우 메우는 이전부터 사쿠라노 고교생들에게 유명인으로, 그 메우 메우가 저 밴드에 들어가 있다고 해서, 그걸로 사쿠라노 고교에서 한번에 널리 퍼진 거 같아!

그래서, 이번 라이브가 실현된 것 같아!

메우 메우, 대단하네~~~ +。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚:.。+゚

좋~아! 이번엔 사쿠라노 고교의 예전회에서 라이브네!
모두들, 힘내자!

저번에 샤느와르에서 말했듯, 다음번엔 사키쨩이 곡을 만든다는 얘기였지.
사키쨩, 잘 부탁해!

와~아! 기대돼!

마리카



No. 0130 (2013/02/19 00:35)

イブだよーっと!

放課後めうんとこいってまりかと一緒に話聞いたらさ
あの子、あのアニメキャラみたいな格好して
中学生になったばっかの頃からチャスコにいってるみたいだし。
ゲーセンできたばっかのころからの常連らしいし。

ま、なんだかんだいっても顔もきゃわたんだし
そうゆーことだったら、だいぶ前からさくら野方面でアイドル化してても全然おかしくはない、か。

でもさー
めうって昔は恥ずかしがりの黒髪おかっぱ少女だったのよ。
あんた、いつからその電波安定なノリになったわけ?
イブそれ前からちょー気になってるし!

あ、咲子なんだけど
今日学校で調子悪そうだったよね?
いつも以上にぼーっとしてたし
なんか、熱っぽい感じとかに見えたよ?
イブ放課後探したんだけどさ、あんた早退したんだって?
大丈夫?体の調子とか悪いの?(´・ω・`)

イブ


이브야~!

방과 후 메우 얘기를 마리카와 함께 얘기를 들었는데,
저 아이. 그 애니메이션 캐릭터 모습처럼 옷을 입고
중학생이 될 무렵에는 챠스코에만 가 있는 것 같더라.
게임 센터 생길 즈음엔 거기 단골이 된 것 같고.

뭐, 뭐니뭐니해도 얼굴은 귀엽고
그런 것이라면야, 꽤 이전부터 사쿠라노 방면에서 아이돌화 되어서 전혀 이상하지 않을텐데.

그렇지만~
메우 옛날에는 부끄러움이 많았던 검은 단발 소녀였다고.
너, 언제적부터 그 전파스러운 분위기가 된거야?
이브 이전부터 정~말 신경 쓰였고!

아, 사키코말야
오늘 학교에서 컨디션이 나빠 보였지?
평소보다도 멍 때리고 있었고
뭐랄까, 열이 있는 것 같아 보였던데?
이브가 방과후에 찾아보려 했더니, 너 조퇴했다면서?
괜찮아? 몸 안좋아? (´・ω・`)

이브



No. 0131 (2013/02/19 01:01)

凛です。

私、今日帰りしなに喫茶店を見たわ…。

彼女、まるで黄泉比良坂でも歩いているかのような
ひどくふらふらした足取りだったわ…。



 
린입니다.

나, 오늘 귀갓길에 찻집을 봤었어...

그녀, 마치 요모츠 히라사카라도 걷는 듯한
상당히 어지러운 발걸음이었어...




 요모츠 히라사카 : 일본 신화에서 황천을 가리키는 곳.
 

No. 0132 (2013/02/19 22:28)

まり花だよ。

さきちゃん、どうしたんだろ…。

今日も学校来てなかったし
何度か電話したんだけど、留守電になってたよぅ…。

帰りにシャノワールものぞいたんだけどね、
めずらしくお店閉まってたの。

さきちゃんのお母さんって、出かけてることが多いみたいだし
わたし、とっても心配だよ~。

もし、ここ見てたら連絡してっ!お願いっ!

まりか


마리카야.

사키쨩, 어쩐 일이지...

오늘도 학교에 나오지 않았고.
몇 번이고 전화해봤는데, 자동응답이 되어버렸고...

귀갓길에 샤느와르도 들여다봤지만,
드물게 가게 문이 닫혀있더라고.

사키쨩의 어머니는, 외출하시는 일이 많아서 나, 너무 걱정된다고~

혹시나, 여길 보고 있다면 연락해줘! 부탁이야!

마리카



No. 0133 (2013/02/19 22:37)

咲子です。

みなさん、しんぱいかけてごめんなさい…。

あ、あの、私
か、風邪を引いてしまって…

もしかしたら、流感かもしれません。
ちょっと熱がひどいから、
が、学校もお休みさせてもらってます。

しばらく寝てないと駄目みたいなので
曲を作るのはちょっと無理そうです…。

折角のライブなのに
ごめんなさいごめんなさいごめんなさい…

はやく体調をなおしますs。
一週間くらいでふっかつします。。。。

ごめんなさいごめんなさいごめんなsい

咲子


사키코입니다.

여러분, 걱정을 끼쳐드려서 송구스럽습니다...

저, 저기, 저. 가, 감기에 걸려버렸어요..

혹여나, 유행성 감기일 수도 있습니다.
조금 열이 심해서 하, 학교도 쉬고 있습니다.

잠시 휴식을 취하지 않으면 안 될 것 같아서 곡을 만드는 건 좀 무리일 듯 싶습니다...

모처럼 라이브가 있었는데,
미안해요, 미안해요, 미안해요...

빨리 몸 상태가 나아지도록 하겠습니다ㅏ.
1주일 정도면 부활입니다....

죄송합니다 죄송합니다 죄송합ㄴ다

사키코



No. 0134 (2013/02/19 22:46)

イブだよー。

咲子、インフルエンザじゃ、そりゃしょーがないし!
気にすることないんだからね!

それよりも、あんたは
授業中のまりかみたいに
ぐっすりゆっく~り寝て、早く治すこと!
わかった?

次の曲はイブ達にまかせとき!

んー、そうだなあ。
あたしかまりか、どっちかで作ろっかぁ。

むしろ、合作とかやっちゃうかっ??(*´ω`*)

イブ


이브야~.

사키코, 인플루엔자라면야, 그건 어쩔 수 없지!
신경 쓸 거 없어!

그것보다도, 너는 수업중의 마리카마냥
푹~ 여유있게 잠자고, 빨리 낫는 거야!
알았지?

다음 곡은 이브들에게 맡길 차례!

응~, 그렇구나.
나 혹은 마리카, 누가 만들까나.

차라리, 합작이라든가 해버릴까나?? (*´ω`*)

이브



No. 0135 (2013/02/19 22:55)

まり花だよーっ!

ちょっとイブ~っ!
わたし最近はちゃんと授業聞いてるよっ!
寝てるのは、化学と数学の授業だけじゃんー。
もー、イブがそう言うとみんな誤解するよーっ。

さきちゃん、インフルだったんだ。
わたしてっきり、何か大変な事があったのかと思って
すっごく心配したんだよー、ほんと。。
でも、普通にインフルとかでよかった~。

いや、さきちゃん今つらいだろうからよくないんだけど、、

本当にお大事にねっ、さきちゃん!

イブが言うように、曲の事は心配しなくていいんだよっ。

うんうん。
合作っていいね!いい響きだね!
なんか、言葉の雰囲気いいよねっ!

しかもイブと合作とか~。むふふ~。
すっごく仲良しっぽくて、わたし嬉しいよっ!

イブぅ~(*´ω`*)

まりか


마리카야~!

잠깐 이브~!
나 최근엔 제대로 수업 듣고 있다고!
자는 건, 화학과 수학 수업뿐이잖아~.
정말~, 이브가 그렇게 말하면 모두가 오해해버려~.

사키쨩, 인플루엔자였구나.
나 분명히, 뭔가 큰일났다고 생각해서
엄청 걱정해버렸어~, 진짜로...
그래도, 보통의 인플루엔자라서 다행이야~.

아니, 사키쨩 지금 괴로우니까 좋다고는 못하지만,,,

몸조리 잘해, 사키쨩!

이브 말대로, 곡 관련한 일은 걱정하지 않아도 된다고.

음음.
합작이라 좋지! 좋은 울림이야!
뭐랄까, 단어의 분위기가 좋아!

거기에 이브와의 합작이랄까~ 무후후~
정말로 친한거 같아 나 기뻐!

이브으~ (*´ω`*)

마리카



No. 0136 (2013/02/19 23:04)

めうだよーっ!

おねーさんしょくんにつげるーっ!

君たちはなにか大事なそんざいを忘れてるめうっ!!

次の曲は、めうが作るのーっ!!
みんなを萌え萌えきゃわたんにするーっ!!

名付けて、MOKS大作戦めうっ☆

だから、さききはちくわパフェ食べた後のまりりみたいに
口開けてぐっすりよく寝るめうーっ!

めう


메우야~!

언니 제군들에게 쓴다~!

그대들은 무언가 중요한 존재를 잊고 있어 메우!!

다음 곡은, 메우가 만들거야~!!
모두를 모에모에 귀엽게 하는거다~!!

이름하여, MOKS 대작전 메우☆

그러니까, 사키키는 치쿠와 파르페 먹고 난 후의 마리리처럼 입 벌리고 푹 잘자 메우~!

메우


No. 0137 (2013/02/20 13:21)

있잖아! 제 4회 "아키시부계는 뭐어야?" (원본 링크)

메우 메우, 저기 있지!
아키시부계가 뭐어야?
 
아키시부계라는 것은, 아키바계 + 시부야계 메우~!

쨘쨔쟌♪데레레~엔피피피로냐~앙☆ 같은 느낌 메우!
 
메우 메우, 귀여워~!

그래도, 나 조금 감이 안 와.

있지, 메우 메우, 좀 더 상세하게 들려줘!
 
메우, 알았어~♪

메우, 상세히 알려줄게~☆

메우, 조금 진지하게 한다~!

으흠...

아키바계와 시부야계는
음악의 장르지만, 지금은 조금 오래된 단어가 되었을지도 몰라 메우.

시부야계는
네오 어쿠스틱기타 팝, 퓨쳐 팝이라던가

조금
멋나는 느낌의 분위기 팝스 음악 메우.

아키바계는
캐릭터 송 아이돌, 전파 송이라 하는 캐릭터적인 경향이 있는 음악 메우.
 
분위기전파인가아.

으음~! 뭔가, 나
이 온거야!

그건, 마치
메우 메우잖아!
 
응! 그거야~!

마리리메우를 더하면 아키시부계가 된다~!
 
아, 그래도 있지.

시부야계와 아키바계는 원래는
전혀 다른 길을 걷고 있는 느낌이 있어.

봐봐, 우리 아버지. 다분히 시부야계의 움직임 같은 사람이기는 하지만, 애니메이션이라던가 아이돌이라던가의 음악엔 전혀 흥미 없다고~?

뭔가 그렇게나 상성이 좋다고는 생각하지 않다고?
 
그치만, 지금은 그렇지 않아 메우!

메우는, 원래 저 2개의 문화에는
공통되는 점이 있다고 봐 메우.

보컬의 성질에 대한 집념, 꿈꾸기 쉽고 망상을 좋아하는 부분, 비일상을 좋아하는 부분 같은 것 메우.

서로의 표현수법은 완전 다르지만,
감각적으로는 굉장히 가까운 것을 가지고 있다고 생각해 메우.
 
그렇게 말을 듣고보니, 아버지 그런 느낌인거야!

프렌치 팝의 소리에 대해서 계속 뜨겁게 이야기했고, 자주 혼자서 망상하면서 중얼중얼 말했고.

확실히 시부야계의 곡도 애니메이션의 곡도 귀여운 소리로 부를 수 있는 게 많은 걸!

성우 씨가 시부야계 부르는 거, 정말 상성 좋은 걸!
 
응! 메우도 마리리도 목소리 귀여워~!

그래도, 경솔한 메타 발언은 조심해 메우~☆

그 외에도 두 개를 묶는 건,
게임이 있어 메우,

메우 조사에는, 시부야계 사람도 아키바계 사람도
게임 정말 좋아해 메우.

칩 튠이라고 하는 음악은 게임과 같은 음으로 멋진 곡을 만들다던가 해 메우.

그것도, 아키바계와 시부야계의
융합 메우!
 
그렇구나! 상성은 원래 좋구나!

그렇게 말하니까 말야, 메우 메우.

최근
애니메이션 주제가라던가, 시부야계의 사람들이 곡을 만드는 걸 자주 보잖아?

혹시! 이것도 아키시부계의 흐름일까나!?
 
마리리, 좋은 점에 눈을 들였어 메우!

그 풍조는
애니송캐릭터송의 요근래의 새로운 흐름 메우.

그 흐름은 앞으로 더욱 올 거라고, 메우는 본다 메우!
 

그럼 있지,
메우 메우의 시대가 오는 거네!!

 

마리리 스위츠적인 사고가 있다면 그리 될거야 메우!

 
응응!

나, 뭔가 무척 좋은 미래를 느껴!

이거, 뭐라고 말하면 좋을까나...

그래 맞아!!

뭔가, 분위기 좋지! 에헷!
 

마리리, 어떤 의미로 메우보다 전파~☆

 

괜찮아!
정말, 괜찮아!



No. 0138 (2013/02/20 22:25)

咲子です。

みんな、ありがとう…。
がんばって、早く治して、練習に参加できるようにします。

めうちゃんの曲、楽しみにしてます。

咲子


사키코입니다.

모두들, 고마워요...
힘내서, 빨리 나아서, 연습에 참여할 수 있도록 하겠습니다.

메우쨩의 곡, 기대하겠습니다.

사키코



No. 0139 (2013/02/20 22:26)

まり花だよっ。

さきちゃん、お大事にね!

放課後にイブとめうめうでチャスコのファミレス行って話してたんだけどね、めうめう、もうなんかどんな感じの曲にするか決めてるらしいよっ。

はんこで萌えおっこし~☆とかいってたけど
めうめうのお家の兎月堂と関係あるのかなあ。
どんな曲ができるのか、楽しみだよ~♪

めうめうはさくら野の人たちに、人気あるし
絶対盛り上がるよっ!

まりか


마리카야.

사키쨩, 몸조리 잘해!

방과후에 이브와 메우 메우랑 챠스코의 패밀리 레스토랑에 가서 얘기하고 있었는데, 메우 메우. 이미 어떠한 느낌의 곡으로 할지 결정한 것 같아.

"도장으로 모에오코시~☆"라던가 얘기했던데
메우 메우네 집인 우게츠도랑 관계 있을까나.
어떤 곡이 만들어질지, 기대된다고~♪

메우 메우는 사쿠라노 사람들에게도, 인기가 있으니 분명 들떠오를거야!

마리카



No. 0140 (2013/02/20 22:44)

イブだぜー!

ちょっ聞いてよぉ~、めう人気ありすぎだしー!

イブちょーびっくりだわ…。

ファミレスで喋ってる時にさ、
さくら野高校の子のグループが店に入ってきたのよ

それでさ

『あ!もしかして日向美ビタースイーツ?』

て言ってたからさー

さては、この間のライブで
イブの魅力に完膚なきまでに打ちのめされた
ガチイブ勢の連中だなと思って
さぁ!どっからでもかかってきなさい!って感じに
イブの魅力ナンバーワンでキメてたのに

完全スルーだし!

見て見ぬふりさえもしてないし!

全員めう目当てだったわけよ…
めうがこんなにも人気あるとは思わなかった。

このあたしが電波JCに負けるとか、マジありえないし!

こんなじょーきょーだからこそ
めう、あんたは曲の方もちゃんとキメなさいよね!

イブ


이브라고~!

잠깐 들어봐~, 메우 인기 정말 많다고~!

이브, 엄청~ 놀랐다고...

패밀리 레스토랑에서 수다떨 때, 사쿠라노 고교 애들 한 무리가 가게에 들어왔어.

그런데

"아! 혹시 히나타비 비터 스위츠?"

라고 말해서~

좋아, 저번 라이브에서 이브의 매력에 완벽할 정도로 쓰러진 진짜 이브 팬들이라 생각해서
"자! 얼마든지 덤벼보라고!" 라는 느낌으로 이브의 매력 넘버원으로 발산했건만

완전 무시였고!

못본척마저 하지 않았고!

전부 메우가 목표였던 것이었냐...
메우가 그렇게나 인기가 있을 줄은 생각도 못했어.

이 내가 전파 JC에게 진다는 거, 정말 말도 안돼!

이런 상~황~인고로, 메우. 너는 곡 제대로 만들라고!

이브



No. 0141 (2013/02/22 23:24)

めうだよーっ!

いぶぶは萌えが足りてないめうっ!
みんなが萌えるよう、もっと精進すべきめうっ!

只今ぜっさん作曲中だよーっ!
りんりん先生にもすこし手伝ってもらったよーっ♪

もうすこしで完成!

みんなにはんこをぺったんおすーっ!
こうごきたいだよーっ☆

めう


메우야~!

이브브는 모에가 부족하다 메우!
모두가 모에할 수 있게, 좀 더 정진해야 할 것 메우!

지금 절찬 작곡중이야~!
린린 선생님에게도 조금 도움받았다고~♪

좀만 더 있으면 완성!

모두에게 도장을 납작하고 찍을테니~!
기대해달라고~☆

메우



No. 0142 (2013/02/22 23:31)

イブだぜー。

あたしは萌え属性じないから精進とかありえないし!

あんたの曲は楽しみだけどさー
なんで、上から目線なのよっ!
そのサイドテール、ベースで一刀両断にしたろかー(。`Д´。)

そうそう、週末にラジオ録ろうと思ってるから
あんたはそれまでにちゃんと曲作っておきなさいよ!

萌えかぁ…。
イブには無縁、かな…。

イブ

 
이브라고~

나는 모에 속성이 아니니까 정진같은 건 있을 수 없다고!

너의 곡은 기대되긴 한데~
어째서, 위에서 (깔보는 듯한) 시선이야!
그 사이드테일, 베이스로 일도양단해주랴~ (。`Д´。)

맞다 맞아, 주말에 라디오 녹음하려고 생각하니까
너는 그때까지 곡 잘 만들어 놓으라고!

모에라...
이브와는 인연이 없, 겠지...

이브



No. 0143 (2013/02/23 00:53)

凛です。

はんこ屋…。
私、手伝ったつもりなんて全然ないから…。

貴方、言ったでしょう?
これは、取引よ。

このインフレーション宇宙が熱的死を迎えるまで
決してやめないであろう、貴方のその無断駐輪。
私はそれに終止符を打つために、取引しただけだから…。

だから、誤解するような書き方しないで頂戴…。




린입니다.

도장 가게...
나, 도와준다는 생각 같은 건 전혀 없으니까...

당신, 말했잖아? 이건, 거래라고.

이 인플레이션 우주가 열적 죽음을 맞이할 때까지 결단코 그만두지 않을테지, 당신의 그 자전거 무단 주차.
나는 그것에 종지부를 찍기 위해서, 거래했을 뿐이니까...

그러니, 오해를 부를 만하게 글을 쓰지 말아주실까...




No. 0144 (2013/02/25 23:48)

咲子です。

みなさん、ご心配かけて申し訳ありませんでした。
私、流感から無事完治致しました。
もう、とってもとっても大丈夫です!

あ、お店の方も今日から再開していますので
みなさんちくわパフェ是非食べに来て下さいね!

今日は久しぶりにまりかちゃん、イブちゃん、めうちゃんと会って、次のライブの事を色々話しました。

そこで、めうちゃんの曲の発表もかねて
ラジオを録ろうという事になったのです!
早速、明日まりかちゃんのお家で録ろうと思っています!

咲子


사키코입니다.

모두들, 걱정을 끼쳐드려서 죄송합니다.
저, 유행성 독감에서 무사 완치되었습니다.
이제, 정말 정말 괜찮습니다!

아, 가게 쪽도 오늘부터 재개하고 있으므로,
여러분 치쿠와 파르페 부디 드시러 와주세요!

오늘은 오랜만에 마리카쨩, 이브쨩, 메우쨩과 만나, 다음 라이브 건을 이것저것 얘기했습니다.

그래서, 메우쨩의 신곡 발표를 겸해 라디오를 녹음하기로 했습니다!
바로, 내일 마리카쨩의 집에서 녹화하기로 생각하고 있습니다!

사키코



No. 0145 (2013/02/25 23:54)

まり花だよっ!

わーい!嬉しいよっ!
さきちゃんがインフルから解放されたよっ!!

さきちゃん。今日は久しぶりに会った気がしたよっ。
なんか、感動の再会だったねっ!
やっぱり、4人そろってこその日向美ビタースイーツだよっ!

明日のラジオ、めうめうがすっごいやる気だったね!
楽しみっ!

まりか


마리카야!

와~아! 기뻐!
사키쨩이 인플루엔자에서 해방되었어!!

사키쨩. 오늘은 오랜만에 만나는 기분이 들어.
뭐랄까, 감동의 재회였어!
역시나, 4명이 모여야 히나타비 비터 스위츠라고!

내일 라디오, 메우 메우가 엄청난 의욕이야!
기대돼!

마리카



No. 0146 (2013/02/26 00:20)

イブだよ~!

咲子はバンド入った後はいっつも一緒だったからさ
1週間会ってないだけでも、正直結構長く感じたよ。

うん。そりゃ、イブも早く会いたかったし。

でもさー、あんなに泣く事ないでしょーが!!
あんた、床に水たまりできるくらい号泣してたし…。
それにつられて泣くまりかもまりかだし…。

あんた達2人が教室であたしの前で号泣するもんだから
あーまたイブがなんかヒドい事いったんでしょ…
とかクラスのみんなにこそこそ言われる始末だし!

まぁ、いいんだけどさー。。。

インフルエンザ明けに号泣して再会とか
イブの人生ではじめての出来事すぎて
どーしていいかわかんなかったし。もー。

ま、でもこれでやっと4人で再開だね。
次のライブに向けて、頑張ろうぜっ!

あー、明日のラジオ収録
めうがやけに張り切ってるよね…。
なんか、イブはイヤな予感しかしない…( *`ω´;)

イブ


이브야~!

사키코는 밴드에 들어온 이후 언제나 함께였으니까.
1주일간 만나지 못한 것만으로도, 솔직히 꽤나 길다는 느낌이었어.

응. 그야, 이브도 빨리 만나고 싶었고.

그래도~, 그렇게 울 일은 없지만!!
너, 바닥에 물이 괼 정도로 잔뜩 울었고...
거기에 함께 울어버렸던 마리카...

너희들 2명이 교실에서 내 앞에서 대성통곡하니까
"아~ 또 이브가 뭔가 심한 말을 했구나..."
라던가 반의 모두가 남몰래 수군대는 모양이었고!

뭐, 아무렴 괜찮지만 말야~...

인플루엔자 나은 뒤 통곡하면서 재회란거
이브 인생에서 처음으로 일어난 일인지라
어~떡해야 좋을지 몰랐고. 정말~.

뭐, 그래도 이제 드디어 4명이서 재개네.
다음 라이브를 향해, 힘내자고!

아~, 내일 라디오 녹화. 메우가 엄청 힘이 넘쳐있잖아...
뭘까, 이브는 안 좋은 예감밖에 없어... ( *`ω´;)

이브



No. 0147 (2013/02/26 00:24)

めうだよーーっ!!

次のラジオはめう、カントクするよーっ!

スイーツ、ギャル、きょにゅーの各おねーちゃんらは
すみやかにめうに従うのだーっ!

今からキャクホンをかんがえるーっ!

めう


메우야~~!!

다음 라디오는 메우, 감독할거야~!

스위츠, 갸루, 거유의 각 언니들은 조속이 메우를 따르는 것이다~!

지금부터 각본 생각해볼께~!

메우



No. 0148 (2013/02/26 14:47)

(히나비타♪ 방송국 제 4회 예고문)

「ひなビタ♪」のバンドメンバー達による、ゆる~いラジオ。

第四回はめうが新曲をひっさげラジオを占拠?!
果たしてどうなることやら...?

「히나비타♪」 멤버들에 의한, 느긋~한 라디오.

제 4회는 메우가 신곡을 들고 라디오를 점거?!
과연 어떻게 될것인가...?



No. 0149 (2013/02/27 11:32)

있잖아! 제 5회 "황금 코드가 뭐어야?" (원본 링크)


사키쨩, 저기 있지!
황금 코드가 뭐어야?

 

이것을 쓴다면 곡이 반드시 히트한다고 하는, 최강의 코드 진행씨입니다!

 
ㅊ, 최강~?!

그럼, 히나타비 비터 스위츠가 이 황금 코드를 쓴다면 히트곡 가득 나와서
히나타비 상점가도 아메요코(※)키치죠지 선로드(※)와 나란히 번성해질까나?
 

네! 정말 정말 번성합니다!

 
됐다! 우리들, 빨리도 목표달성인거야!

와~! 사키쨩~! 어떡하지!

아도마칙한 프로그램(※)에 취재를 받을 때, 나 뭘 입으면 좋을까나!
 
ㅈ, 전 역시 메이드복이 좋을까나?

아니면, 시청자 여러분이 기뻐할 수 있게 좀 더 대담한 모습 쪽이 좋을까나...

마리카쨩, 어쩌죠! 저, 정말 정말 부끄럽습니다!
 
당신들의 우매함은, 정말로 어처구니가 없어...

파멸적으로 착각하고 있는 것 같은데, 황금 코드를 쓴다고 반드시 히트하는 건 아니니까...

모두가 빠짐없이 황금 코드를 쓰니까, 필연적으로 히트곡에 황금 코드가 많을 뿐이야...

어째서 당신들은 그런 간단한 통계학도 모르는거야...?
 
ㄹ, 린쨩!

언제부터 여기에 있었어?
 
ㄱ, 그저 집에 돌아갈 때에 지나갔을 뿐이야!

딱히 당신들이 코드 담의를 하고 있어서, 특별히 흥미를 가지고 가까이 간 건 아니니까!
 

린쨩의 집, 정말 정말 역방향입니다!

 

린쨩, 정말 정말 얼굴이 빨간거야!

 
ㅅ, 시끄러워!

난... ㄱ, 감기에 걸린거야! 그래, 지금, 걸렸어! 열이 있어!

그런데 당신들. 클리셰캐논 정도는 당연히 알고 있겠지?
 

뭐지 그거, 새로운 스위츠일까나!? 울림적으로 굉장히 맛있어 보이는 거네!

 
마리카쨩... 과자가 아니예요.

클리셰캐논 진행황금 코드의 종류입니다, 죠?
 
스위츠 뇌는 그렇다 쳐도...

찻집, 당신은 조금은 알고 있네...

황금 코드가 어째서 자주 사용되는 것인가.

그 관건은 클리셰캐논 진행이라 불리는 반음진행에 있어...

그럼, 나는 내 리버테리아니즘에 의거해, 이 쯤에서 실례할게...
 
어라? 린쨩 맹렬 대쉬로 없어져버렸어어...

사키쨩, 반음진행이 뭐어야?
 
문자 그대로 코드를 만들고 있는 음의 일부가, 계속 반음으로 내려갔다 올라갔다 하는 진행입니다.

마리카쨩. 반음이란, 음의 이동에서 제일 최소단위죠?
 
응! 반음이라는 것은, 이웃집씨인거야!

키보드도 반음씩 서 있고, 기타도 하나 짚는 곳을 비키면 반음 바뀌는거지!
 
그렇습니다!

즉, 반음의 이동이라는 것은 음적으로 가장 변화가 적은 것입니다.

변화가 적다는 것은, 정말 정말 부드러운 것입니다!
 
치쿠와 파르페치쿠와 크림같이 부드러울까나!

그것은, 음도 정말 맛있을 느낌이 드겠네!
 
캐논 진행이라는 것은 파헬벨씨의 캐논이라는 곡에서 쓰이고 있는 코드 진행입니다.

마리카쨩도 매일 듣고 있지요, 저희들 학교의 하교시간의 음악입니다!
 
응, 알고 있어!

확실히 말을 들어보니까, 이 곡과 비슷한 분위기의 곡이 가득 있네.
 
캐논바로크 시대에 만들어진 곡으로, 바로크 시대라고 하는 것이 조화라는 것을 대단히 소중하게 여겼답니다.

그래서, 캐논도 정말 무리하지 않는 부드러운 진행이랍니다.
 
아! 저번에 사키쨩이 코드 진행이라는 건 안정불안정이 반복되는 것이라고 말했었지.

혹시 캐논은, 가능한 한 안정된 느낌으로 움직이고 있는 거니까, 모두가 좋아하는 걸까나?
 
마리카쨩, 예리합니다!

이 매끄러움이라는 것은, 수많은 사람들의 마음을 편안하게 하는 것 같습니다.
 
그렇구나!

아, 그러면, 클리셰쪽은?
 
클리셰코드의 어딘가 한 음만을 골라서 반음으로 움직여가는 수법입니다.

여러가지 패턴이 있습니다만, 제일 유명한 것은 Am→Am△7→Am7→Am6와 같은 마이너 클리셰라고 불리어지는 것입니다.

코드네임으로 쓰면 뭔가 어려워 보입니다만, 키보드를 오른손으로 아래에서 라도미를 누르고 라 부분에서 반음씩 아래로 옮기다 보면은, 반드시 뭔가 어디에서 들어본 적 있는 코드가 될 것이랍니다!
 
사키쨩, 이걸까나?

뿌~ 뿌~ 뿌~ 뿌~
 
마리카쨩, 피아니카 가지고 있었나요!

응, 그겁니다! 이 울림!
 
이것도, 무척 많이 들어본 적 있어!

뭐라고 할까, 발라드라던가 세츠나 계라고!

슬픈 느낌의 곡으로 자주 들어!
 
저도 손수 곡을 만들었을 때, 자주 사용했었지요...

저 시기엔, 여러가지 슬픈 것이 가득 있어서... 아버지...
 
ㅅ, 사키쨩의 얼굴이 마이너 클리셰가 되어가 보여!

자! 사키쨩! 매끄러운 캐논 진행의 얼굴이야!
 

아, 마리카쨩. 저, 무슨 일 있었나요?

 

응, 괜찮아! 정말, 괜찮아!



 
(※) 아메요코 : 도쿄도 다이토구 우에노에 있는 재래시장.
 
(※) 키치죠지 선로드 : 도쿄도 무사시노시에 있는 상점가.
 
(※) 아도마칙한 프로그램 : TV 도쿄의 예능 프로그램 아도마치(アド街 / 出没!アド街ック天国).


No. 0150 (2013/02/27 18:17)

めうだよっ☆

おまたせ~♪
ラジオあっぷしたよーっ!
めうの曲もはっぴょうーっ!
みんな、すみやかに聴くのだーっ!


메우야☆

기다렸지~♪
라디오 업로드했다~!
메우의 곡도 발표~!
모두들, 신속히 듣는 것이다~!


히나비타♪ 방송국 제 4회 『めうめうのグローバル萌えおこし大作戦??』 링크


No. 0151 (2013/02/28 00:01)

イブだぜ~!

今回のラジオは色々ひどかったなぁ…

収録の後に、まりかにめうが用意したあのコスプレみたいな
衣装を無理矢理着せられたし…ホント散々だわー

あとさぁ、めうのアノ曲さぁ
あたしはベースどう弾けばいいのよ!

ってことで
明日学校終わったら、シャノワールで緊急会議だから!

イブ


이브라고~!

이번 라디오는 이것저것 너무했어...

녹화 후에, 마리카에게 메우가 준비한 그 코스프레 같은 의상을 억지로 입혀져버렸고... 정말 엉망진창이야~

그런데, 메우의 그 곡 말야, 내가 베이스로 어떻게 쳐야 되냐고!

란 것으로 내일 학교 끝나면, 샤느와르에서 긴급회의할거니까!

이브



No. 0152 (2013/02/28 00:14)

まり花だよっ!

ラジオ楽しかったねっ!
めうめうの台本、わたしは面白かったよ~

曲もすっごくいいと思う!
わたし、今日ずっと学校で歌っちゃったよ。
一回聴いたら忘れないよね~あのサビ。

予餞会のライブ、ぜっったい盛り上がると思う!

あ、イブは散々とか言ってるけど
めうめうのあのコスプレすっごく似合ってた!!

ライブの時もあれ着ようよ~イブ~(=´ω`=)

まりか


마리카야!

라디오 즐거웠어!
메우 메우의 대본, 나는 재미있었다고~

곡도 정말 좋다고 생각해!
나, 오늘 계속 학교에서 노래 불렀다고.
한번 들으면 잊어먹지 않겠지~ 그 후렴구.

예전회 라이브, 저어엉말로 흥이 오를것 같아!

아, 이브는 엉망진창이라 말하던데 메우 메우의 그 코스프레 엄청 어울렸어!!

라이브 때도 저거 입자고~ 이브~ (=´ω`=)

마리카



No. 0153 (2013/02/28 00:17)

咲子です。

エレキギター弾いたの本当に久しぶりで
全然上手に弾けてなかったと思います。。。

皆さんのお耳を汚してしまって
とってもとってもごめんなさい…

予餞会のライブまでにめうちゃんと
一生懸命、エレキギター練習します!

明日、シャノワールで作戦会議しましょう!

咲子


사키코입니다.

일렉기타를 연주하는 건 정말로 오랜만이라,
전혀 제대로 연주하지 못했다 생각합니다...

여러분의 귀를 더럽혀버려서
정말로 정말로 죄송해요...

예전회 라이브까지 메우쨩과 제대로 일렉기타 연습하겠습니다!

내일, 샤느와르에서 작전회의하자고요!

사키코



No. 0154 (2013/03/04 20:02)

イブだぜーっ!

先週の週末にみんなでシャノワールで集まって会議して
やっと、めうの曲の方向性が決まったんだよ。

イブのベースも、なんとか合わせる事ができそうだし。
最初は不安だったんだけどー、
練習してたら結構楽しいじゃんこの曲!

なんか、めうはいろんな音を入れたいーっ!って事だから
凛に協力してもらって、あたしらの演奏を録った後に
凛の家で色々な音を足してみることになった。

凛にはまだ言ってないけどね。
ま、みんなでおしかければ大丈夫っしょ。

いいよね、凛?
あんたどーせ暇してるでしょ?

あ、そうそう。
めうの話だとさ、めうの親衛隊?みたいなのが
どーやらいるみたいで…
めうはその人達のかけ声も入れたいって言ってるんだけど…

どーすんの、まり花?

イブ


이브라고~!

지난 주 주말에 모두 샤느와르에 모여서 회의해서 드디어, 메우의 곡 방향성이 결정되었어.

이브의 베이스도, 어떻게 되었든 맞출 수 있을 것 같아.
처음엔 불안했는데~, 연습하다보니 꽤나 신나잖아 저 노래!

뭘까, 메우는 "갖가지 음을 넣고 싶어~!" 라고 하니까, 린에게 협력을 받아서, 우리들 연주를 녹음한 후에 린의 집에서 이런저런 음을 보족하기로 했어.

린에게는 아직 말 안했다라지만. 뭐, 모두와 함께 간다면 괜찮겠지.

괜찮아, 린?
너 어차~피 한가하잖아?

아, 맞다 맞아.
메우 얘기 말야, 메우의 친위대? 라는게 있다는거 같던데...
메우는 그 사람들의 구호도 넣고 싶다라던데...

어떻게 생각해, 마리카?

이브



No. 0155 (2013/03/04 20:05)

まり花だよっ!

親衛隊ってさくら野高校の男の子だよね?
予餞会もさくら野高校でやることだし、いいと思うよっ!
是非是非、協力してもらおうよっ!

あ、そうそうライブの日程も決まったんだよっ。
さくら野高校の予餞会は、卒業式の前日にやるんだって。
3/11に決定です!
みんな練習がんばろっ!

りんちゃんもよろしくねっ!

まりか


마리카야!

친위대라면 사쿠라노 고교 남자아이였지?
예전회도 사쿠라노 고교에서 하는 거니까, 좋다고 생각해!
부디부디, 협력해달라고 하자고!

아, 대략 라이브 일정도 결정되었어.
사쿠라노 고교 예전회는, 졸업식 전날에 열린대.
3월 11일로 결정!
모두들 연습 힘내자고!

린쨩도 잘 부탁해!

마리카



No. 0156 (2013/03/04 20:10)

咲子です。

エレキギターさん、とってもとっても楽しいです!
ラジオの時からずっとお家でエレキさんの練習してます。
凛ちゃんのお家へ行くのだったら、色々弾き方教えてもらいたいです。

凛ちゃん、宜しくお願い致します!

咲子


사키코입니다.

일렉기타씨, 정말로 정말로 즐겁습니다!
라디오 때부터 계속 집에서 일렉기타씨 연습하고 있습니다.
린쨩의 집에 간다면, 이런저런 연주법을 가르쳐주셨으면 합니다.

린쨩, 잘 부탁드리겠습니다!

사키코



No. 0157 (2013/03/04 20:12)

めうだよーーっ。

MOKS作戦実行の時近し、めう!
ぺったんぺったんぺったんたんだめうーっ!
親衛隊も決死のカクゴで頑張るめうっ!

りんりん先生も暇が潰れてよかっためうっ!

めう


메우야~~~.

MOKS 작전 실행의 때가 다가왔다, 메우!
펫탄 펫탄 펫탄탄이다 메우~!
친위대도 결사의 각오로 힘낼거다 메우~!

린린 선생님도 시간이 남아서 다행이야 메우!

메우



No. 0158 (2013/03/05 21:49)

凛です…。

今日は洋服屋がやけに丁寧に頼んできたから
貴方達が私の部屋に入る事は
ヴォルテールの寛容論にのっとり
大いなる慈悲を持ってして、許してあげたわ。

だけど、あのはんこ屋の取り巻きは何なの…。

だ、男子を連れてくるなんて…聞いてない!

警告。

今度、男子を私の家に連れて来たら
貴方達とは一切口を聞かないから!




린입니다...

오늘은 옷집이 무척이나 정중하게 부탁해서
당신들이 내 방에 들어간 건 볼테르의 관용론에 의거해
크디 큰 자비를 베푸어서 용서해줬어.

헌데, 저 도장 가게를 둘러싼 이들은 뭐지...

나, 남자를 데려온다라니... 들어보지도 못했다고!

경고.

금후로, 남자를 우리 집에 데려온다면 당신들과 일체 말을 안 섞을테니까!




No. 0159 (2013/03/05 21:59)

イブだぜーっ!

まあまあ、凛!
そんなに慌てなくてもいいしー(´・∀・`)

男子って言ってもさ~、あれはめうの親衛隊だから。
人畜無害。めうの一部だと思っていいのよー。
ほら、コスプレの一部なのよ。コスプレ。

しっかし、あんた。
いつもは深窓の令嬢のように涼しげな余裕かましてるのに
今日は、みょ~にもじもじしてたね!
あんたのそういうとこ、イブは悪くないと思うぞ(*’ω`*)

でも、おかげでめうの曲完成したし!
あとは練習あるのみだ!

凛、ありがとね。

イブ


이브라고~!

뭐 어때, 린!
그렇게 허둥대지 않아도 돼~ (´・∀・`)

남자라고 해도~ 저건 메우의 친위대니까.
인축무해. 메우의 일부라고 생각하면 된다고~.
이거 봐, 코스프레의 일부야. 코스프레.

그런데, 너 말야.
평소에는 깊숙한 방의 따님마냥 서늘한 여유를 가지고 있는데
오늘은, 묘~하게 우물쭈물대더라!
너의 그런 거, 이브는 나쁘지 않다고 생각해 (*’ω`*)

그래도, 그 덕에 메우의 곡 완성했고!
이제 연습만이 있을 뿐이다!

린, 고마워.

이브



No. 0160 (2013/03/05 22:06)

めうだよーっ!

りんりん先生ありがとうーっ!
我が親衛隊達の声も入って
めうめうぺったんたんは完成のいっとをたどっためうっ。

でもーっ
ここで重大な事態が発生しためう。

めうめう親衛隊を脱隊して
りんりん親衛隊になったやからが約一名いるめう!

これは、あきらかに寝返りであるーっ!
親衛隊の士気を下げるふとどきものは成敗するめう!

めう


메우야~!

린린 선생님 고마워~!
우리 친위대들의 목소리도 들어가
메우 메우 펫탄탄은 완성 일변도에 들어갔다 메우.

허나~ 여기에서 중대사태가 발생하였다 메우.

메우 메우 친위대를 이탈하여 린린 친위대가 되어버린 자가 약 1명이 있다 메우!

이건, 명백한 배반행위이다~!
친위대의 사기를 저하시키는 고얀 놈은 처벌이다 메우!

메우



No. 0161 (2013/03/06 10:52)

있잖아! 제 6회 "마스터링이 뭐어야?" (원본 링크)

린쨩, 저기 있지!

마스터링이 뭐어야?
 
레코드 가게... 그 정도는 스스로 구글링하도록 해...

보이는 대로, 나는 지금 인류 사상 가장 바빠...

그럼, 실례할게...
 
ㅈ, 잠깐 기다려 린쨩!

린쨩은 구글씨보다도 믿음직하니까 물어본거야!

구글씨따위는 린쨩에 비하면, 풍전등화인거야!
 
당신, 그거 말 사용법 헷갈린거야...

정말이지...

마스터링이란 것은, 곡을 최후에 마무리하는 작업을 말하는 것.

이상, 종료.

그럼, 안녕히...
 
기다려줘~, 린쨩!

린쨩 집의 자전거 무단 주차, 내가 치워줄테니까 알려줘.

자, 봐봐! 시모츠키 서림의 가게 앞, 깔끔해진거야!

자전거 무단 주차는 멸망한 거야! 자, 멸망해가는 자전거 무단 주차의 아름다움을 봐봐!
 
뭣! 멸망이라... 좋은 울림이네...

ㅇ, 알았어... 아주 조금이나마 기분이 좋아졌으니까 알려줄게.

레코드 가게.

당신은 자신들이 녹음한 음악과, 시판 CD 음악과 무언가 다름을 느낀 적이 있었을까...?
 
앗! 있지 있어!

음의 크기가 전혀 다른거야.

나, 밴드의 곡도 좋아하는 아티스트 CD의 곡도 음악 플레이어에 함께 넣어봤는데 말이지

나란히 들어봤는데, 우리들 곡의 음이 뭔가 작게 느껴졌어~.
 
그것이, 마스터링을 했느냐 안 했느냐의 차이야.

마스터링은, 크게 나누자면 2개의 의미가 있어...

하나는 곡의 청취감을 정리한다, 나머지 하나는 음압을 올린다.

당신은 한번에 기억하지 못할 것 같으니까, 이번 회는 음압에 대해서 아주 조금이나마 알려줄게.
 
아, 린쨩. 그거!

전부터 생각했었는데, 음량과 음압은 무슨 차이가 있어?
 
어디건 음의 크기이긴 하다만

상대적인 것과 절대적인 것의 차이야.

음량은 기계의 볼륨 등으로 자유로이 바꿀 수 있지만, 음압은 곡에서 정해져 있는 것이라 기본적으로 바꿀 수 없어.

다른 곡을 같은 볼륨으로 들으면, 제각기 음압의 크고 작음을 알 수 있어.
 
헤에~!

마스터링으로 음압을 올린다는 것은,

우리들의 곡도 마스터링한다면

언제나와 같은 볼륨이라도 큼지막하게 들을 수 있게 되는거네.
 
뭐, 그런 셈이지...

음압을 올리기 위해선 컴프레서리미터라 불리는 다이너믹스 계통의 이펙터를 써.

마스터링에서는 그 양쪽의 성질을 가진 맥시마이저를 쓰는 것이 일반적이야.
 
맥시마이저씨라는 이름부터가 굉장해 보여!

그러면, 맥시마이저씨를 쓰면 곡의 음이 두둥~~ 하고 커지는 거네!
 
단순히 크게 해주는 것보다도, 평탄하게 해준다는 쪽이 정확해.

곡 중에서도 악기가 많이 쓰이는 장소, 역으로 안 쓰이고 조용해지는 장소라던가 이래저래 음의 크기의 변화가 있잖아?

맥시마이저를 쓰게 되면, 그 불균형이 적어져.

그렇게 된다면, 전체적으로 모두 일정한 음의 크기로 들려오게 할 수 있게 되니까

결과적으로, 커다란 음으로 들리는 것이 되는거야...
 
그렇구나! 나, 핑~ 하고 떠올랐어!

마스터링은 음의 알갱이를 모아서 밀도를 짙게 하는 거네!
 
레코드 가게 치고는 꽤나 제대로 된 해답이네.

백지의 노트에 매직으로 파선을 나란히 그리는 것과, 직선을 나란히 그리는 것은

직선을 나란히 그려서 채우는 쪽이 노트가 새까매지겠지...

마스터링은 그렇게 음의 파선을 직선으로 만드는 작업이야.
 
그렇구나~.

아, 그래도 있지. 나는 조용한 곳은 조용한 그대로가 좋은 걸.

똑같이 정리하는 것 보다도, 조금 제각기인 느낌이 좋을지도.

뭔가, 이것도 맛이야~ 라고 말한다고 할까, 분위기라던가 중요하게 여기고 싶은 거야!
 
그 안정의 스위츠 발언도 이번만큼은 일리가 있을지도 모르겠네...

음압에만 너무 신경써서, 곡의 좋은 점이 없어지는 것도 빈번히 있으니까.

당신이 말한, 맛이라던가 분위기를 정하는 것은 다이너믹스 레인지라는 것.

이 말도, 기억해 두면 좋아.
 
네! 선생님!

음~, 기니까, 나는 다나민이라 하면 떠오를지도♪
 
다이너믹스 레인지는 곡의 파형을 보면 잘 알 수 있어.

음압에 특화되어 있는 곡은, 다이너믹스 레인지가 좁고 파형이 거의 장방형으로 납작해져 있어.

역으로 깔쭉깔쭉함이 많은 파형은 다이너믹스 레인지가 넓은 곡이야.
 
납작함인가.

바로 펫탄 펫탄 펫탄탄이네♪

아, 린쨩도, 비교적 펫탄탄이네!

마스터링한걸까나♪
 
ㅁ, 무슨 말 하는거야 당신은!

가소로워... 언제부터 내가 괴롭혀지는 캐릭터 설정이 되어 있는거야...

공식 페이지의 캐릭터 소개 때와 이야기가 전혀 달라...

ㅇ, 이딴 컨텐츠, 상점가와 함께 멸망하면 돼...
 

괜찮아! 정말, 괜찮아!



No. 0162 (2013/03/07 22:48)

まり花だよっ!

昨日学校の廊下でね、
めうめう親衛隊が1人足りない~どうしよう~って
イブとさきちゃんとで話してたら
なんと、興味を持って入ってくれた人がいるの!

同じ学年の男の子で、わたしたちの商店街のすぐそばに
住んでいるんだって。

えっとえっと、名前は…

なんかお菓子みたいな名前だった気がするなぁ…

あ、モカくんだったかなっ!

とにかく、これでライブも万全だねっ。

そうそう、土曜日にさくら野高校で
予餞会のリハーサルやるんだよっ!

さくら野高校の中に入るのは初めてだよ~。
すっごい立派な建物だから、わたしとっても楽しみ♪
みんな、がんばろうねっ!!

まりか


마리카야!

어제 학교 복도에서 말이지,
메우 메우 친위대가 1명 부족해~ 어떡하지~ 라고
이브와 사키쨩과 이야기하다가
세상에나, 흥미를 가지고 들어준 사람이 있었어!

같은 학년의 남자아이로, 우리들 상점가 바로 옆에 살고 있대.

보자보자, 이름이...

뭔가 과자같은 이름이었던 거 같은데...

아, 모카군이었지!

여튼, 이것으로 라이브도 만전이네.

그래 그래, 토요일에 사쿠라노 고교에서 예전회 리허설을 하는거야!

사쿠라노 고교에 들어가는 건 처음이야~.
상당히 훌륭한 건물이라, 나 정말 기대돼♪
모두들, 힘내자고!!

마리카



No. 0163 (2013/03/08 00:22)

イブだよ~!

一応つっこんでおくけどさ
名前はオカね、岡くん。
大体モカなんて名前フツーいないし。

岡くんももしここ見てたら気を悪くしないでね。
いつものように、まりかの頭に沢山つまっている
お菓子の話題がつい口からあふれてでちゃっただけだからさ。

まー親衛隊とか、なんか大げさになってるけど
よーするに、お客さんの側で盛り上げてくれる人達だね。

今回のめうの曲は
お客さん側からのコールが重要な曲みたいだから
今までのライブとはちょっと違って
観客側に曲を盛り上げてくれる人を入れようってわけ。

めうが言うには、
そのコールをおぼえた人達が周りを巻き込んでくれたら
予餞会のライブは絶対成功するんだって。
だから親衛隊の人数は1人でも欠けたらだめなんだってさ。

コールと言っても、この曲はボーカルパートとも取れるから
上手く盛り上がれば、お客さん達も一緒にバンドに参加してる
気分になれる。
めうはそう言ってた。

確かに、これライブとしては理想の形だよ!

めうのやつ、ああ見えて結構色々考えてるんだよなぁ。
ライブの見せ方とか、お客さんをどう楽しませるとか。
イブはめうのそういうとこ、正直凄いと思う。

あたしなんかさ、頑張ってベース練習して
自分の演奏を完璧にする事で精一杯だよ~。

イブ


이브야~!

일단 찔러두겠는데,
이름은 오카네, 오카군.
대체 모카라는 이름은 보통 없잖아.

오카군도 혹여나 여길 보고 있다면 기분 나빠하지 말아줘.
언제나와 같이, 마리카의 머리에 가득 쌓여져있는 과자의 화두가 바로 입에서 흘러 나와버린거니까.

뭐~ 친위대라든가, 뭔가 과장된게 있긴 한데 요~약하자면, 관객들 옆에서 분위기 띄우는 사람들이겠지.

이번 메우의 노래는 관객들의 콜이 중요한 곡 같아서,
지금까지의 라이브와는 살짝 다르게 관객측에 곡을 띄워줄 수 있는 사람을 넣자는 거지.

메우가 말하길,
그 콜을 기억해준 사람들이 주변을 휩쓸게 만들어준다면 예전회 라이브는 반드시 성공한다고 했어.
그렇기에 친위대 인원 중 1명이라도 빠지면 안된다고 말이지.

콜이라 말해도, 이 곡은 보컬 파트 취급이라 잘 끌어올린다면, 관객들도 같이 밴드에 참가하는 기분이라고.
메우가 그렇게 말했지.

확실하게, 이거 라이브로서는 이상적인 형태야!

메우 녀석, 저렇게 보여서 그렇지 꽤나 이것 저것 생각한단 말야.
라이브를 보는 방법이라던가, 관객들을 어떻게 즐겁게 한다던가.
이브는 메우의 저런 모습, 정말 대단하다고 생각해.

나 같은건 말이지, 열심히 베이스 연습해서 내 연주를 완벽하게 하는 것에 힘쓴다고~.

이브



No. 0164 (2013/03/09 23:52)

咲子です。

今日はさくら野高校で予餞会のリハーサルをしてきました。

さくら野高校の中は、私初めて入ったんですが
とってもとっても凄かったんです!!

さくら野高校はニュータウンと一緒にできた
新しい高校なので、最新の設備が揃っていて
校舎もとっても綺麗なんです。

予餞会は煉瓦造りのハイカラな講堂の
ホールで行うのですが、このホールがとっても広いんです。

あまりの広さにまりかちゃんが興奮して
めうちゃんと一緒に隅から隅まで走り回っていました。笑

ステージの照明設備も凄いんです。
私達のリハーサルの番の時に
めうちゃんの曲の盛り上がりに合わせて
照明が色々とめまぐるしく変化して
私達はおおはしゃぎでした!

私、こんなに豪華な場所で演奏するの初めてです!
ライブ、とっても楽しみです!

咲子

 
사키코입니다.

오늘은 사쿠라노 고교에서 예전회 리허설을 했습니다.

사쿠라노 고교 내부는 저, 처음 들어가봤습니다만 정말 정말 대단했습니다!!

사쿠라노 고교는 뉴타운과 함께 생긴 신식 고교여서, 최신 설비가 갖춰져 있고 교사도 상당히 말끔했답니다.

예전회는 연와로 만들어진 하이컬러 강당 홀에서 진행하는데, 그 홀이 정말로 넓었습니다.

얼마나 넓었는지 마리카쨩이 흥분해서 메우쨩과 함께 구석부터 구석까지 뛰어다니곤 했지요. (웃음)

스테이지 조명설비도 상당했습니다.
저희 리허설 차례때 메우쨩 노래의 오르는 분위기에 맞춰서 조명이 여러모로 눈부시게 변화해서 저희들은 크게 소리 질렀어요!

저, 이렇게 호화로운 장소에 연주하는 건 처음입니다!
라이브, 정말로 기대됩니다!

사키코



No. 0165 (2013/03/10 00:10)

まり花だよっ。

さくら野高校の中は本当に、キレイだったね。
設備がうちの学校と全然ちがうっ。

ちょっとだけ、羨ましくなっちゃったけど、
あの講堂でライブできるのは、ほんとに嬉しいよっ!

照明凄かったよね~!!
あのピンクの水玉がくるくる回るの、すっごく良かった!

じつは、わたしリハーサルの時
照明にすっかり感動してて、ずっとライトの方を見てたから
えっとね…キーボード弾くのすっかり忘れてたよっ!
折角いっぱい練習したのにね、えへへ~☆

まりか


마리카야.

사쿠라노 고교 내부는 정말로 예뻤어.
설비가 우리 학교와는 완전히 달라.

조금이나마 샘나기도 했지만, 그 강당에서 라이브할 수 있는게 정말로 기뻐!

조명도 엄청났지~!! 저 핑크색 물방울이 빙그르르 도는게, 엄청 좋았어!

사실, 저 리허설 때 조명에 완전 감동받아서 계속 라이트를 보다 보니
그게... 키보드 연주하는 걸 새까맣게 잊어버렸어!
모처럼만에 잔뜩 연습했는데, 에헤헤~☆

마리카



No. 0166 (2013/03/10 19:10)

めうだよーっ!

明日はいよいよ、よせんかいなのだーっ!

今日はまりりの家で最後の練習したよーっ。
演奏もぱふぉーまんすも衣装もバッチリめう!

これからみんなでごはん食べにいくー。

めう、頑張るよーっ!
みんな、応援してねっ!

めう


메우야~!

내일 드디어, 예전회인거다~!

오늘은 마리리 집에서 마지막으로 연습했다고~.
연주도 퍼포먼스도 의상도 완벽 메우!

이제부터 다같이 밥 먹으러 갈게~.

메우, 힘낼게~!
모두들, 응원해줘!

메우



No. 0167 (2013/03/11 00:30)

イブだぜーっ!

明日楽しみだなぁ!

もう演奏もみんなバッチリだし
イブもベースをブイブイいわせちゃうんだから
めうだけじゃなくて、ちゃんとあたしにも注目することっ。

あ、でもこの衣装だけは未だにはずいわぁ
衣装はあんま見ないでよね…

イブ


이브라고~!

내일 기대된다고!

이제 연주도 모두들 완벽하고
이브도 베이스를 투덜투덜 댈 정도로 할거니까
메우 뿐만이 아니라, 제대로 나한테도 주목할 것.

아, 그래도 이 의상만은 아직도 부끄럽다니깐.
의상은 그렇게 보지 말아줘...

이브



No. 0168 (2013/03/11 22:35)

めうだよ☆

よせんかいライブ、しゅうりょう!!

すっごくもりあがったーっ!
とくにっ!!
めうの新曲は、すっごく、すっごく、もりあがったーーーー! 

親衛隊のみんな、
M・O・K・S!ってばっちりコールしてくれた♪

チャスコのゲームセンターのじょーれんの人たちも
みんな観に来てくれたんだよーっ。
親衛隊と一緒になってコールしてくれたんだよーっ。

もりあがったのは、みんなのおかげだよっ☆

ライブが終わった後、めうに色んな人が声をかけてくれためう。
また、ライブがあったら、絶対みにいくっていって!

ライブやってよかっためう!

これぞ、M・O・K・S! 萌えおっこし~☆

みんな、ありがとうなのだーーっ!!

めう


메우야☆

예전회 라이브, 종료!!

엄청나게 분위기 올랐다~!
특히!!
메우의 신곡, 엄청나게, 엄청나게, 들떠올랐다~~~~!

친위대 모두들, M・O・K・S! 라고 제대로 콜해줬다고♪

챠스코 게임센터의 단골 고객들도 모두들 보러 와줬다고~.
친위대와 하나가 되어 콜해줬다고~.

(이렇게까지) 분위기가 고조된건, 모두의 덕분이야☆

라이브 종료 후, 메우에게 여러 사람들이 말을 걸어줬어 메우.
다시, 라이브가 있다면, 반드시 보러 올 거라고!

라이브해서 다행이야 메우!

이거야말로, M・O・K・S! 모에오코시~☆

모두들, 고마운 것이다~~!!

메우



No. 0169 (2013/03/11 22:45)

イブだよー!

本当に、予餞会ライブ、すっごく盛り上がった!
めうの人気もすごいけど、
イブの人気も急上昇にちがいない( *`ω´)-3

ってかー、うちのバンドの存在が
さくら野全体に知れ渡った!って感じだねー♪

めうめうのパフォーマンスは凄かった
曲の途中でドラム叩くのやめて、
ステージの真ん中にきてさ、お客さんをあおるあおるー笑

その後、みんなでM・O・K・S!の大合唱とか
ほんと、あの天性のアイドル的な才能は凄いわー

イブも負けじとちょっとポーズ決めて
みんなにサービスしちゃったし。

ふふー♪
これからは、きっと、
道歩いてると、さくら野高校の生徒に声かけられるなぁ。

「もしかして、ひなビタのベースのイブ!?」って。

めうには負けないんだからっ。
イブの魅力ナンバーワンっ!だしっ。

イブ


이브야~!

진짜로, 예전회 라이브, 엄청나게 달아올랐다고!
메우의 인기도 대단했지만, 이브의 인기도 급상승한 것임은 틀림없지 ( *`ω´)-3

랄까나~, 우리 밴드의 존재가 사쿠라노 전체에 알려졌다! 라는 느낌이네~♪

메우 메우의 퍼포먼스는 대단했어.
노래 도중에 드럼 연주를 그만두고, 스테이지 한 가운데에 가서, 손님들을 부추기고 부추겨서~ (웃음)

그 뒤, 모두와 M・O・K・S! 대합창한다던가 정말이지, 저 천성의 아이돌적인 재능은 대단하다고~.

이브도 지지 않기 위해서 살짝 포즈를 취해서 모두에게 서비스해버렸고.

후훗~♪

이제부턴, 분명 길을 걷다 보면, 사쿠라노 고교 학생들이 말을 걸겠지.

"혹시, 히나비타의 베이스 이브!?"라고.

메우에게 지지 않을 거니까.
이브의 매력은 넘버원! 이라고.

이브



No. 0170 (2013/03/11 22:50)

まり花だよーーーっ!

ほんとに、今日はもりあがった!!
今までのライブで一番、お客さんと一緒になれた気がする!!

めうめうは、ほんと盛り上げの天才だよっ☆

お客さん、みんな楽しそうで

わたしたちもみんな目一杯の笑顔で

ほんと、ライブっていいよっ!絶対、いいよっ!

めうめうは
明日、一杯ちくわパフェおごってあげるねっ!

シャノワールでみんなで打ち上げしようよっ!

まりか


마리카야~~~!

정말로, 오늘은 흥이 올랐다고!!
지금까지의 라이브 중 제일, 관객들과 함께 했던 기분이야!!

메우 메우는, 정말로 분위기 올리는 데엔 천재라고☆

관객들이 모두 즐거워 보여서

우리들도 모두 힘껏 미소지으면서

정말로, 라이브는 좋아! 정말로, 좋다고!

메우 메우는 내일, 잔뜩 치쿠와 파르페 사줄게!

샤느와르에서 모두와 뒷풀이를 하자고!

마리카



No. 0171 (2013/03/13 11:43)

있잖아! 제 7회 "슬랩 주법이 뭐어야?" (원문 링크)


이브, 저기 있지!

슬랩 주법이 뭐어야?
 
잘도 물어봤네.

랄까, 너 매쉬업보다도 이 쪽을 먼저 물어봤어야지~ 보통은~.

아무래도 나는 베이시스트고!
 
그렇지.

이브의~♪ 베이스~♪ 넘버~ 원~♪이지!
 
후훗~. 그렇지, 누구도 나에게 이길 수 없으니까~♪

음, 슬랩 주법이라는 것은, 베이스 연주 기술의 하나로써~

자, 마리카, 봐봐~. 이렇게 해서...


엄지로 치고! 검지로 퉁기고!

엄지로 치고! 중지로 퉁기고!



어때~?
 
오오~!

언제나의 이브의 음과 다른거야!

뭔가, 바잉 바잉 울리는 펑키 갸루 멋진 느낌인거야! 이브으~!
 
그치 그치~!


이브의 베이스는 CARVINSB400이라고 하는데

원래 슬랩 주법에 맞는 악기지.

아, 슬랩 주법은 일본에서는 춋파라고도 해.
 
춋파??

사키쨩이 좋아하는 어느 만화에 나오는 거?

내가~, 농약을 뿌릴거다~! 였었나?
 
기다려 기다려!

넌 말야... 언제나 그렇지만 쓸데없는 답변하지 말 것!

간담이 서늘하다고, 정말이지~.
 
그래도 그래도 이브~.

그 슬랩 주법에 걸맞는 베이스를 가지고 있는데

이브가 그 기술을 썼던 적은 지금까지 없었지?
 
그랬지~.

슬랩 주법은 말이지, 이런 풍으로 굉장히 굽이치는 느낌이잖아?

그래서, 이것을 많이 쓰는 장르라는 건

펑크, 퓨전, 댄스 클래식 같이 좌우로 들썩이는 거니까 말이지.

우리들 밴드에서 하는 것은 조금 수수할 지도 모르네.
 
나, 펑크라던가 소울 뮤직 좋아해!

좌우로 들썩이는 거 정말 좋아해~. 듣고 있자면, 몸이 자연스레 움직여져.

아, 그러고 보니까 아버지가 좋아하는 마커스 밀러의 레코드를 들었을 때에

바잉 바잉이라고 말했던 것 같아!
 
응, 마커스 밀러의 슬랩은 유명하지.

베이스라고 말하자면, 퓨전이라던가 펑크라던가 블랙 뮤직이 역시 굉장하지.

나도, 베이스를 본격적으로 시작할 때부터, 이 근처의 음악이 좋아져서, 최근 자주 듣고 있어.

아~, 이브도 자코파스(※)같이 베이스 연주 잘 하고 싶어라~!
 
응응.

언젠가, 이런 펑크 같은 곡도 밴드에서 하고 싶지.

히나타비델릭・센트럴・스테이션이네!
 
어거지로 섞지 않아도 되고!

... 랄까, 너 방금부터 뭐하고 있는거야?
 
슬랩 주법인거야~.


치고! 퉁기고!

치고! 퉁기고!

치고! 퉁기고!



바잉 바잉인거야~ 이것은!
 

잠ㄲ!! 어딜 슬랩 주법하고 있어! 이 녀석이!

 

괜찮아! 정말, 괜찮아!

 
 
(※) 자코파스 : 미국의 베이시스트 자코 파스토리우스 (John Francis Anthony "Jaco" Pastorius III, 1951 ~ 1987).


No. 0172 (2013/03/13 16:00)


 
めうめうぺったんたん!!

うた / 芽兎めう (CV:五十嵐裕美)

ゲーセンではちょっとしたアイドルの中学生、芽兎めうが「萌えおこし」をコンセプトに作った楽曲。めう達は商店街に無関心なさくら野高校でこの曲を披露し、その電波で癖になるサウンドは強烈なインパクトを与えた。実家であるはんこ屋のアピールと、あざといまでのかわいさはまさに「萌えおこし」サウンドと言える。なお、曲中の男性達のかけ声はゲーセンで集まった「めう親衛隊」によるものである。

[ ARM(IOSYS) PROFILE ]
「めうめうぺったんたん!!」 作曲:ARM(IOSYS)/作詞:夕野ヨシミ(IOSYS)
北海道札幌市出身、IOSYS所属の作曲家。 IOSYSにおける楽曲制作の中心的な存在として活躍。「魔理沙は大変なものを盗んでいきました」「チルノのパーフェクトさんすう教室」等の大ヒット曲を数多く手がけ、作編曲数は延べ600曲に及ぶ。IOSYSによる自主制作CDだけではなく、数多くの商業作品を手がけている。いわゆる「電波ソング」と呼ばれるタイプのサウンドに加えて、トランスやハードコアテクノ、エレクトロやブレイクコアなどのクラブ系サウンドを得意とする。


메우 메우 펫탄탄!!

노래 / 메우 메우 (캐릭터 보이스 : 이가라시 히로미)

게임 센터에서 조금이나마 아이돌인 중학생, 메우 메우가 「모에오코시」를 컨셉으로 만든 노래. 메우들은 상점가에 무관심한 사쿠라노 고교에 이 곡을 피로하여, 그 전파가 버릇이 될 법할 사운드는 강렬한 임팩트를 주었다. 실가인 도장 가게의 어필과, 빈틈이 없는 귀여움은 분명히 「모에오코시」 사운드라 말할 수 있다. 그리고, 노래 중에 남성들의 구호는 게임 센터에서 모은 「메우 친위대」에 의한 것이다.

[ ARM(IOSYS) PROFILE ]
「메우 메우 펫탄탄!!」 작곡 : ARM(IOSYS) / 작사 : 유우노 요시미(IOSYS)
홋카이도 삿포로시 출신으로, IOSYS 소속 작곡가. IOSYS에 있어서 노래 제작의 중심적 존재로써 활약. 「마리사는 엄청난 것을 훔쳐갔습니다」, 「치르노의 퍼펙트 산수 교실」 등 빅 히트곡을 수많이 만들었고, 작편곡 수는 대략 600곡에 이른다. IOSYS에 의한 자체제작 CD만이 아니라, 수많은 상업작품을 다루고 있다. 이른바 「전파 송」 이라 불리우는 타입의 사운드에 더하여, 트랜스나 하드코어 테크노, 일렉트로니카, 브레이크 코어 등 클럽 계열 사운드가 특기이다.



No. 0173 (2013/03/14 21:42)

咲子です。

最近、商店街に人が増えてきましたね。
目に見えて、人通りが多くなった気がします。
さくら野の人たちが、日向美まで来てくれてる感じですね。

前にも書きましたけれど、うちのお店にもお客さんが増えています。
平日なのに、席が全部埋まってしまうときもあったんですよ。

これはやっぱり、わたしたちのバンド活動の成果なんでしょうか?
だとしたら、とても嬉しいですね。

咲子


사키코입니다.

최근, 상점가에 사람들이 늘어나고 있어요.
눈에 띄게, 사람들의 왕래가 많아진 것 같습니다.
사쿠라노 사람들이, 히나타비까지 와주시는 느낌이네요.

이전에도 썼었지만, 저희 가게에도 손님들이 늘고 있습니다. 평일임에도, 자리가 전부 다 차버릴때도 있었습니다.

이것이 역시, 저희들 밴드 활동의 성과일까요?
그렇다라면, 정말 기쁩니다.

사키코



No. 0174 (2013/03/14 21:46)

めうだよー。

うん、きっとめうたち頑張ってるからだよ!

でも、シャノワールにおきゃくさんがいっぱいくるのは、
ちくわパフェのみりょくにみんなが目覚めたからだめう☆

さききが作るちくわパフェサイコ~。うっとり~。

さききは、もっと自信もっていいめう~。

めう


메우야~.

응! 분명히 메우들이 힘내고 있기 때문이야!

그래도, 샤느와르에 손님들이 잔뜩 오고 있는 건, 치쿠와 파르페의 매력에 모두가 눈을 떴기 때문이다 메우☆

사키키가 만든 치쿠와 파르페 최고~ 황홀~.

사키키는, 좀 더 자신감을 가져도 돼 메우~.

메우



No. 0175 (2013/03/14 22:15)

まり花だよーっ。

うんうんっ!
めうめうやわたし以外でもね、
ちくわパフェを頼む人が最近多くって
「お~!これがめうめうの好きなパフェかー」
なんていいながら食べてるの見たよっ。

ちくパが倉野川全体ではやるといいなぁ~。

あ!そういえばっ!
今度、城址公園でB級ご当地グルメグランプリ開催されるよねっ!

シャノワールのちくパも出れるといいなぁ~~。
ちょっとみんな、頑張って広めようよっ!

まりか


마리카야~.

응응!
메우 메우와 나 말고도, 치쿠와 파르페를 주문하는 사람들이 최근 많아져서
"오~! 이게 메우 메우가 좋아한다는 파르페인가~"
라면서 먹는 것을 봤다고.

치쿠파가 쿠라노가와 전체에 있었으면 좋겠네~.

아! 그러고 보니!
이번에, 성터공원에서 B급 현지 음식 그랑프리가 개최한다고!

샤느와르의 치쿠파도 나왔으면 좋겠네~~.
잠깐 모두들, 힘내서 퍼트려보자고!

마리카



No. 0176 (2013/03/17 22:43)

イブだぜーっ。

今日はまりかと一緒に電車乗って、
因幡までちょっと出かけてきたよ~。

あ、因幡ってのは県で一番おっきな町で
あたしらが住んでる倉野川と違って
楽器屋とかおっきなCDショップもあるんだよ~。

電車で1時間半くらいかかるから、ちょっと遠いのだけれど
まりかがどーしても行きたい!っていうんで
ちょっとした二人旅って感じで行ってきたよ~。

咲子とめうも誘ったんだけど、
店の手伝いが忙しいらしくって都合つかなかったんだ。

最近この商店街、土日がかなり賑わっているのよ。
お店の方も、それぞれ色々頑張っているみたいで
咲子もめうも休みの日は看板娘として張り切っているってわけ。

あ、イブとまりかのお店は相変わらず常連さんしか来ないから
特に気合い入れなくてもいいのよね~。

イブ


이브라고~.

오늘은 마리카과 함께 기차를 타고 이나바까지 잠깐 외출하고 왔어.

아, 이나바란 곳은 현에서 제일 큰 도시에, 우리가 살고 있는 쿠라노가와와는 다르게 악기점과 큰 CD샵도 있다고~.

기차로 1시간 반 정도 걸릴 정도로 좀 멀긴 해도
마리카가 어~떻게든 가고 싶어! 라고 해서 잠깐 둘이서 여행하는 느낌으로 갔다 왔다고~.

사키코와 메우도 권해봤는데, 가게 일이 바쁘다고 해서 사정이 안 맞았지.

최근 이 상점가, 토요일 일요일에 꽤나 붐벼서 말야.
가게 분들도, 각자 이리저리 열심히 하는 것 같아서
사키코도 메우도 쉬는 날엔 얼굴마담으로써 의욕 높다는 것.

아, 이브와 마리카의 가게는 언제나 그렇듯 단골밖에 안 오니까 딱히 기합 안 넣어도 되겠지~

이브



No. 0177 (2013/03/18 22:59)

まり花だよだよっ

因幡にはライブハウスがあるのですっ。
いつか、出たいなあと思ってね
イブに付き合ってもらって、見に行ったんだよ。
お店はやっていなかったけど、やっぱりライブハウスって
なんかオーラがあるよね。すごいよねっ。
わたしたちじゃ、まだまだだけど
いつか因幡でも日向美商店街のこと知ってもらえたらなって。

そうそう!
最近、本当に商店街が賑やかになってきたよねっ。
人が増えたってだけじゃなくて、商店街の人たちが元気になってきた!って感じがするんだー。

まず、学校に行くときとか、お店の前のお掃除をしている人が、前より全然多いの。
そういう人たちに、「おはようございます」って声をかけると、
「おはよう、まりかちゃん」って、
笑顔で返してくれるんだー。
なんか、すごく嬉しいよねっ♪

というわけで!
この流れに乗って、次のライブも早くやりたいね♪

まりか


마리카야아

이나바엔 라이브 하우스가 있어요.
언젠가, 나가고 싶다고 생각했어.
이브와 같이 행동하면서 보러 가게 되었어.
가게들은 열지 않았지만, 역시나 라이브 하우스는 무언가 오로라가 있단 거지. 대단하다고.
우리들로썬, 아직아직이다만 언젠가 이나바에서도 히나타비 상점가의 것을 알아줬으면 좋겠다라고.

그래 그래!
최근, 진짜로 상점가가 시끌벅적해졌지.
사람이 늘어났다는 것만이 아니라, 상점가 사람들도 활기가 돌기 시작했다! 라는 느낌이 든다고~.

일단, 학교에 갈때라던가 가게 앞에서 청소를 해주는 사람들이, 전보다 상당히 많아졌어.
그러한 사람들에게 "안녕하세요!"라고 말걸면 "안녕, 마리카쨩"이라고, 미소로써 답해준다고~.
뭘까, 굉장히 기쁘다고♪

그러한 연유로!
이 기세를 타서 다음 라이브도 빨리 하고 싶다고♪

마리카



No. 0178 (2013/03/18 23:16)

凛です。

因幡のライブハウスってAZTeCAの事かしら?

レコード屋が垂頭喪気な姿をさらす前に教えてあげるけど、
あそこはUKロックやオルタナ系バンド限定よ。
貴方達では無理ね…。

もっとも、そういった曲が書けて、そういうジャンルに強い
ギタリストがいれば話は別だけど…。

倉野川にはいないでしょうね。




린입니다.

이나바의 라이브 하우스라면 AZTeCA를 말하는 걸까나?

레코드 가게가 머리 숙이고 기세 박살난 모습을 하기 전에 알려두겠는데,
그 곳은 UK락이나 얼터너티브 계열 밴드 한정이야.
당신들에겐 무리야...

하지만, 그러한 곡을 만들고, 그런 장르에 강한 기타리스트가 있다면 이야기가 달라지겠지만...

쿠라노가와에는 없겠지.




No. 0179 (2013/03/20 20:51)

咲子です。

みんなのお店にもお話がきていると思いますが、
今日は商店会の会長さんが、うちのお店にお話しをしにきました。

最近、日向美商店街が、かなり賑わいを取り戻してきているというのは、商店会でも話題になっているそうです。
商店会としても、この流れを失いたくない、むしろ加速させたいそうで、
今度倉野川城址公園で行われる、県主催のご当地イベントに大規模な出展をしようというお話しが出ているそうなんです。

イベントの主催側とは今話し合っていて、興味を持って頂いているみたいなので、もしかしたら、商店会全部を使って、出店や商店のアピールをしたり、かなり大がかりなものができそうだと、会長さんは言ってました。

咲子


사키코입니다.

여러분 가게에도 이야기가 오가고 있다고 생각합니다만,
오늘은 상점회의 회장님께서, 저희 가게에 이야기를 하러 오셨습니다.

최근, 히나타비 상점가가 꽤나 번성함이 돌아오고 있다는 것이, 상점회에서도 화제가 되는 듯 합니다.
상점회에서도 이 흐름을 잃고 싶지 않고, 역으로 가속시키고 싶다라며,
이번 쿠라노가와 성터공원에서 행해지는, 현 주최 현지 행사에 대규모로 출전하자라는 이야기가 나오고 있다고 합니다.

이벤트 주최측과는 지금 이야기를 나누고 있고, 흥미를 가지고 있는 것 같으니, 혹시나 상점회 전부를 써서 출점과 상점 어필을 한다던가, 상당히 큰 것을 할 수 있을 것 같다라며 회장님께서 말했습니다.

사키코



No. 0180 (2013/03/20 21:05)

まり花だよっ!

たったいま会長さんが、わたしのおうちにも説明しに来たよっ。

さっき分かったことみたいなんだけど、
当日は食べ物だけじゃなくて、ゆるキャラとかも来ててね
イベント用のおっきなステージも作るんだって。

そこで、会長さんが主催者の人に
わたしたちの日向美ビタースイーツの事を話したら
すっごい興味を持ってくれたみたいで
是非ライブをして欲しいって言われたんだって!

ライブ、もちろんやるよねっ!
わたしたちのライブで、
商店街とイベントを思いっきり盛り上げようよっ!

まりか


마리카야!

방금 회장님이, 우리 집에서도 설명하러 오셨어.

방금 알게된 모양이지만, 당일날엔 먹을 것만이 아니라, 유루캐릭터도 온대.
이벤트 전용으로 큰 스테이지도 만들고.

그래서 회장님이 주최자분에게 우리들 히나타비 비터 스위츠에 대해 얘기하더니
상당히 흥미를 가지신 듯해서 부디 라이브해줬으면 좋겠네 라고 얘기했대!

라이브야, 당연히 하지!
우리들의 라이브로 상점가와 이벤트를 마음 가는대로 고조시키자고!

마리카



No. 0181 (2013/03/21 13:55)

있잖아! 제 8회 "PPPH가 뭐어야?" (원문 링크)

메우 메우, 저기 있지!

PPPH가 뭐어야?
 
마리리, 메우를 잘 봐~!

페탓토 페탓토 페타리코~!! 후~!(*^▽゚)☆

자~! 이것이 으레 말하는, PPPH 메우!
 
와~, 귀여운거야! 메우 메우!

이거 저번의 예전회 라이브에서 했던 그 퍼포먼스네!



아, 그래도 있지, 메우 메우. 그거와는 다를 지도 모르겠네.

음 있지. 이브랑 함께 TV 볼때 말했더라고.

이 곡 아이돌 곡인데 PPPH 성분 전혀 부족하고! 라던가~.
 
아~. 그건 『팡파파휴~』라는 것 메우♪

아이돌 팝B멜로에 있는, 항상 하는 퍼포먼스를 말하는 것 메우.

퍼포먼스를 할 수 있는 B멜로의 리듬 그 자체를 말하는 것도 있어 메우.
 
아, B멜로라는 게 후렴구 전의 것이지??

으음~! 중요하지, B멜로!

아버지도 B멜로를 얻는 것이 팝을 얻는다라고 말했어!
 
응. B멜로는, 중요한 것이다~!

아이돌의 곡은, 특히 라이브를 의식하고 있으니까

후렴구로 관객들의 텐션을 최대한으로 올리고자

B멜로를 판에 박힌 패턴
으로 하는 경우가 많아 메우.
 

그것이 PPPH라는 것일까나?

 
그런 거야~.

자, 봐봐~! 이런 것이다~!



팡 파 팡 휴~!

팡 파 팡 휴~!



이것이 PPPH의 리듬이야♪
 
옷~! 이럴까나 이럴까나?



팡 파 팡 휴~!

팡 파 팡 휴~!



와~아! 뭔가 즐거워지는 거야!

확실하게, 이 리듬은 아이돌 곡으로 자주 듣긴 해.

... 응~? 그러고 보니까!

이거 말야, 옛날의 프렌치 팝에서도 자주 썼던 리듬이지.
 
마리리는 스위츠인데, 언제나 이상한 점에서 예리해 메우.

그런 것이다~.

아이돌 팝옛날의 프렌치 팝의 영향을 받은 것이다 메우~.
 
역시 역시 그렇지!

내가 제일 좋아하는 꿈꾸는 샹송 인형이라던가

옛날 일본 아이돌 곡 같았던 걸☆
 
PPPH의 이 리듬은, 느긋한 패턴이니까

여기에서 한번, 여기에서 한번, 스위츠한 느낌으로 강렬하고 귀엽고 느긋하게 부르고

후렴구에서 한방에 스피드와 기세 있게 위아래로 흔드는 패턴을 가지고 있는
것이

애니송아이돌 팝의 판에 박힌 것 메우.

낙차가 중요 메우~! 알았어~??
 
응! 메우 메우, 굉장해!

역시, 사쿠라노의 아이돌인거야!

아, 애니송에서 나 떠올랐는데 말야

후렴구 앞에 1소절 브레이크를 넣는 것이 애니송의 마음이라고 이브가 전에 말했었어.
 
그것도 PPPH와 같이, 판에 박힌 것 메우.

이브브의 곡도 바로 그래 메우~.

그 곡은 애니송의 정통파 작법을 한
멋진 곡 메우!



허나, 가사는 빼고 메우.
 
에~엣? 나는 그 가사 정말 좋아하는 데 말야~.

그야 그야, 이브는 진짜 매력적인걸!
 
으으음~.

어디서 어떻게 봐도, 저 작사 센스는 촌뜨기 갸...
 
야! 거기 치쿠와 JC! 누가 촌뜨기라고?

지금 바로 그 사이드테일을 분질러서,

역 사이드에 붙여 트윈테일로 만들어주랴?
 

메메메메메메메메메메메메메메메메우메우~!

 

괜찮아! 정말, 괜찮아!



No. 0182 (2013/03/22 22:44)

イブだよっ

ママのところにもその話来たよ~。
なんか結構大掛かりにやるみたいだね。
いつのまにか商店会の結束力が高まっているし

びっくりしたのが和装の大谷のじいちゃんと
クリーニング屋の秋月のおばちゃんがさ
二人してM・O・K・S!とか言っててまじウケたし。
たぶん、いみわかってないよ。笑

二人とも今まで本当に無愛想だったのにね。

なんか、人も増えたし、笑顔も増えたしで
イブもつられちゃって、今日はニコニコしっぱなしだったし。

んで、来週の月曜日学校いったら春休みだーー!

バンド活動も頑張ったけど
イブは期末テストもちゃんと勉強したんだよ~。

ちょー頑張ったからさぁ
これ、イケるんじゃない?と思ってたんだけど
咲子には全然かなわなかった…。

あたしが大大得意とする世界史までトップとられたとか
ちょーくやしー!
咲子、あんたはぜったい抜かすかんね!(*`ω´)

あ、まりかは何故かいっつも地理だけ点数いいよね。
やっぱアレか。
世界の美味しいもの想像してるからか( ∵ )

イブ


이브야

엄마한테도 그 이야기가 왔다고~.
뭐랄까 꽤나 크게 벌이는 것 같더라.
어느 사이에 상점회의 결속력도 높아지고 있고.

깜짝 놀란 건 화복점의 오오타니 할아버지랑
클리닝 가게의 아키즈키 아줌마가
둘이서 M・O・K・S! 라길래 진짜 재밌었어.
아마도, 의미는 모르겠지만. (웃음)

두분 다 지금까지 정말로 무뚝뚝하셨는데.

뭐랄까, 사람들도 늘어나고 미소를 띄신 분들도 늘어나고
이브도 함께해서, 오늘은 싱글벙글하고 있었고.

랄까나, 다음주 월요일에 학교 간다면 봄방학이다~~!

밴드 활동도 열심히 했지만 이브는 기말고사도 제대로 공부했다고~.

엄청~ 열심히 했으니까 이거, 성적 잘되는거 아냐? 라고 생각했는데,
사키코에겐 전혀 당해낼 수 없었지...

내가 엄청나게 자신있던 세계사마저 1등했다던가.
정말로~ 분하다고~!
사키코, 너는 절대 대충 안하니까!

아, 마리카는 어째서인지 언제나 지리만 점수가 좋더라.
역시 그거겠지.
세계의 맛있는 것을 상상한다던가 ( ∵ )

이브



No. 0183 (2013/03/22 23:04)

まり花だよ~!

ちょっとー!イブ~!
それ、違うよ~。ぶー。
わたしだって、ちゃんと勉強したもんっ!
もちろん、世界中の美味しいものは好きだよっ☆
特にベルギーのスイーツ♪

あ、今日はりんちゃんにUKロックとオルタナについて
教えてもらってきたよーっ。
あと、因幡のAZTeCAについても!

りんちゃんのお部屋、ほんとにCDがいっぱーーいあってね
あ、うちにもいっぱいレコードはあるんだけど
りんちゃんのお部屋には、ロックがいっぱいあるの。

りんちゃん、AZTeCAに何回も行ったことあるみたいで
そこで有名なバンドのCDも聴かせてもらったんだっ。

たしかに…わたしじゃ作れそうになかった音楽だったよ…。

りんちゃんが、こういう音楽はこういう感性が必要で
こうこうこんな感じでギターを弾いてとか色々教えてくれてね

それをふむふむって聴いてるうちにあっ!って思って

じゃあ、りんちゃんが日向美ビタースイーツに入ってくれれば
AZTeCAに出演できるね!一緒にバンドしようよっ!

って言ったんだけど…

りんちゃん、
相変わらずバンドはやりたくないわって言うんだよぅ。

でもっ!
わたし、あきらめないからねっ。
りんちゃん☆

まりか


마리카야~!

잠깐~! 이브~!
그거, 아니라고~. 뿌우~.
나도, 제대로 공부했는걸!
물론, 세계의 맛있는 건 좋아한다고☆
특히 벨기에의 스위츠♪

아, 오늘은 린쨩에게 UK락과 얼터너티브에 관련해서 배워왔다고~.
그리고, 이나바에 있는 AZTeCA에 대해서도!

린쨩의 방, 정말로 CD가 잔~~뜩 있어.
아, 우리 집에도 가득 레코드가 있긴 해도
린쨩의 방엔, 락이 잔뜩 있어.

린쨩, AZTeCA에 여러번 가본 적이 있는 것 같고, 그곳에서 유명한 밴드의 CD도 들었던 거 같아.

확실하게... 나로썬 만들지 못할 것 같은 음악이야...

린쨩이, 이러한 음악은 이러한 감성이 필요하고 이러저러한 감으로 기타를 연주한다던가 이것저것 가르쳐줬어.

그것을 흠흠 하면서 듣던 찰나에 '앗!' 하고 생각해서

그렇담, 린쨩이 히나타비 비터 스위츠에 들어간다면 AZTeCA에 출연할 수 있깄네! 같이 밴드하자!

라고 말했는데...

린쨩, 변함없이 밴드는 하고 싶지 않다고 말했던거야.

그래도!
나는, 포기하지 않을꺼니깐.
린쨩☆

마리카



No. 0184 (2013/03/22 23:24)

めうだよーっ!

めうもげつよっびからお休みーっ!

今日はチャスコのゲーセン、行った!
よせんかいで応援してくれてみんなと
一杯音ゲーしてきためうっ!

IIDXもリフレクも新しいきょくがいっぱいふえたから
みんなで楽しんだめうっ!
そのあとはポップンのトイサイダーむらのスコア詰めめうっ。

いっぱいゲームした帰りに
シャノワール行って、さききに会ってきたよーっ!

今日は、お客さんがめうしかいなかったから
さききにギター弾いてもらっためう。
さきき独占じょうたいめう。

ちくパ食べながらきく、さききのギターサイコーッ!

ご当地イベントで、ちくパ、グランプリとるのだーっ!
めう、がんばるよっ☆

めう


메우야~!

메우도 월요일부터 방학~!

오늘도 챠스코의 게임 센터 갔다!
예전회에서 응원해준 모드와 잔뜩 리듬게임 했다 메우!

IIDX도 리플렉도 새로운 곡들이 가득 늘었으니 함께 즐겼다 메우!
그 다음은 팝픈의 토이사이다무라의 스코어 어택 메우.

실컷 게임하고 돌아오는 길에 샤느와르에 가서, 사키키와 만났어~!

오늘은 손님이 메우밖에 없어서 사키키에게 기타 연주해달라고 했어 메우.
사키키 독점상태 메우.

치쿠파 먹으면서 듣는, 사키키의 기타 최고~!

현지 이벤트에 치쿠파로, 그랑프리 따는거다~!
메우, 힘낼게☆

메우



 토이사이다무라 : 당시 팝픈뮤직의 최고난이도 4곡의 장르명 앞자리를 따서 만들어진 용어. 여기선 설명 생략.


No. 0185 (2013/03/24 21:31)

咲子です。

今日、商店会の会長さんが
うちのお店に珈琲を飲みに来て下さいました。
城址公園で開催されるご当地イベントについて
色々決まったらしく、珈琲を飲みながら
私にとってもとっても詳しく話して下さいました。
みんなにも、早速お伝えしますね。

イベントは『因幡とりしま ふるさとグランプリ』という名前で
県内の色々な市町村の名物を会場に集めて
県内だけでなく、県外にもふるさとの素晴らしさを
アピールするというのが目的みたいです。

公園内に各市町村から代表で選ばれた団体がスペースを作り
テントを設営して、色々な食べ物や名産品を出店するみたいですよ。…とっても楽しそうで、美味しそうです!

そして、我が倉野川市の代表団体なのですが
私達が住む日向美地区に決定したみたいなんです!

実は最初主催者側は倉野川の代表はチャスコがある
『YOU遊モールさくら野』でほぼ決定していたそうなんです。
確かに、あそこのモールの名物であるやきそばクレープは
最近ご当地B級グルメとして県内外で有名になっていますからね。

でも、日向美地区は食べ物だけでなく白壁土蔵や天神川のみずばたなど、国の重要文化財も数多く残っており、天神川の水で作ったちくわは戦国時代からある名物だとか、商店会の方々がとってもアピールしてくれたみたいで
主催者側はその熱意に動かされたみたいなんです。

YOU遊モールの代表の方も日向美の人達がこんなに積極的になっているということにすっごくびっくりしたみたいで、倉野川の代表の座を譲ってくれたみたいなんです。

私達だけじゃなく、商店会の人達もとってもとっても頑張っていることを知って、私本当に嬉しいです!

咲子


사키코입니다.

오늘, 상점회의 회장님께서 저희 가게에서 커피를 마시러 와주셨습니다.
성터공원에서 개최되는 현지 이벤트에 대해서 이것저것 결정된 것 같아서, 커피를 마시면서 저에게도 정말 정말 상세하게 이야기를 해주셨습니다.
모든 분들에게도, 곧바로 전해드릴게요.

이벤트는 『이나바 토리시마 후루사토 그랑프리』란 이름으로, 현내의 여러 시정촌의 명물을 회장에 모아 현내뿐만이 아닌, 현외에도 고향의 우수함을 어필하기 위한 것이 목적인 듯합니다.

공원 안에 각 시정촌에서 대표로 선정된 단체가 공간을 만들고 텐트를 부설하고, 다양한 먹을거리와 명산품을 입점하는 것 같습니다. ... 정말로 즐거울 것 같고, 맛있을 것 같습니다!

그리고, 우리 쿠라노가와시의 대표단체입니다만, 저희들이 거주하는 히나타비 지구가 결정된 듯 합니다!

기실 처음 주최측은 쿠라노가와 대표는 챠스코가 있는 『YOU유몰 사쿠라노』로 거의 결정났었다고 했습니다.
확실히, 그 쇼핑몰의 명물인 야키소바 크레페는 최근 현지 B급 먹거리로 현내외에서 유명해지고 있으니 말입니다.

그래도, 히나타비 지구는 먹을것 만이 아닌, 시라카베 도조와 텐진가와의 미즈바타라던가, 국가 중요 문화재도 수없이 남아있고, 텐진가와의 물로 만들어진 치쿠와는 전국시대부터 있던 명물이라며 상점회의 이곳 저곳에서 정말 어필해주신 것 같아서, 주최자 측은 그 열의에 움직여주신듯 합니다.

YOU유몰 대표분께서도 히나타비 사람들이 이렇게나 적극적이 된것에 상당히 놀라신것 같아서, 쿠라노가와 대표의 좌를 양도해주신 것 같아보입니다.

저희들 뿐만이 아닌, 상점회의 사람들도 정말 정말 열심히 해주신 걸 알게되어, 전 정말로 기쁩니다!

사키코



No. 0186 (2013/03/25 21:04)

まり花だよー。

春休み、とっつにゅーーっ!

ということでっ
終業式の後にシャノワールにみんなで集まったよ。
話題は『ふるさとグランプリ』について!

そうそう、倉野川の代表団体として
日向美商店街のスペースがどどーんと用意されるのは勿論、
なんと会場にはサマソニ並みのステージを作るそうなのですっ。

でねっ…。ここからが本題だよっ。
そこで、わたし達のバンドも演奏することに決定しました!
わーい!
会長さんが頑張ってくれたんだ。すっごくすっごく嬉しいよ。
これは新曲も作らないとね。
次に集まるまでどういう曲がいいかみんなそれぞれ考えてくることにしたの。

さあ、みんな!
考えようっ。考えるのだっ!

まりか


마리카야~.

봄방학, 도올이~~입!

그러한 것으로!
종업식 후에 샤느와르에 모두 모였지.
화제는 『후루사토 그랑프리』에 대하여!

그래 그래, 쿠라노가와의 대표단체로서 히나타비 상점가의 공간이 두둥~하고 준비된 것은 물론이고,
무려 회장엔 서머 소닉에 견주는 스테이지를 만들어준다네요.

그래서... 지금부터가 주제야.
그 곳에서, 우리들 밴드도 연주하는 것으로 결정되었답니다!
와~아!
회장님이 열심히 해주셨어. 너무 너무 기뻐.
이건 신곡도 만들어야겠네.
다음에 모일때까지 어떤 곡이 좋을지 모두가 각자가 생각해오기로 했어.

자, 모두들!
생각하자. 생각하는거라고!

마리카



No. 0187 (2013/03/25 21:09)

イブだぜーっ。

おいおい。さすがにサマソニっていいすぎじゃん…?
ま、でも、パンフレットみたら相当豪華だったよね~
さすが県が力入れてるだけあって、かな~り凄いイベントになりそうだし!
城址公園も相当広いからさ、テントを全部見てまわるだけでも大変だと思うよ。楽しみだな~~~。

あたしらはさ、今まで倉野川の中で商店街をあっぴーるしてきたわけだけど、今回は他県の人にも…
もしかしたらテレビの取材もくるかもだから、あんたたち!これマジで気合い入れなきゃだめだからね!

イブ


이브라고~.

이봐 이봐. 역시나 섬머 소닉이라니 지나치지 않아?
뭐, 그래도 팜플렛을 봤더니 상당히 호화롭더라~
역시나 현이 힘을 들이는 만큼, 꽤~나 엄청난 이벤트가 될 거 같고!
성터공원도 상당히 넓으니, 텐트를 모두 둘러보는 것만으로도 힘들거라고 봐. 기대된다~~~.

우리들은 말야, 지금까지 쿠라노가와 안에서 상점가를 어필하고 있기는 한데, 이번엔 다른 현의 사람들에게도...
혹시나 TV 취재가 올 수도 있으니까, 너희들! 이거 진짜로 기합 넣지 않으면 안된다고!

이브



No. 0188 (2013/03/25 21:18)

めうだよーっ!

むーーーん!むん!!
めう、ちょーぜつ気合い入ってきた!
まりり、イブ、めうの曲だけじゃ足りないめう!
ここは、ひなビタねっくすとすてーじすぺしゃるちゅーん
HNBTNSSTを作りあげる必要があるめうーっ!

めう


메우야~!

으~~~음~ 으음!!
메우, 장난~아니게 기합 들어갔어!
마리리, 이브, 메우 곡만으론 부족하다 메우!
여기는, 히나비타 넥스트 스테이지 스페셜 튠
HNBTNSST을 만들어낼 필요가 있다 메우~!

메우



No. 0189 (2013/03/25 21:28)

凛です。

貴方達は相変わらず浅薄な考えで浮かれているようだけれど…
俗物的な催しで、この静かな街が喧騒に包まれるのは
全く賛成できない。

日向美の伝統的な建築物も、衆目に触れていないからこそ
その寂の美たる、静寂な佇まいを保っているのよ。
観光化した古都が金銭と代償に本来の美しさ失い、
陳腐なテーマパークに塗り替えられた事例なんて全国に腐るほどあるでしょう。

私も貴方達と同じく…私なりにこの街が大事で…す、好きなの。

もう1つ教えてあげるわ。

喫茶店の母親らしき女性が隣町で夜な夜な飲み歩いているようで
暇を持て余している主婦達の恰好の話題になってるわよ。
私も学校の帰りに隣町の駅前で凄くガラの悪い連中と一緒にいるところを見たわ…。

喫茶店、貴方の母親は家にちゃんと帰ってきているの…?



 
린입니다.

당신들은 변함없이 천박한 생각에 들떠 있는것 같은데...
속물적인 행사로, 이 조용한 거리가 훤소에 휩싸이게 한다는 건 전혀 찬성할 수 없어.

히나타비의 전통적 건축물도, 대중들 눈에 닿지 않았기 때문에 그 조용하고도 아름다운, 적막한 분위기를 보존하고 있는 것이야.
관광화된 오래된 도시가 금전 및 대가로 본래의 아름다움을 잃어버리고, 진부한 테마파크로 덧입혀진 사례 같은 건 전국에 썩어 넘칠 정도로 많으니.

나도 당신들과 같이... 내 나름대로 이 거리가 소중하고... 조, 좋아해.

하나 더 알려줄 게 있어.

찻집의 모친 같아보이는 여성분이 인근 동네에서 밤이면 밤마다 술을 마시고 다니는 것 같던데, 한가한 시간이 넘쳐나는 주부들에게 딱 맞게 화제가 되고 있어.
나도 학교에서 돌아오는 길에 역전에서 대단히 모양새 나쁜 무리들과 함께 다니는 걸 봤어...

찻집, 당신의 모친은 집에 잘 돌아가시고 있는거야...?




No. 0190 (2013/03/26 00:01)

咲子です。

凛ちゃん、心配してくれてありがとう。
お母さん、夜は遅いけどちゃんとお家に帰って来てますよ。
全然。大丈夫です。はい。

お母さんは、色々と忙しい人なんです。
だから、私はちゃんとお店を切り盛りして
お母さんの負担にならないように頑張らないとだめなんです。

どういう風に言われているのか、私は知りませんが
どうかお母さんをあまり悪く思わないで下さい。

咲子


사키코입니다.

린쨩, 걱정해주셔서 고맙습니다.
어머니는, 밤에 늦기는 하지만 집에 들어오고 있습니다.
전혀. 괜찮습니다. 네.

어머니는 이래저래 바쁘신 분입니다.
그래서, 저는 제대로 가게를 운영해서 어머니에게 부담이 되지 않도록 열심히 하지 않으면 안된답니다.

어떠한 바람으로 얘기하시는지, 저는 모르겠으나 부디 어머니를 그렇게 나쁘게 생각하지 말아주세요.

사키코



No. 0191 (2013/03/26 00:07)

凛です。

分かったわ。
喫茶店、貴方本当にいい子ね…。

でも、ほんの少しくらい優等生じゃない時があってもいいのよ。




린입니다.

알았어.
찻집, 당신 정말로 좋은 아이구나...

허나, 아주 조금이나마 우등생이 아닐 때가 있어도 좋아.




No. 0192 (2013/03/27 10:41)

있잖아! 제 9회 "텐션이 뭐어야?" (일본어)


No. 0193 (2013/03/27 17:34)

まり花だよーっ。

さきちゃんは学校でも優等生だし
おうちのこともちゃんとお手伝いしていて
ほんとみんな見習うべきなでしこジャパンだよっ!

さきちゃんがいないと、
このバンドはスイーツ食べたり遊んでばっかりだからねっ。
さきちゃんは本当にいい子なんだよっ。
あ~さっきちゅわ~ん(*´ω`*)

今日はみんなそれぞれおうちのお手伝いだね。
わたしもお店でずっとお客さん待ってたけど
おもちゃの石川のおじちゃんが
借していたケニー・ドーハムのレコードを返しに来たくらいだったよ~。

暇だなあ~。

みんな、お休み入ったから明日からは毎日集まって練習だよ!
ふるさとグランプリでやる曲も決めなきゃね!

まりか


마리카야~.

사키쨩은 학교에서도 우등생이고 집안일도 잘 도와주고 있고
정말로 모두가 본받아야 할 나데시코 재팬이야!

사키쨩이 없으면, 이 밴드는 스위츠 먹고 노는 것만 하니까.
사키쨩은 정말로 착한 아이야.
아~ 삿키쨔~앙 (*´ω`*)

오늘은 모두 각자 집안일 돕네.
나도 가게에서 쭉 손님들을 기다리고 있었지만
장난감 가게 이시카와 아저씨가 빌렸던 캐니 도햄의 레코드를 반납하러 온 것 뿐이었어~

따분해~.

모두들, 방학에 돌입하는 내일부터 매일 모여서 연습이야!
후루사토 그랑프리에서 할 곡을 정해야지!

마리카



No. 0194 (2013/03/27 17:40)

イブだぜーっ。

まりか。あんた…それを言うなら、やまとなでしこだから。
ったく、あんたが一番見習うべきだしー!
バンド練習の時のスイーツ食べるのも遊びはじめるのも、
全部あんただろうがー…。もー。

まりかパパが言ってたよ~
うちのまりかも咲子ちゃんのように
もう少し落ち着いた女の子になればなぁ…て。

んーでも、あんたが落ち着いて優等生な女の子になるのを
想像してみたんだけど、な~んか違うんだよなあ…。
やっぱりまりかは今のままでいーや(*'ω'*)

あたしは今日はネットで服をずっと眺めてたわー。
春にむけてネオンカラー、異素材ミックスものが欲しいけど
…うーん、かわいいけどコーデ結構難しそだよね。
ま、それ以前に買うおかねが無いし…(´・ω・`)

よし、明日から練習は毎日やるぞっ!
このイブがチョー気合い入れるんだからっ
あんた達はあたしの魅力に負けないように頑張ることね!

イブ


이브라고~.

마리카. 너... 그렇게 말하면, 야마코 나데시코라니까.
랄까, 네가 제일 본받아야 하잖아~!
밴드 연습할 때 스위츠 먹는 것도 놀기 시작하는 것도,
전부 너 잖아~... 정말~.

마리카 아빠가 그러더라고~
우리 마리카도 사키코쨩과 같이 좀 더 침착한 여자아이였다면... 이라고.

음~ 그래도, 네가 침착한 우등생 여자아이가 된 것을 상상해봤지만, 뭔~가 틀리단 말야...
역시 마리카는 지금 그대로가 좋~아 (*'ω'*)

나는 오늘 인터넷에서 옷을 쭉 보고 있었지~.
봄을 맞아 네온컬러, 타소재 합성물을 바랬는데...
음~, 귀엽긴 해도 코디가 꽤나 어려워 보여.
뭐, 그 이전에 살 돈도 없으니... (´・ω・`)

좋아, 내일부터 연습은 매일 한다고!
이 이브가 엄청 기합을 넣을테니까.
너희들은 내 매력에 지지 않도록 노력하라고!

이브



No. 0195 (2013/03/27 17:48)

めうだよーっ☆

さきき、なでしこーっ!
さきき、りんとしてさくはなのごとくな女の子めう。
めうの作ったコップレもさききすっごく似合うんだよーっ♪

めう、今日はお店のこっとーひんの整理をしてたのだ。
奥からしゅりけんと巻物がいっぱい出てきためう。

めう、明日から練習頑張るよーっ!
めうのデイドリフルコンドラムで
イブブ二等兵など軽く返りうちめうーっ!

ひなビタでふるさとグランプリを石けんしてあわわわわわーにするのだーっ!

めう

 
메우야~☆

사키키, 나데시코~!
사키키, 의연하게 피는 꽃 같은 여자아이 메우.
메우가 만든 코스프레도 사키키에게 아주 어울린다고~♪

메우, 오늘은 가게의 골동품 정리를 했었어.
깊숙한 곳에서 수리검과 두루마리가 잔뜩 나왔다 메우.

메우, 내일부터 연습 힘낼거야~!
메우의 DAY DREAM 풀콤 드럼으로 이브브 이등병 같은 건 가볍게 물리치는 거다 메우~!

히나비타로 후루사토 그랑프리를
권해주ㅜㅜㅜㅜㅜ는것이다~!

메우



No. 0196 (2013/03/27 17:54)

凛です。

はんこ屋。「席巻」ね。

お節介かもしれないけど、一応言っておくわ。
よく分からないままに言葉を使うと恥をかくのよ。




린입니다.

도장 가게. 「석권」이야.

쓸데없이 참견거는 걸지도 모르지만, 일단은 말해둘게.
잘 모른 상태에서 말을 사용한다면 망신을 당할거야.




No. 0197 (2013/03/29 20:00)

まり花だよーっ。

今日もお昼からみんな集まって練習したよっ!
今までの曲も全部合わせ直したから、今日はいっぱい汗かいたよ~。

バンド練ってね、ほんっとに楽しくって
何回か合わせてると、あっという間に夜になっちゃうんだよっ。
大好きなみんなと一緒にいられるから時間が短く感じるの。

明日もみんな頑張ろうねっ!

まりか


마리카야~.

오늘도 점심부터 모두 모여서 연습했어!
지금까지의 곡도 전부 맞춰 놓다 보니까, 오늘 잔뜩 땀났어~.

밴드 연습도, 정말로 재미있어서 몇번 맞추다가, 어느 사이에 밤이 되어버린다고.
좋아하는 모두와 함께 있다라면 시간이 짧게 느껴져.

내일도 모두 힘내자고!

마리카



No. 0198 (2013/03/29 20:04)

イブだよーっ。

いやあ、今日は充実してた( *`ω´)-3

途中の休憩で、めうがちょー高まるリズムを叩きだしてさ
イブもそれに合わせてベースをアドリブで弾いて
まりかとさきこも合わせてきて

って、こういうのがバンドの楽しいところだよねーっ。
ホント気が合う仲間と音楽で会話してるっていうのかな?

んで、またいつものおきまりで
めうが脱線および暴走をしたんだけど
やっぱり、そこはさきこがしっかり戻してくれたよ。
さきこってば本当にできた子だわ。

てか、練習終わっても次の練習とかすぐ待ち遠しくなるし~っ!

明日の日に言いたい!
あんたはもたもたしてないで早く来なさいっての~!

イブ

 
이브야~.

이야, 오늘은 충실했어 ( *`ω´)-3

중간에 휴식하면서, 메우가 엄청~ 높이 드럼을 치기 시작해서, 이브도 거기에 맞춰서 베이스로 애드립 연주하고 마리카와 사키코도 맞춰오고...

해서, 이러한 것이 밴드의 즐거움 것이라고~.
진짜 마음이 맞는 동료와 음악으로 대화하고 있다라 할까?

그리고, 또 언제나 그랬듯이 메우가 탈선 및 폭주를 했는데도
역시, 거기에서 사키코가 제대로 되돌려줬어.
사키코는 정말로 제대로 된 아이라고.

것보다도, 연습이 끝나도 다음 연습이라던가 빨리 왔으면 하고~!

내일에게 말하고 싶어!
너는 우물쭈물말고 빨리 오라고~!

이브



No. 0199 (2013/03/29 20:09)

めうだよーっ♪

イブブ。これはぬれぎぬであるーっ!
めう、全然暴走してない!
あれは急にスイーツしりとりとか始めたまりりのせいめうっ。
でも、さききがめうをまりりから救ってバンド練に戻してくれた。
さきき、ゆーとうせい、ナンバーワン!SYN1!SYN1!

イブブとベース合わせたの、めうもとっても楽しかったよーっ♪

だがしかしーっ
まだめうはげんじょーに満足してないのだーっ。
HNBTNSSTをそうきゅーに作り上げなくては駄目だめう。

ふるさとグランプリの石けんをつくるのーっ!
石けんでみんな、あわわわわわわ♪あわあわ♪めうーーっ!

めう


메우야~♪

이브브. 이것은 누명인 것이다~!
메우, 전혀 폭주 안했어!
이것은 급하게 스위츠 끝말잇기 같은걸 시작한 마리리의 탓 메우.
그래도, 사키키가 메우를 마리리에서 구해줘서 밴드 연습으로 되돌려 준 것이다.
사키키, 우등생, 넘버원! SYN1! SYN1!

이브브와 베이스를 맞춘 것, 메우도 정말 즐거웠어~♪

그렇지만~
아직 메우는 현상태에 만족하지 않은 것이다~.
HNBTNSST를 속공으로 만들지 않으면 안된다 메우.

후루사토 그랑프리의
권을 하는 것이다~!
권으로 모두, 산뜨으으으으읏♪ 산뜻산뜻♪ 메우~~!

메우



No. 0200 (2013/03/29 20:16)

凛です。

レコード屋へ。
貴方達がバンド練に精を入れているのは
私には微塵も関係ない事だからいい。

でも…。

どうして貴方はいっつもいつも!
公衆の面前であるというのに!
私を見るなり思い切り後ろから、だっ、抱きついてくるのよ!

今日なんか、私がどう引き剥がそうとしても
貴方、原子間の共有結合レベルで離れないから
さくら野の学生に思い切り写真を撮られたじゃないの……。

そのヘリオガバルスに勝るとも劣らない
貴方のアナーキズムに関しては、私も本当に理解不能だわ…。
ただでさえ最近人通りが多くなって外を歩きづらいというのに。
お願いだから私に恥をかかせないで頂戴…。

それと、はんこ屋。

……まあ、いいわ。




린입니다.

레코드 가게에게.
당신들이 밴드 연습에 정성을 들이는 건 나와는 미진의 관계없는 일이니 됐어.

헌데......

어째서 당신은 언제 어디서나!
사람들 눈앞에 있는데도!
나를 보자마자 힘차게 뒤에서부터, 아, 안아오는거냐고!

오늘 뭔가, 내가 어떻게든 잡아떼어내려고 해도
당신, 원자간의 공유결합 레벨로 떨어지지 않아서
사쿠라노 학생들에게 엄청나게 사진 찍혔잖아......

그 헬리오가발루스에 비길법한 당신의 아나키즘에 관해선, 나도 정말 이해불능이야...
그렇지 않아도 최근 왕래가 많아져서 밖으로 나가는 것도 힘든데.
부탁이니까 나에게 부끄러움을 주지 말아달라고...

그리고, 도장 가게.

...... 뭐, 됐어.




본 포스트 원본의 저작권은 KONAMI에 있으며, 본 포스트의 한국어 번역본은 비공식입니다.