No. 1901 (2015/07/31 13:50)(観光課たより)
題:まといのお便りチェック☆4
皆さん、こんにちは。
タウンマネージャーの久領堤です。
今週の『まといのお便りチェック☆』コーナーを始める前に
まずは、こんな素敵なお手紙が先日市役所に届きましたのでご紹介させて頂きます。
Q:
唐突ですが、今、私の中学校でひなビタ♪・ここなつが流行っています。
私が校内放送で「走れメロンパン」を流したことが発端だったのですが、私の所属する3-2の学級目標なるものが「青春はもう止めらんない!~We are best friends forever」になってしまうほどの人気で驚きました。
(れるさんより)
日向美ビタースイーツ♪の山形さんと和泉さんの歌う「走れメロンパン」は私も通勤中にいつも聴いているくらい大好きな曲です。甘くてちょっぴりせつなくてキュンとして…でも凄く元気が出る、そんな歌ですよね。その曲がそのまま学級目標になるなんて、とても素敵なお話だと思います。
れるさん。「走れメロンパン」をクラスの皆様で歌って、青春を存分に謳歌して下さいね。
さて、あらためまして今週のお便りをチェック☆チェックです!
Q:
霜月さんに質問です!あまり素直にならない霜月さんが、他のメンバーのことをどう思っているのかしりたいです!
(MAGIC1marioさんより)
りんちゃん個人の意見でバンドメンバーの印象をお願いします。
(こながぶさんより)
霜月さんに関するご質問は他にも沢山頂いております。霜月さんはとても雰囲気のある方で、高校生ながら達観した哲学者のような言葉づかいに私もいつも驚かされます。
一度お会いすると誰もがその存在感に圧倒されると思います。それだけ魅力的な女性だと思います。
そんな彼女がこのご質問にどう答えるのか、私もとても興味深いです。
A:
凛:れ、レコード屋達のすすすす好きなところですって!?
と、突然、な、何を聞いてくるのよ、か、観光屋!!………そ、そうね…別の答え方ならしてもいいわ…。
洋服屋のたゆまない努力に裏付けられた自信、はんこ屋のどんな物事でも楽しむ心構え、喫茶店の全てを優しく包み込む力、そして、れ、レコード屋の人を変えることのできる奇跡の力。これがあれば、人間はどんな困難でも打ち破れると思うわ。
それだけ、このバンドの絆は強く、揺るぎない力を持つという事よ…。
な…何かしら?…何故私の顔をじっと見つめているのよ…観光屋…。か、顔に何か付いているでも言うの…?
纒:これが霜月さんのゆでゆでだこさん…
霜月さんの「ゆでゆでだこさん」。間近で見たのは初めてでした。
何故日向美ビタースイーツ♪のメンバーの皆様が彼女の事を強く慕っているのか…私も分かった気がします。
こんな魅力的な女の子がメンバーにいたら、私も今でもバンドを続けていたかもしれない…。あ…!今の話は聞き流して下さいね。何卒宜しくお願い致します。
今回は以上でございます。
皆様からのお便りいつでもお待ちしております。
まとい
제목 : 마토이의 사연 체크☆4
여러분, 안녕하십니까.
타운 매니저인 쿠료즈츠미입니다.
이번 주 『마토이의 사연 체크☆』 코너를 시작하기에 앞서서
우선은, 이러한 근사한 편지가 앞서 시청에 도착했으므로 소개하도록 하겠습니다.
Q :
당돌하지만, 지금, 저희 중학교에서 히나비타♪・코코나츠가 유행하고 있습니다.
제가 교내방송으로 「달려라 멜론빵」을 내보낸 것이 발단입니다만, 제가 소속한 3-2의 학급목표가 「청춘은 더는 멈추지 않아! ~We are best friends forever」 가 되 버릴 정도의 인기에 놀랐습니다.
(레루씨로부터)
히나타비 비터 스위츠♪의 야마카타씨와 이즈미씨가 불렀던 「달려라 멜론빵」은 저도 통근 중에 언제나 듣고 있을 정도로 정말 좋아하는 곡입니다. 달면서도 조금 애절해서 큥해서... 그래도 굉장히 기운찬, 그러한 노래이죠. 그 곡이 그대로 학급목표가 되다라니, 정말로 근사한 이야기라고 생각합니다.
레루씨. 「달려라 멜론빵」을 학급 여러분과 불러서, 청춘을 마음껏 구가해주세요.
그렇다면, 다시 한번 이번 주의 사연 체크☆체크입니다!
Q :
시모츠키씨에게 질문입니다! 그렇게나 솔직해지지 않는 시모츠키씨가, 다른 멤버에 대하여 어떻게 생각하고 있는지 알고 싶어요!
(MAGIC1mario씨로부터)
린쨩 개인의 의견으로 밴드 멤버의 인상을 부탁드립니다.
(こながぶ씨로부터)
시모츠키씨에 관련한 질문은 다른 것도 가득 받았습니다. 시모츠키씨는 정말 분위기가 있는 분으로, 고등학생이면서도 달관한 철학자와 같은 말투에 저도 언제나 놀란답니다.
한번 만나신다면 누구라도 그 존재감에 압도될 것이라 봅니다. 그 정도로 매력적인 여성이라고 생각합니다.
그러한 그녀가 그 질문에 어떻게 답할지, 저도 정말 흥미가 깊습니다.
A :
린 : ㄹ, 레코드 가게들의 ㅈㅈㅈㅈ좋아하는 점이라고!?
ㄷ, 돌연, ㅁ, 무엇을 물어보는 거야, ㄱ, 관광 가게!!......... ㄱ, 글쎄... 다른 답안이라면 해도 되겠지...
옷집의 부단한 노력이 뒷받침된 자신감, 도장 가게의 어떠한 것이라도 즐기는 마음가짐, 찻집의 모든 것을 상냥하게 포용하는 힘, 그리고, ㄹ, 레코드 가게의 사람을 바꿀 수 있는 기적의 힘. 이것이 있다면, 사람은 어떠한 곤란이라도 타파할 수 있다고 생각해.
그 정도로, 이 밴드의 인연은 강하고, 흔들림없는 힘을 가지고 있는 거야...
ㅁ... 뭘까나?... 어째서 내 얼굴을 지긋이 쳐다보고 있는거야... 관광 가게... ㅇ, 얼굴에 뭔가 묻었다라고 말하는거야...?
마토이 : 이것이 시모츠키씨의 삶은삶은 문어씨...
시모츠키씨의 「삶은삶은 문어씨」. 가까이서 본 것은 처음이었어요.
어째서 히나타비 비터 스위츠♪ 멤버 모두가 그녀를 강하게 존경하고 있는가... 저도 알 것 같았습니다.
이러한 매력적인 여자가 멤버로 있다 라면, 저도 지금도 밴드를 계속했을지도 모르겠네ㅇ... 아...! 지금 이야기는 흘려주세요. 아무쪼록 잘 부탁드리겠습니다.
이번 회는 이상으로 하겠습니다.
여러분으로부터의 사연은 언제든지 기다리고 있겠습니다.
마토이
No. 1902 (2015/08/03)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
晴れ、気温は31度です。
朝から猛暑となる日が続いておりますので、熱中症には十分注意して下さいませ。こんな暑い日には冷たいスムージーなどいかがでしょうか?
------------------------
★★★倉野川グルメ情報★★★
・「くだものや」
旬な果物や野菜と鮮度の高い良質な生乳が定評のある白バラ牛乳をたっぷり使った贅沢で美味しいスムージー。豊富なメニューの中でも地元産の梨を使用した「梨グリーン」が特に人気です。木のベンチも用意してあるので、街歩きの休憩に是非お立ち寄りしてみてはいかがでしょうか。
倉野川市肴町2557
営業時間:11:00~16:00
定休日:火曜日、水曜日
------------------------
美観地区にある比較的新しいお店で、お薦めの梨の他にもいちぢく、ぶどう、柿、りんごなどのメニューもあります。豊富なメニューとお洒落な佇まいで若い女性にとても人気があります。(纒)
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
맑음, 기온은 31도입니다.
아침부터 폭염인 날이 계속되고 있으므로, 열사병에 충분히 주의해주시기 바랍니다. 이렇게 더운 날에는 시원한 스무디 같은 건 어떠십니까?
------------------------
★★★쿠라노가와 미식 정보★★★
・「쿠다모노야」
제철 과일과 채소와 신선도 높은 양질의 생우유로 정평이 나있는 백장미 우유를 가득 사용한 럭셔리에 맛있는 스무디. 풍부한 메뉴 중에서도 현지에서 나는 배를 이용한 「배즙」이 특히 인기입니다. 나무 벤치도 준비되어 있으므로, 거리를 걸으면서 휴식할 때 부디 들려보시는 것은 어떻겠습니까.
쿠라노가와시 사카나쵸 2557
영업시간 : 11:00 ~ 16:00
정기휴일 : 화요일, 수요일
------------------------
미관지구에 있는 비교적 새로 연 가게로써, 추천하는 배 이외에도 무화과, 포도, 감, 사과 같은 메뉴도 있습니다. 풍부한 메뉴와 세련된 모습으로 젊은 여성들에게 매우 인기가 있습니다. (마토이)
No. 1903 (2015/08/03 16:51)
めうだよーっ☆
むひゅひゅん!
じゃくくめうじゃくくめう☆
J・K・K!! J・K・K!!
ひなひなと一緒にお店をJ・K・Kなのだっ!
きいろいまるいのはあっちにポイめうっ。
しょっくん!
こりからのめうの発言に要注目めうっ!
とりあえず、エレベーターをJ・K・Kめう。
めう
메우야~☆
무휴흉!
재키잉 메우 재키잉 메우☆
J・K・K!! J・K・K!!
히나히나와 함께 가게를 J・K・K 하는 것이다!
저 노란 동그라미는 저쪽으로 홱 메우.
제군!
지금부터 메우의 발언에 요주목 메우!
일단은, 엘리베이터를 J・K・K 메우.
메우
No. 1904 (2015/08/03 17:18)
まり花だよっ!
ふぉおおお、めうめうすごいよっ!
じゃくくさんすごいんだよっ!
わたしは、今日はイブと一緒にご近所を回って来ました。
夏祭りの準備が本格的にはじまってるの。
去年はうちの商店街だけで『温故知新祭り』をしたんだけど、今年はね、まといさんが中心になって銀座商店街さんと一緒におっきなお祭りをする事になっているの。
それでそれでね、
うちの商店街はねこさんをテーマにするって事で
色々なところにねこさんの置物とかを置いたりしてるんだけど
それを見た旧家通りのおばあちゃん達が
日向美商店街みたいにねこさんの飾り付けをしたいって
言ってくれて。それで、さっきまでイブと一緒に
イブのお母さんがデザインしたねこさんのファブリックとか
古い町家の扉にも合いそうなのれんを配ってきたの。
おばあちゃん達、気に入ってくれて良かったよっ!
今日もすっごくお日様さんが元気よかったから
旧家通りを一通り回ったら、2人とも汗かいちゃったっ。
でね、イブにお風呂でさっぱりして行こうよって言ったら
『じゃあさ、たいしゃに久しぶりに行こうよ!2人だったら、あそこが丁度いいし。今の時間だったら貸し切りじゃん?』
って言われて。
ほわわわ…たいしゃに2人で行くのいつ以来だろっ!
たいしゃって言うのはね、旧家通りの方にある
古いお風呂屋さんなの。
100年くらい前からあるみたいで
建物とかお風呂は古いんだけどね
すっごくすっごく雰囲気が良いんだよっ。
で、イブと久しぶりにたいしゃに行ってきましたっ!
お店のおばあちゃんとも久しぶりにお話して
すっごくさっぱりして帰ってきたよっ!えへへ☆
まりか
마리카야!
후오오오오, 메우 메우 굉장해!
재키잉씨 굉장하다고!
저는, 오늘 이브와 함께 근처를 돌아다니고 있어요.
여름 축제 준비가 본격적으로 시작하고 있어.
작년에는 우리 상점가만 『온고지신 축제』를 했는데, 올해는 있지, 마토이씨가 중심이 되어서 긴자 상점가씨와 함께 커다란 축제를 하는 것이 되었어.
그래서 그래서 말야,
우리 상점가는 고양이씨를 테마로 한다 해서
여러 곳에 고양이씨 장식물을 놓다던가 하는데
그것을 본 옛집 거리 할머니분들이
히나타비 상점가처럼 고양이씨 장식을 달고 싶다고 말해서 말야. 그래서, 방금까지 이브와 함께
이브의 어머니가 디자인한 고양이씨의 직물이라던가
오래된 상가 문에도 어울릴 법한 막을 나눠주고 왔어.
할머니분들, 마음에 드셨다라니 다행이야!
오늘도 쭉 햇님이 기운찼으니까
옛집 거리를 한바퀴 돌았더니, 둘 다 땀이 나버렸어.
그래서 말야, "이브에게 목욕하고 개운하게 가자" 라고 말했더니
『그럼 있지, 타이샤에 오래간만에 가자고! 둘이라면, 거기가 딱이고. 지금 시간이라면 전세잖아?』
라 말해서.
호와아아... 타이샤에 둘이서 가는게 얼마만인지!
타이샤라 말하자면, 옛집 거리 쪽에 있는 오래된 목욕탕씨야.
100년 정도 전부터 있었던 것 같고
건물이라던가 탕은 오래됐지만 말야
무척이나 분위기가 좋아.
그래서, 이브와 오래간만에 타이샤에 다녀왔어요!
가게 할머니와도 오래간만에 대화해서
무척 개운하게 돌아왔어! 에헤헤☆
마리카
No. 1905 (2015/08/03 17:39)
イブだよーっ!
ふ〜〜、さっぱりしたしっ!
最近、やまもりとかゆりはまとか
新しいお風呂屋さんが周りに沢山できたから
全然来てなかったんだけど
やっぱ、あのお風呂屋さんは落ち着くね。
ちょー久しぶりに行ったけど
全然変わってなかったね、おばあちゃんもおばちゃんも。
あたしはあの湯船のタイル柄みてると
まりかと小学校の時に一緒に入って
お話ししてたのを思いだすんだよなぁ…。
そういえば、6年生くらいの時にあたし一回のぼせて
お店のおばちゃんに起こされた事もあったな…。
あー、思い出したっ!
あん時のまりかってば
なんか湯船であたしをさわってきて
何か忘れたけど、変な事を聞いてきてたんだった。
イブ、なんでか答えられなくってはずくなって
そのまま湯船に顔を沈ませたら…のぼせたんだった。
とにかく恥ずかしかった事だけおぼえてる。。。
イブ
이브라고~!
후우~~, 개운하고!
최근, 야마모리라던가 유리하마라던가
새로운 목욕탕씨가 주위에 가득 생겨서 전혀 안 왔었는데
역시나, 저 목욕탕씨는 안정되네.
엄청 오래간만에 갔는데도
전혀 변한 게 없어, 할머니도 아주머니도.
나는 그 욕탕의 타일무늬를 보자면
마리카와 초등학교 때 함께 들어가서
이야기했던 것이 떠오르네...
그러고 보니까, 6학년 즈음에 나 한번 열이 팍 나서
가게 아주머니에게 깨워진 적이 있었네...
아~, 생각났다!
그때 마리카가 말야
뭔가 욕탕에서 나를 만지면서
뭔가 잊어버렸다던가, 이상한 걸 물어봤더라고.
이브, 뭔가 대답할 수 없었고 부끄러워서
그대로 욕탕에 얼굴을 가라앉혔더니... 열이 팍 났지.
아무튼 부끄러웠던 것만 기억해내고...
이브
No. 1906 (2015/08/04)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
晴れ、気温は29度です。
倉野川市観光課では夏祭り「~ゆるりほっとする、倉野川の夏~温故知新祭り2015」に向けて現在市民の皆様より様々なアイデアを募集しております。
お祭りの前後日には国内外から多くの観光客が訪れます。現在の課題の1つとして、観光客の皆様がいかに多くの時間倉野川に滞在して頂けるかというものがあります。
この「平均滞在時間」を延ばす為に、私達「ふるさと倉野川TMO」でもガイドマップを作成したり、美観地区のまちづくりにおいて休憩スペースなど様々な工夫を凝らしておりますが、市民の皆様からの観点で「ついつい足を止めたくなるもの」についての意見を是非お聞きしたいです。
ご意見は当ブログ右側にございますご意見箱のバナーよりお願いいたします。
何卒宜しくお願いいたします。
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
맑음, 기온은 29도입니다.
쿠라노가와시 관광과에서는 여름 축제 「~편안하고 안심하게, 쿠라노가와의 여름~온고지신 축제 2015」를 향해서 현재 시민 여러분으로부터 각양각색의 아이디어를 모집하고 있습니다.
축제 전후일에 국내외에서 많은 관광객이 찾아옵니다. 현재 과제 중 하나는, 관광객 여러분이 얼마나 많은 시간 쿠라노가와에 체류해주시는가 하는 것에 있습니다.
이 「평균 체류시간」을 늘리기 위해서는, 저희들 「후루사토 쿠라노가와 TMO」에서도 가이드 맵을 작성한다던가, 미관지구의 거리 만들기에 있어서 휴식 공간 같은 여러가지 고안을 하고 있습니다만, 시민 여러분에서의 관점으로 「나도 모르게 발걸음을 멈추고 싶어하는 것」에 대한 의견도 부디 듣고 싶습니다.
의견은 당 블로그 우측에 있는 의견함의 배너를 통하여 부탁드리겠습니다.
아무쪼록 잘 부탁드리겠습니다.
No. 1907 (2015/08/05)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
晴れ、気温は29度です。
日向美商店街にある老舗はんこ屋の「兎月堂」では本日「大蔵出し祭り」を行っており、早朝から多くの人で賑わっているようです。
「大蔵出し祭り」は500年以上の歴史を持つ兎月堂の蔵より取り出した、歴史的に貴重な絵画・彫刻・刀剣や知られざる国内外の逸品を展示したり販売したりする年に一度のお祭り。日向美商店街の小さなお店の前に国内外の要人、著名な歴史家や古美術鑑定家が所狭しと集まる様子が毎年恒例の景色となっています。
倉野川市は、童子切で有名な刀工・安綱の故郷と言われ安綱に纏わる刀剣も兎月堂で多く展示されています。今年は刀剣ブームという事もあり、刀剣女子と呼ばれる若い女性の姿もちらほらと見られます。
兎月堂の看板娘であり日向美ビタースイーツ♪でドラムを叩く芽兎めうさんも本日8月5日が誕生日。兎月堂の前には芽兎さんの誕生日を祝う地元の方々も多く集まっており、さらに賑わいが増しております。
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
맑음, 기온은 29도입니다.
히나타비 상점가에 있는 노포 도장 가게 「우게츠도」에서는 오늘 「대출고 축제」를 개최하여, 이른 아침부터 많은 사람들로 붐비는 것 같습니다.
「대출고 축제」는 500년 이상의 역사를 지닌 우게츠도의 창고에서 추려낸, 역사적으로 귀중한 회화・조각・도검과 알려지지 않은 국내외 명품을 전시한다던가 판매하는 1년에 한번 있는 축제. 히나타비 상점가의 작은 가게 앞에는 국내외 요인, 저명한 역사가와 고미술 감정가가 옹기종기 모이는 모습이 매년 항례의 경치가 되어가고 있습니다.
쿠라노가와시에는, 도지기리로 유명한 도공・야스츠나의 고향으로 알려져서 야스츠나와 관련된 도검도 우게츠도에 많이 전시되어 있습니다. 올해는 도검 붐이 있고 하여, 도검여자라 불리우는 젊은 여성의 모습도 이따금씩 보였습니다.
우게츠도의 얼굴마담이자 히나타비 비터 스위츠♪의 드럼을 치는 메우 메우씨도 오늘 8월 5일이 생일. 우게츠도 앞에서는 메우씨의 생일을 축하하는 현지 분들도 많이 모여서, 한층 더 북적임이 늘어나고 있습니다.
No. 1908 (2015/08/05 00:39)
やあ、日向だ。
めめ、お誕生日おめでとう。
今年は、めめの誕生日に合わせて
うちのお店で面白い事が出来そうで良かったよ。
じゃくくは結構大変だったんだぜ〜
本部の方からも色々言われてさぁ…
わはははははははは(*'v'*)
あの頃の臆病な顔して
ボクの側からずっと離れようとしなかった
可愛いめめはもうすっかりいなくなって
正直ちょっとだけ寂しいけど…
今はボクにみんなの事を嬉しそうに自慢する
可愛いめめが見れるからいいんだ。
みんな。
これからもめめと仲良くしてあげてね。
これはボクからの大切なお願いだ(*'v'*)
じゃ、また気が向いたら。
日向美商店街最高!
日向
여어, 히나타다.
메메, 생일 축하해.
올해는, 메메의 생일에 맞춰서
우리 가게에 재미있는 일이 생길 것 같아 다행이야.
재키잉은 꽤나 힘들었어~
본부 쪽에서 여러 말을 들어버려서...
와하하하하하하하하 (*'v'*)
그 시절 겁 많던 얼굴로
내 곁에서 쭉 떠나려고 하지 않았던
귀여운 메메는 이미 완전히 사라져버려서
솔직히 살짝 외롭다만...
지금은 나에게 모두의 일을 기쁘게 자랑하는
귀여운 메메를 볼 수 있으니까 됐어.
모두들.
앞으로도 메메와 사이좋게 지내줘.
이것은 나의 소중한 부탁이야 (*'v'*)
그럼, 다시 마음이 내키면.
히나타비 상점가 최고!!
히나타
No. 1909 (2015/08/05 13:37)
まり花だよ〜〜っ!
今日はね、めうめうのお誕生日なんだよっ!!
めうめう、お誕生日おめでとっ☆
うちの商店街ね、
朝からすっごい人なんだよっ!
毎年8月5日は、めうめうの誕生日なんだけど
めうめうのお店も大蔵出し祭りって言う
年の一度の展示会をするから
商店街に人が集まるんだけど…
今年はな、なんか凄いんだよっ!
商店街のはしっこまで人が並んでるの。
いつもは古物商のおじいちゃんとか
歴史学者のおじさん達が集まっているんだけど
今年は何故かお姉さん達がいっぱい来てるの。
わたしのお店にもさっき来ててね
『すごいよ、あの兎月堂ってお店。イケメンがいっぱいだったよ!』とか言ってたから、
誰か有名なイケメンさん達がめうめうのお店に
取材でも来てたのかなあ??
よぉし!
今からめうめうのお誕生会なんだよっ!!
みんな、シャノワールに集合っ!
まりか
마리카야~~!
오늘은 말야, 메우 메우의 생일이야!!
메우 메우, 생일 축하해☆
우리 상점가는 말야,
아침부터 무척 사람 많아!
매년 8월 5일은, 메우 메우의 생일인데
메우 메우의 가게도 대출고 축제라 말하는
1년에 한번 전시회를 해서
상점가에 사람들이 몰려오는데...
올해는 ㅁ, 무언가 굉장해!
상점가의 끝자락까지 사람들이 늘어서 있어.
평소엔 고물상 할아버지라던가
역사학자 아저씨들이 모여있었는데
올해는 어째서인가 언니들이 가득 왔어.
내 가게에도 방금 와서 말야
『굉장해, 저 우게츠도란 가게. 꽃미남 가득이었어!』라던가 말해서,
누가 유명한 꽃미남씨들이
메우 메우 가게에 취재라도 온 걸까나!?
좋아!
지금부터 메우 메우의 생일 파티야!!
모두, 샤느와르로 집합!
마리카
No. 1910 (2015/08/05 13:57)
イブだぜっ!
イケメンさんとかまり花が言うから
もしかして東京から芸能人とか来てるしっ!?
って思って、めうのお店急いで覗いて来たけど…
どーやら、イケメンなのは刀の事らしーわ。。。
そういやイブのお店に何回か女の人が来て
『兎月堂って店はどこですか?刀があるみたいなんですけど』って聞いてきたから、商店街に来ている女の人はほとんど刀目当てみたいだね。
ほら、まといさんがこの間言ってたじゃん。
倉野川の大原の方がさ童子切を作った
安綱の故郷なんじゃないかって今言われてて…
あー、童子切ってのは源頼光が酒呑童子を倒した刀で
安綱はそれを作った刀工ね。
で、童子切安綱の里って事で観光課でもこれから
アピールして行きたいですって話になってたから
歴女とかの間でいつの間にか話題になってたのかもね。
まあ、イブも歴史が好きだし…微妙に歴女かもだから
刀見に来てキャーキャー言う女の人達の気持ちは少し分かる。
なんていうか、刀って職人が魂が入ってるし綺麗だよね!
お、まりかが来たっぽい。
よっしゃ〜〜、これからめうを盛大に祝いに行くぜっ!
イブ
이브라고!
꽃미남씨라고 마리카가 말하니까
혹시나 도쿄에서 연예인이라던가 왔고!?
라고 생각해서, 메우 가게를 급히 들여다보고 왔는데...
아~무래도, 꽃미남이라는 건 칼에 관한거~ 야...
아니, 이브 가게에도 몇번인가 여자가 와서
『우게츠도라는 가게가 어디인가요? 칼이 있다는 것 같은데』라고 물어봤으니까, 상점가에 온 여자들은 대부분 칼을 보러 온 것 같아.
보라고, 마토이씨가 저번에 말했잖아.
쿠라노가와의 오오하라 쪽에 도지키리를 만든
야스츠나의 고향이 아닌가라고 지금 말해서...
아~, 도지키리란 건 미나모토노 요리미츠가 슈텐도지를 쓰러트린 칼로써
야스츠나는 그것을 만든 도공이야.
그래서, 도지기리 야스츠나의 마을이란 걸로 관광과에서도 앞으로 어필해가고 싶다는 이야기가 나와서
역사녀들 사이에서도 화제가 된 것 같아.
뭐, 이브도 역사 좋아하고... 미묘하게 역사녀일지도 모르니까
칼을 보러 와서 꺄~ 꺄~ 하는 여자들의 마음은 조금 알지.
뭐라고 할까, 칼은 장인이 혼이 들어가 있고 이쁘지!
오, 마리카가 온 것 같네.
좋았어~~, 지금부터 메우를 성대하게 축하해주러 가자고!
이브
No. 1911 (2015/08/05 14:14)
咲子ですっ!
うふふ、みなさんシャノワールにてお待ちしております。
今日はとっても貸し切りですよっ!
あ、今さっきまといさんからお店に電話があって
ここなつのお二人と一緒に
夕方くらいにお祝いに来てくれるみたいなんです!
それと、お誕生日会に参加できない皆さんも
観光課だよりのご意見箱にめうちゃんへの
是非お祝いのメッセージを送って下さいって
言ってました。
めうちゃん、とっても喜ぶと思うので
皆さん是非宜しくお願いします(*^-^*)
http://p.eagate.573.jp/game/bemani/hinabita/p/kuranogawa/opinion.html
そうそう、今年のバースデイちくわパフェは
末廣さんの新商品の攻め弾正さんに合わせて
黒ごま白玉クリームあんみつを使っていますっ!
今回は和風な感じで攻めてみましたっ(*^o^*)
去年よりもさらにジャンボな高さに!
ちくわはさらに太いサイズで!
を頑張って目指しましたので
めうちゃん楽しみにしていて下さいね☆
咲子
사키코입니다!
우후후, 여러분 샤느와르에서 기다리고 있겠습니다.
오늘은 정말 대절입니다!
아, 지금 막 마토이씨에게서 가게에 전화가 와서
코코나츠의 두분과 함께
저녁 즈음에 축하하러 와주시는 것 같습니다!
그리고, 생일 파티에 참가하지 못하는 여러분도
관광과 소식의 의견함에 메우짱에게
부디 축하 메시지를 보내주세요라고 말해주셔서요.
메우쨩, 정말 기뻐할 거라고 생각하므로
여러분 부디 잘 부탁드리겠습니다 (*^-^*)
http://p.eagate.573.jp/game/bemani/hinabita/p/kuranogawa/opinion.html
맞다 맞아, 올해 생일 치쿠와 파르페는
스에히로씨의 신상품 세메단죠씨에 맞춰서
흑참깨 백옥 크림 안미츠를 사용했습니다!
이번에는 화풍 느낌으로 공격해봤어요 (*^o^*)
작년보다도 더욱 점보한 높이로!
치쿠와는 더욱 굵은 사이즈로!
를 열심히 지향으로 했으므로
메우쨩, 기대해 주세요☆
사키코
No. 1912 (2015/08/05 14:19)
凛よ…。
き、喫茶店…去年のものでは飽き足らずに
さらに大きく太くすると言うのかしら…。
その立ち振る舞い、まさに修羅の如く。
源頼光が酒呑童子を倒す事が出来たとて
貴方を倒す事は敵わないでしょう…。
凛
린이야...
ㅊ, 찻집... 작년 것으로는 질리지도 않은 채로
더욱 크고 굵게 만든다는 걸까나...
그 행동거지, 바야흐로 수라와 같이.
미나모토노 요리미츠가 슈텐도지를 쓰러트릴 수 있다 해도
당신을 쓰러트리는 일은 해낼 수 없겠네...
린
No. 1913 (2015/08/05 17:25)(ここなつ)
夏陽、だけど。
観光課のお姉さんに連れられて
はんこドラムのバースディパーティーにきたわ。
…お誕生日おめでと、はんこドラム。
って、何よぉ…これ!?
ふ、太すぎなんだけど!?
夏陽
나츠히, 인데.
관광과 언니에게 데려가져서
도장 드럼의 생일 파티에 왔어.
... 생일 축하해, 도장 드럼.
그런데, 뭐야... 이거!?
ㄴ, 너무 굵은데!?
나츠히
No. 1914 (2015/08/05 17:28)(ここなつ)
…(。・ω・。)…
極…ちょもらんま…ちくわパフェ…(-ω☆)
ドラムとキーボード…力尽きそう…
ここな…みんなのかたきうつ(`・ω・´)☆
なっちゃんは…その黒ちくわ…いっぱい食べて
ここな
…(。・ω・。)…
극... 초모랑마... 치쿠와 파르페... (-ω☆)
드럼과 키보드... 힘이 다할 듯 보여...
코코나... 모두의 복수 (`・ω・´)☆
낫쨩은... 그 검은 치쿠와... 가득 먹었어
코코나
No. 1915 (2015/08/05 17:35)
イブだしっ…
さきこぉ…もう駄目…
おっきすぎて口に入んないよ…コレ。。。
どうして、こんなに太いんだしっ。。。
末廣さんは、何故これを作ったし…誰得だし…。
って、なんかなつひのやつ
チョー頑張っちゃってるし…。
くーーーっ!
イブも負けてらんないしっ!
それにしても…太いしっ!!
イブ
이브고...
사키코오... 더는 안돼...
너무 커서 입에 들어가지 않아... 이거...
어째서, 이렇게나 굵은거고...
스에히로씨는, 어째서 이걸 만들었고... 누구 좋으라고...
그런데, 뭔가 나츠히 녀석
무척이나 열심히 하고 있고...
크으~~~!
이브도 질 수 없고!
그렇다고 해도... 굵고!!
이브
No. 1916 (2015/08/05 17:41)
凛よ…。
太い上に黒いわね…今年のは…。
競う合う様に顔を赤くして頬張っている
洋服屋と赤アイドル屋を見つめる喫茶店…。
そのまるで慈悲の女神のような眼差しと
清らな美しさを持つ微笑した口元。
何か…底知れぬ恐ろしさを感じるわ…。
凛
린이야...
굵은 것에 더해서 까맣네... 올해는...
경쟁하듯 얼굴을 붉히면서 볼을 펴고 있는
옷집과 붉은 아이돌집을 바라보는 찻집...
그 마치 자비의 여신과도 같은 눈빛과
맑은 아름다움을 지닌 미소 띈 입가.
무언가... 끝 모를 무서움을 느끼고 있어...
린
No. 1917 (2015/08/05 17:48)
まり花だよっ!
去年はちょもらんまさんの前で力尽きちゃって
ここなちゃんが助けてくれたけど…
わたし、今年は負けないよっ。もう、負けない。
この黒いちょもらんまさんを絶対倒してみせる。
だから、スイーツの神様。
あと少しだけわたしに力を下さいっ!
まりか
마리카야!
작년엔 초모랑마 앞에서 힘이 다해버려서
코코나쨩이 도와줬는데...
나, 올해는 지지 않아. 더는, 지지 않아.
저 검은 초모랑마씨를 반드시 쓰러트려 보이겠어.
그러니까, 스위츠의 신이시여.
조금만 더 저에게 힘을 주세욧!
마리카
No. 1918 (2015/08/05 17:54)
めうだよーっ☆
むきゅん、今日はみんなありがとめうっ。
そうめう…いままで、ありがとめう。
めう、もうだめう…。
ダークちょもらんま・第二形態の攻撃は
めうには厳しかっためう…。
こうして闇のスイーツプリンセス・さききによって
全スイーツ界は太さにこそ価値があるといういでおろぎー
によって蹂躙されてしまうんだめう…。
あとはあるてぃめっとまりりの奇跡の力を
信じるしかないめう…。神様…あーめう…。
めう
메우야~☆
무큥, 오늘은 모두 고마워 메우.
그래 메우... 지금까지, 고마워 메우.
메우, 더는 안돼(메)우...
다크 초모랑마・제 2형태의 공격은
메우에게는 혹독했어 메우...
이렇게 어둠의 스위츠 프린세스・사키키에 의해서
모든 스위츠 세계는 굵기야 말로 가치가 있다라는 이데올로기에 의해 유린당하고 말았어 메우...
그 뒤는 얼티메이트 마리리의 기적의 힘을
믿을 수 밖에 없어 메우... 신이시여... 아~ 메우...
메우
No. 1919 (2015/08/05 19:00)(観光課たより)
題:芽兎めうさん、お誕生日おめでとうございます
皆様、こんにちは。
タウンマネージャーの久領堤です。
本日8月5日は日向美ビタースイーツ♪のメンバーの1人、芽兎めうさんのお誕生日です。
芽兎さん、お誕生日おめでとうございます。
という事で、実は私も今芽兎さんのお誕生日会の会場にお邪魔させて頂いています。
お誕生日会は日向美商店街にある純喫茶シャノワールで行われていて、地区の皆様の他、さくら野の方からも大勢の方がお祝いに来られています。
お店の真ん中にある大きなテーブルの上には、春日さんによって作られた巨大な「特製バースディちくわパフェ」が置いてあります。お誕生日はバースディケーキでなくバースディちくわパフェなのは日向美ビタースイーツ♪のメンバーにはお馴染の事の様です。
春日さんのお話によると、今年のバースディちくわパフェは銀座商店街にある名店・創業元禄元年「末廣総本店」の新作高級竹輪「黒野太刀攻め弾正」をふんだんに使っているそうで、パフェの中からそれらが強い存在感で聳え立っております。黒く、そして、とにかく太いという印象です。
先ほど、春日さんにお願いして日向美ビタースイーツ♪のFacebookで芽兎さんへのお誕生日のお祝いメッセージを募集して頂いたところ、短い時間にも関わらず非常に多くのメッセージを頂きました。誠にありがとうございます。
なお、メンバーのお誕生日は日向美ビタースイーツ♪のホームページのPROFILEにそれぞれ書いてありますので、他のメンバーへのお祝いメッセージも勿論受け付けております。近いところで言えば8月10日に和泉さんのお誕生日が来ますね。
先ほど、芽兎さんにメッセージを頂いてきました。
めう:
むっきゅーん☆みんな、お祝いメッセージありがとめうっ!!
めう、あるてぃめっとちょーぜつに嬉しいのだっ!
みんな、いつも日向美ビタースイーツ♪を応援してくれてありがとめう。
めう達はみんなの応援に支えられているんだめう。
りんりん先生に言われたのだ、それは絶対に忘れてはいけない大事な事だって。
めうもそう思うめう。こりからも応援よろしくなのだーっ☆
さて、お誕生日会の会場では元帥酒造さんによって大人達には大吟醸が振舞われています。元帥さんは江戸時代嘉永年間より続く、倉野川が誇る老舗の酒屋さんです。私の方にもグラスが回ってきましたので、一口だけ飲ませて頂こうと思ってます。
では、失礼します。…ん…これは…美味しいです。
フルーティーな香りですっきり上品な味なのでどんどん進みますね。
こちらの純米酒も中々のお味…です。美味しい…おかわり下さい。
えっと…それでは、まといが会場よりレポートしました~!
まとい
제목 : 메우 메우씨, 생일 축하드립니다
여러분, 안녕하십니까.
타운 매니저 쿠료즈츠미입니다.
오늘 8월 5일은 히나타비 비터 스위츠♪의 멤버 중 한명, 메우 메우씨의 생일입니다.
메우씨, 생일 축하드리겠습니다.
그러한 것으로, 실은 저도 지금 메우씨의 생일 파티 회장에 들렸습니다.
생일 파티는 히나타비 상점가에 있는 쥰킷사 샤느와르에서 열려서, 지구의 여러분과 여타, 사쿠라노 쪽에서도 수많은 분들이 축하하러 와주셨습니다.
가게 한 가운데에는 커다란 테이블 위에, 카스가씨가 만든 거대한 「특제 생일 치쿠와 파르페」가 놓여져 있습니다. 생일은 생일 케이크가 아닌 생일 치쿠와 파르페라는 것은 히나타비 비터 스위츠♪의 멤버들에게는 익숙한 일인 것 같습니다.
카스가씨의 말에 따르면, 올해 생일 치쿠와 파르페는 긴자 상점가에 있는 유명가게・창업 겐로쿠 원년 「스에히로 총본점」의 신작 고급 치쿠와 「쿠로노우치 세메단죠」를 듬뿍 사용했다고 하며, 파르페 안에서는 그것들이 강한 존재감으로 우뚝 서 있습니다. 검고, 그리고, 아무튼 굵다는 인상입니다.
방금 전에, 카스가씨에게 부탁하여 히나타비 비터 스위츠♪의 Facebook에서 메우씨에게로의 생일 축하 메시지를 모집했는데, 단시간에도 불구하고 수많은 메시지를 받았습니다. 진심으로 감사드립니다.
더불어서, 멤버들 생일은 히나타비 비터 스위츠♪ 홈페이지의 PROFILE에 제각기 써져 있으므로, 다른 멤버들에게로의 생일 축하 메시지도 물론 받고 있습니다. 가까운 쪽으로 말하자면 8월 10일에 이즈미씨의 생일이 오는군요.
방금, 메우씨에게서 메시지를 받았습니다.
메우 :
뭇큐~웅☆ 모두들, 축하 메시지 고마워 메우!!
메우, 얼티메이트 무지막지하게 기쁜 것이다!
메우들은 모두의 응원에 의해 지탱받고 있는거야 메우.
린린 선생님이 말씀하셨어, 그것은 절대로 잊어서는 안되는 중요한 일이라고.
메우도 그렇게 생각해 메우. 앞으로도 응원 잘 부탁하는거다~☆
그래서, 생일 파티 회장에는 겐스이 주조씨에 의해서 어른들에게는 다이긴죠가 대접받고 있습니다. 겐스이씨는 에도시대 카에이 연간부터 계속되어 온, 쿠라노가와가 자랑하는 노포 술집씨입니다. 저의 쪽에도 잔이 돌아왔으므로, 한 입만 마셔보려고 생각합니다.
그렇다면, 실례하겠습니다. ... 음... 이것은... 맛있습니다.
과일맛 향기에 깔끔하고 고급스러운 맛이라서 술술 넘어갑니다.
여기 순쌀 청주도 꽤나 맛있...습니다. 맛있어... 한잔 더 주세요.
에엣... 이상, 마토이가 회장에서 리포트 해드렸습니다~!
마토이
No. 1920 (2015/08/05 20:27)
まり花だよっ!
…遂に…倒したよ…
ダークちょもらんまさんは星になったよ…
ダークちょもらんまさん…
すっごくすっごく厳しかったんだよぅ…
すくってもすくっても、食べても食べても
ちょもらんまさんの中から闇の力が溢れてきて…
わたしもここなちゃんもライフさんが
みるみる減っていったよ…
でも、これでスイーツ界は救われたんだよ
がくっ
まりか
마리카야!
... 드디어... 쓰러트렸어...
다크 초모랑마씨는 별이 되었어...
다크 초모랑마씨...
무척이나 힘겨웠어...
떠내도 떠내도, 먹어도 먹어도
초모랑마씨 안에서 어둠의 힘이 흘러나와서...
나도 코코나쨩도 라이프씨가
순식간에 줄어들었어...
그래도, 이것으로 스위츠 세계는 구원 받은거야
털썩
마리카
No. 1921 (2015/08/05 20:31)
イブだしっ…
さきこぉ…もういいよね?十分だよね?
イブ、もうこれ以上口に入らないよ…
って、ま、まといさん…
だから無理ですって…ふぇええ!
がくっ
イブ
이브고...
사키코오... 이제 됐지? 충분하지?
이브, 더는 이 이상 입에 안 들어가...
그런데, ㅁ, 마토이씨...
그러니까 무리라고요... 후에에엥!
털썩
이브
No. 1922 (2015/08/05 20:35)
凛よ…
ち、ちょっと!
両手に竹輪持って近づいて来る
この観光屋を誰かなんとかしなさいよっ!!
大体、貴方市職員でしょう?
市民の平和を脅かしてどうす…
って!!ななななな
ちちちちちちちちょっと…!
…んふぇっ
凛
린이야...
ㅈ, 잠깐만!
양손에 치쿠와를 들고 가까이 오는
저 관광 가게를 누군가 어떻게든 해보라고!!
대체, 당신 시 직원이잖아?
시민의 평화를 위협하면 어쩌자는...
런데!! ㅁㅁㅁㅁㅁ
ㅈㅈㅈㅈㅈㅈㅈ잠깐...!
... 후엥
린
No. 1923 (2015/08/05 20:41)
めうだよーっ☆
こ、こりは一大事めう…。
めう、おっかなくて今もちゃちゃの影で震えてるめう…。
まりりとこここは闇のスイーツを倒して力つきて
なつつといぶぶとりんりん先生は
ちくわ戦士まととにちくわ攻撃を食らって
ダウンしてるめう…。
まととの顔があるてぃめっとにゆでゆでだここめう…。
お、お酒飲み過ぎめう…
んきゅ!!??
な、なんで急に部屋が暗くなるめう?
こ、この感じは…前にもあっためう…
さ…さ、さききはどこめう??
むっきゅーーん!!
な、なんでシュバルツ・トイフェルさん持ってるめう!?
アーメウ
めう
메우야~☆
ㅇ, 이거는 큰일 메우...
메우, 무서워서 지금 모챠챠 그림자에서 떨고 있어 메우...
마리리와 코코코는 어둠의 스위츠를 쓰러트려서 힘이 다했고
나츠츠와 이브브와 린린 선생님은
치쿠와 전사 마토토에게 치쿠와 공격을 받고 다운되었어 메우...
마토토의 얼굴이 얼티메이트 삶은삶은 문어어 메우...
ㅅ, 술 과음 메우...
무큐!!??
ㅇ, 어째서 급히 방이 어두워졌어 메우?
ㅇ, 이런 느낌... 전에도 있었어 메우...
ㅅ... ㅅ, 사키키는 어디 메우??
뭇큐~~웅!!
ㅇ, 어째서 슈바르츠・토이펠씨를 가지고 있어 메우!?
아~ 메우
메우
No. 1924 (2015/08/05 21:13)(ここなつ)
夏陽、だけど。
夢を見てたわ。
それは、深い深い海の中。
私と心菜は人魚だった。
それで、だんだん息が苦しくなって
私は、そこら中空気の泡を探してたの。
でも、無くて。全然、無くて。
それで、苦しくなって、目が覚めたわ。
それで…
それで!
起きたら私の口にあのおっきいのが
無理矢理入れられてたんだけど!?
うえええ…口中ちくわの味がする…
原因は知ってる。
お姉さんがお酒飲んだから。
って、寝てるし…。
ま、お姉さんはいつもの事だから慣れたけど
それにしても、なんでみんな倒れてるわけ…?
はんこドラムなんか壊れた自転車に埋もれてるし…
誕生日なのに、な、何で??
全然…意味わかんないんだけど…。
ちくわバンド…まだまだ恐るべしね…
って、あーーーもう、こんな時間っ!
心菜とお姉さん起こして帰らないと!
夏陽
나츠히, 인데.
꿈을 꿨어.
그것은, 깊디 깊은 바닷속.
나와 코코나는 인어였어.
그래서, 서서히 숨쉬기가 힘들어지고
나는, 바닥에서 공기 거품을 찾고 있었어.
그래도, 없었어. 전혀, 없었어.
그래서, 힘들어해서, 눈을 떴어.
그래서...
그래서!
일어났는데 내 입에서 그 커다란 것이
억지로 우겨 넣어졌는데!?
으에에에... 입 속에서 치쿠와 맛이 나...
원인은 알아. 언니가 술 마셨으니까.
그런데, 자고 있고...
뭐, 언니는 언제나의 일이니까 익숙해져 있지만
그것보다도, 어째서 모두가 쓰러져 있는 거야...?
도장 드럼은 뭔가 부서진 자전거에 파묻혀져 있고...
생일인데, ㅇ, 어째서??
전혀... 의미를 모르겠는데...
치쿠와 밴드... 아직 아직 무서워...
그런데, 아~~~ 정말, 이런 시간!
코코나와 언니 깨우고 돌아가지 않으면!
나츠히
No. 1925 (2015/08/05 21:29)
咲子ですっ。
あわわわ、ど、どうしましょう…。
私のせいです…張り切りすぎてしまって
全部ちょもらんまちくわパフェのせいですっ。。。
なつひちゃん達はまといさんを連れて
今帰っていきました。
まりかちゃんとイブちゃんとりんちゃんとめうちゃんは
まだソファでぐったりしているので、毛布をかけました。
あわわわ…全部…私のせいです…。
まりかちゃんは『ダークちょもらんまさんの攻撃が厳しいんだよぅ…』ってずっと言ってます。。。
イブちゃんとりんちゃんは何故か口いっぱい
攻め弾正さんをくわえてゆでゆでだこさんになっていました。
体がとても熱くなっていたから、冷たいおしぼりを
おでこにのせました。。。
めうちゃんはなぜか壊れたもちゃちゃさんの
車輪を抱いて、ソファで笑顔で寝ています。
寝言でみんなありがとありがとってずっと言ってます。
めうちゃんとってもとっても幸せそうな顔です。
うふふ。めうちゃんって、いつも明るいけど
こういう女の子っぽい顔するのって
本当に嬉しい時しかしないんです(*^-^*)
って、そんなのんびりした事を
言っている場合じゃありません。。。
もうこんな時間だし、みんなのお家にお電話をして
とってもとっても謝らなきゃです…。
咲子
사키코입니닷.
아와와와, ㅇ, 어떡하죠...
저 때문입니다... 힘이 너무 들어가버려서
전부 초모랑마 치쿠와 파르페 때문입니다...
나츠히쨩들은 마토이씨를 데리고 지금 돌아갔어요.
마리카쨩과 이브쨩과 린쨩과 메우쨩은
아직 소파에 늘어져서, 담요를 덮어놨어요.
아와와와... 전부... 제 탓입니다.
마리카쨩은 『다크 초모랑마씨의 공격이 힘들었어...』라고 쭉 말하고 있습니다...
이브쨩과 린쨩은 어째서 입 가득히 세메단죠씨를 물고 삶은삶은 문어씨가 되어 있었어요.
몸이 정말 뜨거워져서, 차가운 물수건을 이마에 얹었어요...
메우쨩은 어째서인가 부서진 모챠챠씨의 바퀴를 안고, 소파에서 웃으며 자고 있습니다.
잠꼬대로 "모두 고마워, 고마워" 라고 쭉 말하고 있습니다.
메우쨩 정말 정말 행복해 보이는 얼굴입니다.
우후후. 메우쨩은 말이죠, 언제나 명랑하지만
이런 여자아이스러운 얼굴을 하는 것은
진짜로 기쁠 때밖에 하지 않습니다 (*^-^*)
랄까, 이렇게 느긋하게 말할 상황이 아니죠...
이미 이런 시간이고, 모두의 집에 전화를 해서 정말 정말 사과하지 않으면입니다...
사키코
No. 1926 (2015/08/06)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
晴れ、気温は31度です。
県内に熱中症特別警報が発令されております。
本日は、熱中症の危険性が非常に高くなりますので、厳重な注意が必要です。
熱中症予防チェック
●のどが渇きを感じなくてもこまめな水分を補給をしましょう。
●室内環境を整えましょう。室内でも熱中症が発生する場合があります。
●外出時に通気性・吸湿性・速乾性のある衣類を選ぶ、黒色・ネクタイ・えりのある服装を避けましょう。
●長時間活動し続けることのないよう、無理をせずに、こまめに休憩を入れましょう。
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
맑음, 기온은 31도입니다.
현내에 열사병 특별 경보가 발령되어 있습니다.
오늘은, 열사병의 위험성이 대단히 높아지므로, 엄중한 주의가 필요합니다.
열사병 예방 체크
● 목이 마르지 않더라도 자주 수분을 보충합시다.
● 실내환경을 정비합시다. 실내에서도 열사병이 발생하는 경우가 있습니다.
● 외출 시에는 통기성・흡습성・속건성이 있는 의류를 고르고, 검은색・넥타이・옷깃이 있는 의상을 피합시다.
● 장시간 활동을 계속하지 않도록, 무리하지 마시고, 자주 휴식을 취합시다.
No. 1927 (2015/08/07)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
晴れ、気温は30度です。
本日より「櫻月歴史資料館」がオープンしました。
舞御前と橘姫についての様々な資料を展示しております。
本日はオープニングイベントと致しまして、ご来館の皆様には舞扇子と琵琶をかたどった饅頭「戦国の百合」を無料でプレゼントしております。
併設されている「りょうらん乙女館」では舞御前と橘姫の衣装を着て撮影できたり、琵琶の演奏を体験できたり、童子切や半月丸、新身国行などの倉野川に纏わる名刀のグッズなども販売しております。
倉野川駅から無料送迎バスが30分毎に発着おりますので、ご来館の際は是非ご利用下さいませ。
-----------------
「櫻月歴史資料館」「りょうらん乙女館」
倉野川市山麓町3912
開館時間 9:00~18:00
休館日 年末年始(12月29日から1月1日まで)
倉野川駅バス4番乗り場から送迎バスあり
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
맑음, 기온은 30도입니다.
오늘부터 「오우게츠 역사자료관」이 개관했습니다.
마이고젠과 타치바나히메에 대한 여러가지 자료를 전시하고 있습니다.
오늘은 오프닝 이벤트로써, 관람하시는 여러분에게 마이부채와 비와를 본딴 만쥬 「전국의 백합」을 무료로 선물하고 있습니다.
병설되어 있는 「요란소녀관」에는 마이고젠과 타치바나히메의 의상을 입고 촬영한다던가, 비와 연주를 체험한다던가, 도지키리, 한게츠마루, 아라미쿠니유키 같은 쿠라노가와와 관련된 명도 굿즈 같은 것도 판매하고 있습니다.
쿠라노가와역에서 무료 셔틀버스가 30분마다 발착하고 있으니, 방문시 부디 이용해 주십시오.
-----------------
「오우게츠 역사자료관」 「요란소녀관」
쿠라노가와시 산로쿠초 3912
개관시간 9:00 ~ 18:00
휴관일 연말연시 (12월 29일부터 1월 1일까지)
쿠라노가와역 버스 4번 승강장에서 셔틀버스 있음
No. 1928 (2015/08/07 16:30)(観光課たより)
題:まといのお便りチェック☆5
皆さん、こんにちは。
タウンマネージャーの久領堤です。
芽兎さんのお誕生日会、その後もとても盛り上がりました。
私はお酒を一口飲んだ後に、いつの間にか東雲さん達と帰っていたようです。
不思議なのは、私の手には何故か末廣さんの竹輪「黒野太刀・攻め弾正」がしっかり握られておりました。東雲さん達2人に聞いても御存じないようなので、きっと春日さんにお土産でも頂いたのかもしれません。春日さん、お土産ありがとうございます。
ご意見箱を覗いてみますと、本日に入っても皆様よりお祝いのメッセージが届いておりました。驚いたことに海外の方からも何通か届いており、あらためて、芽兎さんの人気はグローバルなものだと実感致しました。とても素敵な事ですね。
ということで、今週も『まといのお便りチェック☆』コーナーを始めたいと思います。
早速お便り、チェック☆チェックです!
Q:
質問です!纒さんの誕生日や身長などを教えて下さい。
(弥生さんより)
纒さんの血液型、趣味などの詳細プロフィールを教えてください。口説きたいです。
(損害賠償金さんより)
纒さんは日向美ビタースイーツ♪やここなつの彼女らみたいに歌ったりはしないのですか?
(オルディさんより)
纒さんと結婚したいんですがどうしたらいいでしょうか?
(砂糖出汁さんより)
他にも私に関しての質問が沢山届いており恥ずかしいですが、とても嬉しいです。
ですが……同時に深く反省をしております。私は皆様と親しくお付き合いをさせて頂きたいと思っているのに、こうしてご質問を多く頂くのは私自身の自己紹介がまだ至らない点が多かったからだと思うのです。
皆様、誠に申し訳ありません。
という事で、ご質問に可能な限り答えさせて頂きます。
A:
私は10月1日生まれで、24歳です。身長は165cmくらいかと思います。血液型はO型です。自分ではそうは感じないのですが、出会った方々には血液型は何故かすぐ当てられてしまいます。趣味はドールハウス等のミニチュア模型を作る事です。大学生の時に都市環境デザインを学んでいて、その時に建築模型にすっかり夢中になりそれから様々な「ものづくり」に興味を持つようになりました。陶芸や彫金、ペーパークラフトも大好きです。この辺りは東雲さん達と話がよく合うんです。彼女達も材料を吟味して、自作の物を作る事がとても好きみたいです。
ええと、歌ですが…昔はよく歌っていました。なので、歌う事は嫌いでは無くむしろ好きなのですが、私の場合少々ジャンルが偏っていますので、皆様にきっとご迷惑をかけると思いカラオケ等ではなるべく遠慮しています。……ごくたまにヒトカラをしたりはします。
私を、お口説きになりたい…結婚したいのですか…?
こんな私に…そんな勿体無いお言葉を仰って頂き誠にありがとうございます。お気持ちだけで私は十分に嬉しいです。是非一度倉野川にお越しになって下さい。倉野川市の観光課として私が喜んで出来る限りおもてなし差し上げます。何卒宜しくお願い致します。
纒:市役所本庁舎3F観光課までお気軽にお越し下さいませ。
今回は以上でございます。
ここで、一つ大事なお知らせでございます。
当倉野川観光課だよりは誠に勝手ながら8月10日~8月16日は、夏季休業とさせて頂きます。ご迷惑をおかけ致しまして誠に申し訳ありませんが、何卒ご理解とご協力を賜りますようよろしくお願い申し上げます。
尚、ご意見箱の方は夏季休業中も開設しておりますので、皆様からのお便りいつでもお待ちしております。
まとい
제목 : 마토이의 사연 체크☆5
여러분, 안녕하십니까.
타운 매니저 쿠료즈츠미입니다.
메우씨의 생일 파티, 이 후에도 정말 분위기가 올랐습니다.
저는 술을 한 모금 마신 후, 어느 사이에 시노노메씨와 돌아가고 있었습니다.
신기한 것은, 제 손에 어째서인지 스에히로씨의 치쿠와 「쿠로노우치・세메단죠」가 꼭 쥐어져있었습니다. 시노노메들 두분에게 물어봐도 모르시는 것 같아서, 분명 카스가씨에게 선물이라도 받았을지도 모르겠습니다. 카스가씨, 선물 감사합니다.
의견함을 들여다봤습니다만, 오늘 들어서도 여러분에게 축하의 메시지가 와있었습니다. 놀랍게도 해외 분들에게도 몇통인가 도착했었고, 다시 한 번, 메우씨의 인기는 글로벌한 것이라는 것을 실감했습니다. 정말 근사한 일이군요.
그러한 것으로, 이번 주도 『마토이의 사연 체크☆』를 시작하려고 합니다.
조속히 사연, 체크☆체크입니다!
Q :
질문입니다! 마토이씨의 생일과 신장 같은 것을 알려주세요.
(弥生씨로부터)
마토이씨의 혈액형, 취미 같은 상세 프로필을 알려주세요. 구애해보고 싶습니다.
(損害賠償金씨로부터)
마토이씨는 히나타비 비터 스위츠♪와 코코나츠의 그녀들처럼 노래한다던가 하진 않나요?
(オルディ씨로부터)
마토이씨와 결혼하고 싶습니다만 어떻게 하면 좋습니까?
(砂糖出汁씨로부터)
그 외에도 저에 관한 질문이 가득 와주셔서 부끄럽습니다만, 정말로 기쁩니다.
그렇지만... 동시에 깊이 반성하고 싶습니다. 저는 여러분과 친하게 지내고 싶습니다라고 생각하는데, 이렇게나 질문을 많이 받는 것은 제 자신의 자기소개가 아직 부족한 점이 많았으니까라고 생각하고 있습니다.
여러분, 진심으로 죄송합니다.
란 것으로, 질문에 가능한 한 대답해 드리겠습니다.
A :
저는 10월 1일생이고 24살입니다. 신장은 165cm 정도 된다고 생각합니다. 스스로는 그렇게 느끼지는 않습니다만, 만나신 분들에게는 혈액형은 어째서인가 바로 맞춰버립니다. 취미는 돌하우스 등 미니어처 모형을 만드는 것입니다. 대학생 때 도시환경 디자인을 배워서, 그 때에 건축모형에 푹 빠져들면서 다양한 「물건 만들기」에 흥미를 가지게 되었습니다. 도예와 금속조형, 페이퍼 크래프트도 정말 좋아합니다. 이 근처는 시노노메씨들과 죽이 잘 맞습니다. 그녀들도 재료를 음미하고, 스스로 물건을 만드는 것을 정말 좋아하는 것 같습니다.
으음, 노래입니다만... 옛날에는 자주 불렀습니다. 그래서, 노래 부르는 것을 싫어하지 않고 오히려 좋아합니다만, 저의 경우는 조금 장르가 편중되어 있어서, 여러분에게 분명 폐를 끼칠 것 같아서 카라오케 등에 가는 건 가급적 사양하고 있습니다. ...... 아주 가끔씩 혼자서 카라오케에 간다던가는 합니다.
저를, 구애하고 싶다... 결혼하고 싶다 입니까...?
이러한 저에게... 이리도 과분한 말씀을 해주셔서 정말로 감사드립니다. 마음만으로 저는 충분히 기쁩니다. 부디 한번 쿠라노가와에 와주세요. 쿠라노가와의 관광과로써 제가 될 수 있는 한 대접해 드리겠습니다. 아무쪼록 잘 부탁드립니다.
마토이 : 시청 본청사 3F 관광과로 부담없이 와주시기 바랍니다.
이번 회는 이상으로 하겠습니다.
여기에서, 한가지 중요한 공지사항이 있겠습니다.
당 쿠라노가와 관광과 소식은 참으로 죄송합니다만 8월 10일 ~ 8월 16일은, 하계휴업으로 하겠습니다. 불편을 끼쳐드려서 대단히 죄송합니다만, 아무쪼록 이해와 협조를 부탁드리겠습니다.
한편, 의견함 쪽은 하계휴업 중에도 개설하고 있으니, 여러분으로부터의 사연은 언제든지 기다리고 있겠습니다.
마토이
No. 1929 (2015/08/07 19:07)(ここなつ)
夏陽、だけど。
あーー…一昨日は大変だった。。。
両手にちくわを持って寝ているお姉さんを
心菜となんとかマンションまで運んで
しょうがないから、目が覚めるまで付き合ってあげたわ…。
まったく大人のくせに、世話が焼けるんだけど!
もう、何回言ったっけ?
お酒はほどほどにしてよねって。
そのくせ普段はすごく優しくて、私達の事よく分かってて
…ずるいよ。ホント、ずるい!!
ず、ずるい大人は、嫌いよ…。
今日はここなは裏の森の方に虫を穫りに出かけてる。
なんか夜になるとクワガタとか出るんだって…
私も誘われたけど、ごめん…む、無理…。
心菜が帰って来るまで今日届いた
SOUND VOLTEXの応募曲を聴いてみようかな。
というか、沢山来ててちょっと驚いたんだけど。
公募ってこんなに集まるの…?
うーん…。
こんなに沢山来ると、選ぶのに迷うわね。
ん?この曲は心菜が歌ったらとても可愛くなりそうね。
この曲もピコピコしてて心菜っぽい、あ、これはなんかかっこいい心菜の歌が聴けそう…
これも心菜…あれも心菜…
あぁ…ここなぁ…早く帰ってきて!
夏陽
나츠히, 인데.
아~~ ... 그저께는 큰일이었어...
양손에 치쿠와를 들고 자고 있던 언니를
코코나와 간신히 맨션까지 데리고
별 수 없으니까, 깨어날 때까지 같이 있어줬어...
정말이지 어른 주제에, 뒤치다꺼리하게 만드는데!
이미, 몇 번이고 말했잖아?
술은 적당히 하라고.
그런 주제에 평소에는 정말 상냥하고, 우리들에 대해서 잘 알고 있어서
... 치사해. 진짜로, 치사해!!
ㅊ, 치사한 어른은, 싫어...
오늘은 코코나가 뒷숲 쪽으로 벌레를 잡으러 나갔어.
뭔가 밤이 되면 사슴벌레 같은 것이 나온대.
나도 부름을 받았지만, 미안해... ㅁ, 무리...
코코나가 돌아올 때까지 오늘 도착한 SOUND VOLTEX 응모곡을 들어볼까나.
그런데, 잔뜩 와서 조금 놀랐는데.
공모라는 게 이렇게나 모이는 거...?
나츠히
No. 1930 (2015/08/07 19:28)
まり花だよっ!
今日ね、めうめうがすっごく楽しそうな顔で
ニコニコしながら歩いて来たから
『めうめう、やほほほ!何かいいことあったの?』
って聞いたらね
『まりり!!これみるめう!ばっばーーん!』
って女の子っぽいぬいぐるみを見せてくれたの。
で、よく見せてもらったら滅亡天使さんのぬいぐるみでね
それが、子供が手作りで作ったみたいな感じで
顔はりんちゃんには全然似てないんだけど
なんか、手作り感にあふれててすっごくすっごく可愛くって。
それで、めうめうにこれどうしたの?って聞いたら
『めう、お誕生日の前に白兎神社でおてて合わせて何度も何度もお願いしためう。願わくば〜誕生日に滅亡天使先生をもう一度めう〜〜って。でも、りんりん先生は滅亡天使なんて知らないし聞いたこともないって言うめう…。んでで、お誕生日会から帰った時にお家のポストにこれが入ってためう。こりは神の奇跡めうっ!』
ってまたすっごく嬉しそうな顔をしたの。
ねえねえ、りんちゃん。
りんちゃんだよね、これ作ったの。
めうめう、すっごくすっごく喜んでたよ。
わたし、りんちゃんのそういうところ
大大大大大大大好きなんだよっ!!えへへ〜☆
まりか
마리카야!
오늘 말야, 메우 메우가 정말 즐거운 얼굴로
방긋방긋하면서 걸어와서
『메우 메우, 야호호호! 뭔가 좋은 일이 있어?』
라고 물어봤는데 말야
『마리리! 이걸 봐 메우! 빠바~~앙!』
라고 여자아이스러운 봉제인형을 보여줬어.
그래서, 잘 봤더니 멸망천사씨의 봉제인형 같아.
그게, 아이가 직접 만든 느낌이고
얼굴은 린쨩과는 전혀 닮지 않았는데
무언가, 직접 만든 느낌이 넘쳐나서 엄청나게 귀여워서.
그래서, 메우 메우에게 "이거 어떻게 된거야?" 라고 물어봤더니
『메우, 생일날 전에 하쿠토 신사에서 합장하면서 몇번이고 몇번이고 부탁했어 메우. 바라건대~ 생일날에 멸망천사 선생님을 다시 한번 메우~~ 라고. 그래도, 린린 선생님은 멸망천사 같은 건 모르고 들어본 적도 없다고 말했어 메우... 그런데, 생일 파티에서 돌아올 때 집 우체통에 이것이 들어가 있었어 메우. 이것은 신의 기적 메우!』
라고 다시 무척 기뻐하는 얼굴을 했어.
저기 있지, 린쨩.
린쨩이지, 이거 만든 거.
메우 메우, 무척이나 기뻐하더라고.
나, 린쨩의 그런 점
저어어어어어엉말로 좋아해!! 에헤헤~☆
마리카
No. 1931 (2015/08/07 19:37)
凛よ…。
…私は…知らないわね。
言った筈よ。
滅亡天使は現実からイデア界に昇華したと。
そんなものはもう存在しないの。
…でも、例えば…純真な心を持つものの前には
別の形で現れる可能性も…あるかもしれないわね…。
はんこ屋の子供のような健気さが
イデアを実体化させたのでは無いかしら…?
と、とにかく私は知らないわね…。
って、また受信!
だ、だからレコード屋!
貴方は先程から、だだだだだだいすすすす、と、とか…
そ、そ、そういう事…
私の携帯電話に沢山送って来ないで頂戴!
凛
린이야...
... 나는... 몰라.
말했잖아.
멸망천사는 현실에서 이데아계로 승화했다고.
그런 건 이미 존재하지 않아.
... 그래도, 예를 들자면... 순진한 마음을 가진 이 앞에는
다른 형태로 나타날 가능성도... 있을지도 모르겠네...
도장 가게의 아이와 같은 기특함이
이데아를 실체화시킨 것은 아닐까나...?
ㅇ, 아무튼 나는 몰라...
근데, 또 수신!
ㄱ, 그러니까 레코드 가게!
당신은 방금부터, 저어어어엉말조조조조좋, ㅇ, 이라던가...
ㄱ, ㄱ, 그런 거...
내 핸드폰으로 가득 보내주지 말아줘!
린
No. 1932 (2015/08/09 14:48)
まり花だよっ!
明日だよ、明日っ!!
今年もやってきます、わたしの大切な大切な日。
小さいときからずっと一緒のイブの誕生日だよっ!
今年もわたしのお家の屋根裏でお誕生日会するよっ!
今から飾り付けの材料を買いに、りんちゃんと一緒に
駅前に新しくできた雑貨屋さんに
お買い物行こうと思ってるの!
さきちゃんとめうめうは
2人で出し物の練習をしてるみたい。
ふぉおお…どんなのだろう?楽しみっ!
お買い物が終わったらみんなで屋根裏に合流して
明日の事色々決めようねっ☆
あ、イブには内緒だよっ!
あのねあのねっ。
みんなにもお願いしていいかなっ?
観光課だよりのご意見箱にイブへの
お誕生日お祝いメッセージを送ったら
イブ、すっごくすっごく喜ぶと思うので
お願いしますっ!
http://p.eagate.573.jp/game/bemani/hinabita/p/kuranogawa/opinion.html
まりか
마리카야!
내일이야, 내일!!
올헤도 다가온, 나의 소중하고도 소중한 날.
어린 시절부터 쭉 함께한 이브의 생일이야!
올해도 우리 집 다락방에서 생일파티를 할거야!
지금부터 장식용 재료를 사러, 린쨩과 함께
역전에 새로 생긴 잡화점씨에서
물건 사러 가려고 해!
사키쨩과 메우 메우는
둘이서 레퍼토리 연습을 하는 것 같아.
후오오오... 어떤 걸까나? 기대돼!
물건 사는거 끝나면 모두와 다락방에 합류해서
내일 일을 여러 가지 정하자고☆
아, 이브에게는 비밀이야!
있지 있지.
모두에게도 부탁을 해도 될까나?
관광과 소식의 의견함에 이브에게로의 생일 축하 메시지를 보낸다면
이브, 무척이나 좋아할 거라고 생각하니까
부탁드립니다!
http://p.eagate.573.jp/game/bemani/hinabita/p/kuranogawa/opinion.html
마리카
No. 1933 (2015/08/09 14:55)
咲子ですっ!
ふわわわわ…イブちゃんの誕生日…。
私、イブちゃんを喜ばせる為に一生懸命頑張ります(*^o^*)
今、めうちゃんに色々アドバイスをもらっているんですっ。
なるほど…こういう風にすれば
イブちゃん喜んでくれるんですね。。
めうちゃん流石です!
よしっ!ちょっと恥ずかしいのですが…
イブちゃんの為にとってもとっても頑張りますっ!
今年もイブちゃんの喜んでる顔
いっぱいいっぱい見たいのです。。。(*^^*)
咲子
사키코입니다!
후와아아아... 이브쨩 생일...
저, 이브쨩을 기쁘게 하기 위해서 열심히 노력하겠습니다 (*^o^*)
지금, 메우쨩에게서 이것저것 어드바이스를 받고 있습니다.
그렇네요... 이렇게 하면
이브쨩이 기뻐해주시는군요.
메우쨩 역시나입니다!
좋아! 조금 부끄럽습니다만...
이브쨩을 위해서라도 정말 정말 열심히 하겠습니다!
올해도 이브쨩이 기뻐하는 얼굴
가득 가득 보고 싶습니다... (*^^*)
사키코
No. 1934 (2015/08/10 00:10)(ここなつ)
夏陽、だけど。
8月10日になったわね。
一舞の誕生日ね。
…おめでとう。
あ、あのさ…か、勘違いしないでよね。
ほら、私達の誕生日の日、祝ってもらったから。
お礼よお礼。うん、お礼。
礼儀として、あ、当たり前なんだからっ!
夏陽
나츠히, 인데.
8월 10일이 되었네.
이부키 생일이네.
... 축하해.
ㅈ, 저기... ㅊ, 착각하지 말아줘.
봐봐, 우리들 생일날에, 축하 받았으니까.
답례야 답례. 응, 답례.
예의상, ㄷ, 당연한 것이니까!
나츠히
No. 1935 (2015/08/10 00:14)(ここなつ)
…(。・ω・。)…
おめでと…いぶき
なっちゃん…ゆでだこさん
今日…プレゼント…ちゃんと渡さなきゃ…ダヨ
なっちゃん…ふぁいと(`・ω・´)ノ"
ここな
…(。・ω・。)…
축하해... 이부키
낫쨩... 삶은 문어씨
오늘... 선물... 제대로 건네주지 않으면... 이야
낫쨩... 파이팅 (`・ω・´)ノ"
코코나
No. 1936 (2015/08/10 13:17)
まり花だよっ!
むふふ…
みんな、準備はいいかなっ?
イブが下で待ってるから
そーーっとだよ、そーーっと。
えっとと…
イブが大好きなショートケーキも
イチゴと生クリームの量たっぷりでばっちりだし
めうめうの準備もオッケーかな?
さきちゃんも定位置にいる?
りんちゃんとわたしはここで。
よぉし…オッケーみたいだね。
それでは、下で待っているイブを呼ぶね!
まりか
마리카야!
무후후...
모두들, 준비는 됐을까나?
이브가 밑에서 기다리고 있으니깐
사~~알짝이야, 사~~알짝.
가만있자...
이브가 정말 좋아하는 쇼트 케이크도
딸기와 생크림이 양이 한가득에 제대로고
메우 메우의 준비도 OK일까나?
사키코도 정위치에 있지?
린쨩과 나는 여기에서.
좋아... OK인거 같아.
그렇다면, 밑에서 기다리고 있는 이브를 부를게~
마리카
No. 1937 (2015/08/10 14:46)
めうだよーっ☆
おっかしーめう、ふっしぎめう…。
めうの『おっぺれーしょん・つりばし効果』の
事前演習は完璧だったはずめう。
まず、おさしみみとかつおぶしに
とかげげのこっぷれをして
部屋をまっくろけけにしてからいぶぶを呼び
恐怖の状態のいぶぶに大天使さききえるがこーりんするめう。
んでで、合図により、みんなで誕生日を祝って
最大限に喜んでもらおうとしていためう。
恐怖のどんぞこからの喜びは
普通の喜びよりもあるてぃめっとになるはずめう!
しかしめうっ!
結果はそうならなかっためう…。
さききの合図がぜんぜん無いから
おかしいなりと思って電気をつけけしたら
さききがゆでゆでだこになってぺたんこ座りしてためう。
さききに何があったか聞いてもうわの空めう。
んで、いぶぶがめうのところに近寄ってきて
『そういう作戦にいつも引っかかると思うなし。でも、あんた色々考えてくれたんでしょ?ありがと。』って耳元で言われためう。
なんかとってもどきどきしためう…。
めう
메우야~☆
이상해 메우, 이상해 메우...
메우의 『오퍼레이션・적교 효과』의 사전연습은 완벽했을 터 메우.
우선, 오사시미이와 카츠오부시에게
도마배앰의 코스프레를 시키고
방을 새까맣게에하고 이브브를 불러서
공포상태의 이브브에게 대천사 사키키엘이 강림한다 메우.
그래서, 신호에 맞춰서, 모두가 생일을 축하해서
최대한으로 기쁨을 주려고 했다 메우.
공포의 밑바닥에서의 기쁨은
보통의 기쁨보다도 얼티메이트일터 메우!
그러나 메우! 결과는 그렇게 되지 않았어 메우...
사키키의 신호가 전혀 없어서
이상하다고 생각해서 전기를 들였더니
사키키가 삶은삶은 문어가 되어서 납작하게 앉아있었어 메우.
사키키에게 무슨 일인가 물어도 건성건성 메우.
그런데, 이브브가 메우 쪽에 가까이 다가와서
『그러한 작전에 언제고 낚일거라 생각하지 말고. 그래도, 너 꽤나 생각해줬네? 고마워.』라고 귓가에다가 말했어 메우.
무언가 정말 두근두근거려 메우...
메우
No. 1938 (2015/08/10 14:55)
まり花だよっ!
イブお誕生日おめでとうっ!!
なんだか今日のイブねすっごく大人っぽいの!
先に大人になっちゃ駄目なんだよぅ。
大人になる時はわたしも一緒だよっ。
誕生日はイブの方が先だから
大人になるのはきっとイブの方が先なんだけど…
でもでも、やっぱりやっぱり一緒がいいの。
だからもし大人さんを手に入れたら
半分わたしに分けてね、イブ☆
まりか
마리카야!
이브 생일 축하해!!
뭔가 오늘 이브 말야 무척 어른스러워!
먼저 어른이 되어버리면 안 된다고.
어른이 될 때는 나도 함께야.
생일은 이브가 먼저니까
어른이 되는 건 분명 이브가 먼저라지만...
그래도 그래도, 역시 역시 함께가 좋아.
그러니까 어른씨를 손에 얻게 된다면
반은 나에게 나눠줘, 이브☆
마리카
No. 1939 (2015/08/10 14:59)
凛よ…。
洋服屋…おめでとう。
驚いたわ…貴方…なかなかやるわね…。
凛
린이야...
옷집... 축하해.
놀랐어... 당신... 꽤나 하네...
린
No. 1940 (2015/08/10 15:03)(ここなつ)
夏陽、だけど。
えっ…?
なんか今日の一舞…かっこいいんだけど…。
ち、ちょっと緊張しちゃって話せないんだけど。
ずるいよ。。。
夏陽
나츠히, 인데.
엣...?
뭔가 오늘 이부키.. 멋있는데...
ㅈ, 조금 긴장해버려서 말을 못 하겠는데.
치사해...
나츠히
No. 1941 (2015/08/10 16:11)
咲子ですっ。。。
や、やっとドキドキがおさまりましたっ。。
めうちゃんがさっき書いたように
イブちゃんをみんなで驚かそうとしたんです。
サプライズっていうのでしょうか。
それで、私はめうちゃんのアイデアで
天使さんの格好をして、暗がりの中
後ろからそーっとイブちゃんに近づいて
お祝いの合図をする予定だったんです。
そしたら、イブちゃんが急に振り返って
わ、私つかまってしまって…
そんな事全然予想してなかったから
私、その場で固まってしまって…
そ、そうしたらイブちゃんが…イブちゃんが
ふわわわわわわわ(//o//)
あ、あの!
みんな逆に驚かされてしまったんですっ!
咲子
사키코입니다.
ㅇ, 이제야 두근두근이 가라앉았네요...
메우쨩이 방금 썼던 것처럼
이브쨩을 모두와 놀래키려고 했습니다.
서프라이즈라고 할까요.
그래서, 저는 메우쨩의 아이디어로
천사의 모습을 해서, 어둠 속
뒤에서 살짝 이브쨩에게 다가가서
축하 신호를 낼 예정이었습니다.
그랬는데, 이브쨩이 급작스레 돌아서서
ㅈ, 저를 붙잡아버려서...
그런 거 전혀 예상하지 못했으니까
저, 그 자리에 굳어버려서...
ㄱ, 그랬더니 이브쨩이... 이브쨩이
후와아아아아아아 (//o//)
ㅈ, 저기!
모두가 역으로 놀라고 말았답니다!
사키코
No. 1942 (2015/08/10 17:03)(ここなつ)
…(。・ω・。)…
いぶきに…ここなが…可愛がってる
ヒョウモントカゲモドキの…ヴルーム…みせてあげた…
いぶき…可愛いって言ってくれた…うれしい(*´ω`*)
ここな
…(。・ω・。)…
이부키에게... 코코나가... 귀여움 받고 있어
표범도마뱀붙이의... 브룸... 보여줬어...
이부키... 귀엽다고 말해줬어... 기뻐 (*´ω`*)
코코나
No. 1943 (2015/08/10 17:07)
めうだよーっ!
やっぱりおっかしーめうっ!
こりは、絶対いつものいぶぶじゃないめう!
今さっき、こここがとかげげを見せても
『ん?可愛いじゃん〜!』
ってあるてぃめっとな笑顔を返してためう。
あのこここまでちょっと顔をぽっと赤くしてためう…。
ま、まずいめう…
今、まさに部屋中がドキドキで満ちあふれているめう
このままでは全員はいぱーゆでゆでだこになって
すてーじふぇいるどしてしまうめうっ!
一体どーなってるんだめうっ!?
めう
메우야~!
역시나 이상해 메우!
이건, 절대 평소의 이브브가 아니야 메우!
막 지금, 코코나가 도마배앰을 보여줘도
『응? 귀엽잖아~!』
라고 얼티메이트 웃는 얼굴로 돌려줬어 메우.
그 코코코까지 조금 얼굴을 확 붉어졌어 메우...
ㅇ, 안 좋아 메우...
지금, 그야말로 방 안이 두근두근으로 가득 차 있어 메우
이 대로면 전원이 하이퍼 삶은삶은 문어가 되어서
STAGE FAILED 되어버려 메우!
대체 뭐가 일어난거야 메우!?
메우
No. 1944 (2015/08/10 17:17)
イブだぜっ!
みんな今日はありがとね!
イブはちょー嬉しいぞ。
まりかもさきこもめうもりんも
なつひもここなも、みんな可愛い。
抱きしめたくなるくらい大好きだぜっ。
なんか特に今日はあんた達全員が愛おしく感じるし。
なんでかな〜ほんとそう感じるのよ。
まといさんに誕生日プレゼントってもらった
飲み物を飲んでからなんかすっごく気分がいーんだよね。
なんていうか、気持が大きくなってるというか
おおらかってゆーか、そう…なんか大人になった気分!
んー、今だったらなんでも受け入れられるかも。
ほら、言ってごらん。イブにどうして欲しいの?
あんた達がイブにして欲しいこと…全部してあげる。
ほら、まりかぁ…さきこぉ…
イブ
이브라고!
모두들 오늘은 고마웠어!
이브 엄청 기뻐.
마리카도 사키코도 메우도 린도
나츠히도 코코나도, 모두 귀여워.
안고 싶을 정도로 정말 좋아해.
뭔가 특별히 오늘은 너희들 모두가 사랑스러운 느낌이고.
어째서일까나~ 진짜 그렇게 느껴져.
마토이씨에게서 생일 선물로 받은 음료수를 마시니까 무척이나 기분이 좋은 거 있지.
뭐랄까, 기분이 커졌다고 말해야 할지
너글너글해졌다고나 할까, 그래... 무언가 어른이 된 기분!
음~, 지금이라면 무엇이든 받아들일 수 있을지도.
자, 말해보라고. 이브가 뭘 했으면 좋겠어?
너희들이 이브가 했으면 하는 거... 전부 해줄게.
이봐, 마리카아... 사키코오...
이브
No. 1945 (2015/08/10 18:31)(ここなつ)
夏陽、だけど。
誕生日会はまだ続いていたけれど
さ、先に心菜と帰らせてもらったわ…。
それで、お姉さんに一体一舞に何をプレゼントしたか
聞いたんだけど…
『贅沢二十世紀梨ジュース』
一舞が飲んだやつってこれなの??
私も一口飲んでみたけど
何の事は無い、普通の梨のジュースなんだけど…。
夏陽
나츠히, 인데.
생일 파티는 아직 계속되고 있지만,
ㅂ, 방금 코코나와 돌아가게 되었어...
그래서, 언니에게 대체 이부키에게 뭘 선물했는가 물었는데...
『럭셔리 20세기 배 주스』
이부키가 마신 게 이거야??
나도 한 모금 마셔봤는데
별 일 없이, 보통의 배 주스인데...
나츠히
No. 1946 (2015/08/10 18:55)
イブだしっ!!
ちちちちっちちょっ!!!
ふえええええええええぇ!?
どどどどどうなってるんだしっ!?
ち、ちちち、ちょっと!
ま、まりか…さきこ!?
イブ
이브고!!
ㅈㅈㅈㅈㅈㅈ잠ㄲ!!!
후에에에에에에에에에에에!?
ㅇㅇㅇㅇ어떻게 된거야!?
ㅈ, ㅈㅈㅈ, 잠깐만!
ㅁ, 마리카... 사키코!?
이브
No. 1947 (2015/08/10 18:56)
凛よ…。
ごめんなさい…洋服屋。
はんこ屋を連れて先に帰らせてもらったわ…。
あ、貴方…梨ジュースは今後一切禁止ね…。
凛
린이야...
미안해... 옷집.
도장 가게를 데리고 먼저 돌아가도록 했어...
ㄷ, 당신... 배 주스는 금후로 일체 금지야...
린
No. 1948 (2015/08/11 01:38)
イブだしっ!
昨日はみんな本当にありがとねっ。
なんかあたし、お店でまといさんに貰った
梨のジュースを飲んでから、まりかのお家の
屋根裏まで行った事はおぼえてるんだけど…
ドア開けて、部屋が真っ暗だったから
ちょーびっくりして…そこから、ちょっと記憶が曖昧だし…
気がついたら、すっかり夜になってて
さきことまりかがぴったりあたしに
く、くっついてたから、ちょーびっくりしたけど
二人ともすやすや寝ててさ…
ど、どーなってるしって思って
すぐ、スマホでりんにメッセ出して聞いたら
『…鏡みてみなさい…レコード屋と喫茶店が貴方に素敵なプレゼントを贈っていたわ…』って言うから
急いで鏡を見てみたの。
そしたら、あたし頭にはお花の冠をかぶってて
首にペンダントしてたんだよ。
あっ、これ……
このお花の冠…
あたしが昔、天神川の土手で
シロツメクサを集めて作ってあげたのよりも
ずっとずっと立派で良く出来てて可愛いな…。
そう思ってテーブルの方を見たら
さきこからのお誕生日カードが置いてあってね
『イブちゃんが昔作って、私にかぶせてくれた花の冠は、今こんなに立派になったんです。出会ってから今までの感謝を込めて作りました(*^-^*) 咲子』って書いてあったの。。
ううう…さきこ、ありがとう。。。
じゃあ、このペンダントはまりかからのプレゼントかな
まりかの手作りかなって思って、よく見たら
中にお花が入っていて。
あ、これ…
あたしがまりかと出会った時にあげたお花じゃん。。。
まりかが大事にしててくれたお花だよ。
あのお花で作ったのかなって思ってまりかの方を見たらさ
まりかも同じペンダントしてたの。
お揃いのペンダント…。
きっと、まりかは出会った時のこのお花も
2人でお揃いで持っていたいって思ってたんだろね。。。
そんなまりかの気持がすごく伝わってきてさ…
ううう、だ、だめ…泣きそって思ってたらまりかが寝言で
『いつも一緒でお揃いなんだよイブぅ…昔も今もこれからもだよ…先に大人さんになっちゃだめだよぅ…』
って言って。
ふぇっ…もうだめだ…って思いっきり泣いちゃった。
ありがとう、まりか。。。
これからも一緒だよ、先に大人になんてならないよ。
イブ
이브고!
어제는 모두 정말로 고마웠어.
뭔가 나, 가게에서 마토이씨에게 받은
배 주스를 마시고서, 마리카 집의
다락방까지 간 거는 기억나는데...
문을 열고, 방안이 깜깜해져서
엄청 놀랐고... 거기부터, 조금 기억이 애매하고...
정신 차려보니까, 완전히 밤이 되었고
사키코와 마리카가 제대로 나에게
ㅂ, 붙어있어서, 엄청 놀랐지만
돌 다 새근새근 자고 있었어...
ㅇ, 어떡하지라고 생각해서
바로, 스마트폰으로 린에게 메시지 보내서 물어봤는데
『... 거울을 봐봐... 레코드 가게와 찻집이 당신에게 근사한 선물을 줬어...』 라고 말해서
급하게 거울을 봤어.
그랬는데, 내 머리에 화관을 쓰고 있었고
목에는 펜던트를 하고 있었어.
앗, 이거......
이 화관...
내가 옛날에, 텐진가와 방죽에서
토끼풀을 모아서 만들어 준 것보다도
아주 훌륭하고 잘 나와서 귀여워...
그렇게 생각하고 테이블 쪽을 봤더니
사키코가 보낸 생일 카드가 놓여져 있었어.
『이브쨩이 옛날에 만들어서, 저에게 씌워줬던 화관은, 지금 이렇게나 훌륭해졌답니다. 만난 이후 지금까지의 감사를 담아서 만들었어요 (*^-^*) 사키코』 라고 써져 있었어...
으으으... 사키코, 고마워...
그렇담, 이 펜던트는 마리카에게서의 선물일까
마리카가 손수 만든걸까라고 생각해서, 잘 보니까
안에 꽃이 들어 있었고.
아, 이거...
내가 마리카와 만났을 때 줬던 꽃이잖아...
마리카가 소중하게 여겼던 꽃이야.
그 꽃으로 만든걸까 생각해서 마리카 쪽을 봤는데 말이지
마리카도 같은 펜던트를 하고 있었어.
짝으로 맞춘 펜던트...
분명, 마리카와 만났을 때 이 꽃도
둘이서 맞춰서 가지고 싶다고 생각했겠지...
그러한 마리카의 마음이 굉장히 전해져와서...
으으으, ㅇ, 안돼... 울 것 같아 라고 생각했는데 마리카가 잠꼬대로
『언제나 함께 하는거야 이브으... 옛날에도 지금도 앞으로도야... ㄴ먼저 어른씨가 되어버리면 안돼...』
라고 말하면서.
후엥... 더는 안돼... 라고 생각해서 실컷 울어버렸어.
고마워, 마리카...
앞으로도 함께야, 먼저 어른이 되지 않을거야.
이브
No. 1949 (2015/08/17)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
曇り、気温は26度です。
いよいよ開催が来週に迫ってきた「温故知新まつり」。
日向美小学校では名産品のちくわで地域を盛り上げようとお祭り開催日に合わせ「巨大ちくわ」のギネス記録更新にチャレンジする事を発表しました。
「巨大ちくわ」のギネス世界記録は2013年9月26日に記録した成徳小学校の25.6メートル。日向美小学校では、市内老舗の練物業者「末廣」の全面協力のもと、魚のすり身50キロほどを鉄パイプに巻き付け、炭火の上で焼き、30メートルの大台突破を目指します。
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
흐림, 기온은 26도입니다.
드디어 개최가 다음주로 다가온 「온고지신 축제」.
히나타비 초등학교에서는 명산품인 치쿠와로 지역을 물씬 달구고자 축제 개최에 맞춰서 「거대 치쿠와」의 기네스 기록 갱신에 챌린지한다고 발표했습니다.
「거대 치쿠와」의 기네스 세계 기록은 2013년 9월 26일에 기록한 세이토쿠 초등학교의 25.6m. 히나타비 초등학교에선, 시내 노포의 어묵업자 「스에히로」의 전면 협력으로, 어육 50kg 가량을 쇠파이프에 감아, 숯불 위에 구워서, 30m의 고지 돌파를 목표로 하고 있습니다.
No. 1950 (2015/08/19 17:30)
まり花だよっ!
むふふ…
お店のお手伝いとか
お祭りのお手伝いで遅れちゃったけど
ふぉおお…ついに…
新曲完成なんだよっ!ねこさんの曲だよっ!
バンドのみんなに早速聴いてもらわなきゃ。
来週はいよいよ『温故知新まつり』なの。
街はすっかりお祭りの飾り付けされてて
倉野川駅からずーっと提灯が並んでるの。
銀座商店街さんの末廣さんの前には
巨大なちくわ型のオブジェとかあるんだよっ!
さっきみんなで見に行ってきたよっ。
すっごくすっごくおっきかったんだよっ!
わたし達の商店街は『ねこまち商店街』として
ねこさんの飾り付けいっぱいにして
銀座商店街さんとは違う雰囲気で
盛り上げようって思ってるの!
えっとと、盛り上げるっていうか
みんなにほっと一息ついて欲しい感じかなぁ?
銀座商店街さんはすっごく派手に『お祭り!』って
感じですっごく頑張っているから
お客さんにはまずそこを楽しんでもらって
わたし達の商店街でねこさん達と一緒に
一息ついて欲しいなって思っているの。えへへ☆
でねでねっ
まといさんがフランスさんからお客さんを呼んでいるみたいで
そのツアーの最後にわたし達がフランスさん達に
演奏を披露する事になっているの。
ふぉおおお…責任重大なんだよっ!
倉野川のこと、日向美商店街のこと
フランスさんに気に入って欲しいなっ。
みんな、明日からライブの練習がんばろっ!
まりか
마리카야!
후후후...
가게 일 도와준다던가
축제 도와준다던가 해서 늦어버렸지만
후오오오... 드디어...
신곡 완성했어! 고양이씨의 곡이야!
밴드 모두에게 재빨리 들려주지 않으면.
다음주는 드디어 『온고지신 축제』야.
거리는 완전 축제 장식이 되어서
쿠라노가와역에서 쭈~욱 제등이 늘어져 있어.
긴자 상점가씨의 스에히로씨 앞에선
거대한 치쿠와 형태의 오브제 같은 게 있어!
방금 모두와 보러 갔다 왔어.
너무 너무 컸다고!
우리들 상점가는 『네코마치 상점가』로써
고양이씨 장식으로 가득이라서
긴자 상점가씨와는 다른 분위기로 분위기 돋우려고 해!
으음, 분위기를 돋운다고나 할까나
모두에게 한숨 돌리기를 바라는 느낌일까나?
긴자 상점가씨는 무척 화려하게 『축제!』란 느낌으로 엄청 열심히 하고 있으니까
손님들은 우선은 그곳을 즐겨주시고
우리들 상점가에서 고양이들과 함께
한숨 돌렸으면 좋겠다는 생각하고 있어. 에헤헤☆
그럼 있지
마토이씨가 프랑스씨에서 관광객씨를 부르시는 모양이라서
그 투어 마지막에 우리들이 프랑스씨들에게
연주를 선보이는 것이 되었어.
후오오오오... 책임 막중하다고!
쿠라노가와의 것, 히나타비 상점가의 것을
프랑스씨가 마음에 들어했으면 좋겠네.
모두들, 내일부터 라이브 연습 힘내자!
마리카
No. 1951 (2015/08/17 17:49)
イブだぜっ!
おっ、遂に出来た!?
8月けっこー忙しかったよね。
まりかもあたしもお店に出てる日多かったし。
商店街でお祭りの準備とかも色々あったしね。
まといさんが来てからというものの
倉野川に来るお客さん増えてるよ、確実に。
しかし、さっき見て来た末廣さんのちくわオブジェさぁ…
いくらなんでも、やりすぎでしょあれ( *`ω´;)
多分日向美小学校の方で、今年ジャンボちくわ作りの
ギネスチャレンジするみたいだから
うちも負けずにおっきいの作ってみました(*´∀`*)
みたいな感じなんだろうけどさぁ
あんな道路に突き出してたら
お祭りの山車とかひっかかって通れないから絶対文句でるし。。
で、お店入ってみたら
いつの間にかちくわグッズまで一杯作って並んでるし。
めうはちょー喜んでたけどね。
でも、末廣さんみたいな老舗も
観光のお客さん達に喜んでもらうために
こうやって独自に新しいコト沢山考えてるのって
やっぱり、街全体が元気に頑張ってるなって思えて
イブはなんか嬉しいしっ!
だって去年なんかみんなほしゆめ頼りでしか無かったからさ。
あたしらは、もっと頑張らなきゃね。
なんせ市認定の観光大使なんだしっ!
しっかりライブを成功させて、フランスのお客さん達に
良い思い出を持って帰ってもらわないとねっ٩( ´ω` )و
イブ
이브라고!
옷, 드디어 나왔다!?
8월은 꽤나 바빴었지.
마리카도 나도 가게에 나오는 나날이 많았고.
상점가에서 축제 준비 같은 것도 여러 있었고.
마토이씨가 오면서부터 라지만
쿠라노가와에 오는 손님들 늘어났어, 확실하게.
그러나, 방금 보고 온 스에히로씨의 치쿠와 오브제 말야...
아무리 그래도, 너무 과하잖아 저거 ( *`ω´;)
분명 히나타비 초등학교 쪽에서,
올해 점보 치쿠와 만들기 기네스 챌린지 하는 모양이라
우리들도 지지 않고 커다란 과자를 만들어봤습니다 (*´∀`*)
이런 느낌이겠지만 말이지
저런 게 도로에 쑥 나온다면
축제 수레 같은것에 걸려버려서 지나갈 수 없으니까 분명 이의 나올거고...
그래서, 가게에 들어가보니
어느 사이에 치쿠와 굿즈까지 한가득 만들어서 늘어놓고.
메우는 엄청 기뻐하긴 했다만.
그래도, 스에히로씨 같은 노포도
관광객들을 기쁘게 해주기 위해서
이렇게 독자적으로 새로운 걸 가득 고안하면서
역시, 거리 전체가 활기차게 노력하고 있구나 라고 생각하니
이브는 왠지 기쁘고!
그야 작년에는 모두 호시유메에 의존할 수 밖에 없었으니까 말야.
우리들은, 더욱 열심히 하지 않으면 안되니까.
어쨌든 시가 인정한 관광대사고!
제대로 라이브 성공시켜서, 프랑스 관광객들에게
좋은 추억을 안겨주고 돌려보내지 않으면 안되지 ٩( ´ω` )و
이브
No. 1952 (2015/08/17 17:57)
めうだよっ☆
まりりの新曲きいためうっ!!
ジャズめう!4ビートめう!おしゃれめう!
おまつりのライブでひろうできるように
めう、がんばるめうっ!
そりにしても…
むひゅわ〜☆
すえひろろで買ったちくわ抱き枕サイコーなんだめうっ!
もふもふふわわで…なんと、ちくわの穴にも入れるっていう
ちょーすぐれものなのだっ!
むっひゅん…ちくわの穴がかいてきすぎるめうっ。。
めう、もう出られないめう〜。
ねむくなってきためう。。。
おやすめう。
めう
메우야☆
마리리의 신곡 들었어 메우!!
재즈 메우! 4비트 메우! 멋쟁이 메우!
축제 라이브에 선보일 수 있도록
메우, 힘낼게 메우!
그건 그렇고...
무휴와~☆
스에히로오에서 산 치쿠와 다키마쿠라 최고인 것이다 메우!
푹신푹신하아고오... 세상에나, 치쿠와의 구멍에도 들어갈 수 있어서
엄청 뛰어난 것이다!
뭇흉... 치쿠와의 구멍이 무척 쾌적해 메우...
메우, 더는 나올 수 없어 메우~.
잠이 오기 시작했어 메우...
잘 ㅈ 메우.
메우
No. 1953 (2015/08/17 18:07)
咲子ですっ!
まりかちゃん、私も聴きましたよっ!
とってもとっても素敵な曲ですね!
まりかちゃん、本当にいつも素敵で不思議な歌詞と
それにとっても合った曲を作りますね。
とってもとっても尊敬します。。。
丁度お店にまといさんがいらっしゃったので
カウンターの方にお呼びして
今一緒にリピートしながら聴いています。
まといさんも凄く気に入っているようで
『懐かしい感じがするし、新しい感じもするし…なにしろ、本当に可愛いです。この商店街にもとても合っていますね。ライブで演奏したら私が呼んでいるフランスのツアーのお客さんも絶対喜ぶと思います』って言っていました。
あ、倉野川市の観光課便りでこの曲を発表したいから
まりかちゃんのコメントが欲しいって
まといさんが言っています。
珈琲飲んだら、まりかちゃんのお家に行くそうです(*^-^*)
咲子
사키코입니다!
마리카쨩, 저도 들었어요!
정말 정말 근사한 곡입니다!
마리카쨩, 정말 언제나 근사하고 신기한 가사와
거기에 정말 맞는 곡을 만드네요.
정말 정말 존경합니다...
딱 마침 가게에 마토이쨩이 와주셔서
카운터 쪽으로 불러서
지금 같이 리피트하면서 듣고 있습니다.
마토이씨도 무척 마음에 들어하시는 것 같아서
『그리운 느낌도 들고, 새로운 느낌도 들고... 아무튼, 정말로 귀엽습니다. 이 상점가에도 아주 어울립니다. 라이브로 연주한다면 제가 불러온 프랑스의 투어 관광객들도 분명히 좋아할거라 생각합니다』라고 말하셨어요.
아, 쿠라노가와시의 관광과 소식으로 이 곡을 발표하고 싶다고 해서
마리카쨩의 코멘트가 필요하다고
마토이씨가 말하셨습니다.
커피 마시고 나서, 마리카쨩 집으로 가신다고 하네요 (*^-^*)
사키코
No. 1954 (2015/08/17 18:13)
凛よ…。
…とても貴方らしい曲ね。
のら猫達を引き連れている貴方のいつもの姿が
容易に想像できる…
派手さはないけど、可憐軽やかで
それでいてとても懐かしい感じもする。
観光屋の言う通り、軽妙な奥ゆかしさがある
この商店街の風景にとても合った曲ね。
凛
린이야...
... 정말로 당신다운 곡이네.
길고양이들을 거느리는 당신의 평소 모습이 쉽게 상상돼...
화려하지는 않지만, 귀엽고 가붓하고
그러면서도 몹시 그리운 느낌도 든다.
관광 가게의 말대로, 경쾌하고도 묘한 그윽함이 있는
이 상점가 풍경에 정말 어울리는 곡이네.
린
No. 1955 (2015/08/18)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
晴れ、気温は27度です。
「温故知新まつり」の開催を記念し、銀座商店街の老舗「末廣」のお店の前には全長3.5メートル、直径1.2メートルの巨大ちくわオブジェが出現し、大きな話題となっております。
「末廣」のお店の前に堂々と突き出したように設置されているこの巨大ちくわは、同店の人気商品「極太鬼左近」をモチーフにしており、その大きさは同商品の約12倍だそうです。
触るとご利益があるという噂が立ち、本日も朝早くからお年寄りを中心に行列が出来るという人気ぶりです。
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
맑음, 기온은 27도입니다.
「온고지신 축제」개최를 기념하여, 긴자 상점가의 노포 「스에히로」 가게 앞에는 길이 3.5m, 직경 1.2m의 거대 치쿠와 오브제가 출현하여, 큰 화제가 되고 있습니다.
「스에히로」 가게 앞에 당당히 내미듯이 설치되어 있는 이 거대 치쿠와는, 동점의 인기상품 「고쿠부토 오니사콘」을 모티브로 하고 있으며, 그 크기는 동상품의 약 12배라고 합니다.
만지게 되면 이익이 있다라는 소문이 나돌아서, 오늘도 아침 일찍 어르신들을 중심으로 행렬이 생길 정도로 인기가 많습니다.
No. 1956 (2015/08/18 20:16)
まり花だよっ!
ふわわう。。
まといさんに頼まれてね
ずっと新曲のコメントを屋根裏のマイクの前で録ってたの。
な、なんか…
ひとりで喋る方が緊張するんだよっ…。
おしゃべりするときはいつもみんな一緒だから
こうやって一人で喋ってても
ついつい、ね、イブ!とか言っちゃって
何回も録り直したんだよぅ。。。
でも、みんなに曲を聴いてもらいたいから頑張ったよっ!
明日、倉野川観光課だよりにアップされるってまといさん言っていたから、楽しみにしててねっ!
まりか
마리카야!
후와아우...
마토이씨에게서 부탁을 받아서 있지
쭉 신곡 코멘트를 다락방 마이크 앞에서 녹음하고 있어.
ㅁ, 뭐랄까...
혼자 수다떠는 거 긴장돼...
수다떨때는 언제나 다함께 하니까
이렇게 혼자서 수다떨어도
나도 모르게, 있지, 이브! 라던가 말해버려서
몇번이고 다시 녹음했어...
그래도, 모두가 곡을 들어줬으면 하니까 열심히 했어!
내일, 쿠라노가와 관광과 소식에 업로드한다고 마토이씨가 말했으니까, 기대해줘!
마리카
No. 1957 (2015/08/18 20:18)(ここなつ)
…(。・ω・。)…
キーボードの新曲…楽しみ…
ここな
…(。・ω・。)…
키보드 신곡... 기대돼...
코코나
No. 1958 (2015/08/18 20:34)(ここなつ)
夏陽、だけど。
もうやだっ!このおんぼろアパート!
今、ちょっと下の郵便ポスト見に行って
戻ってきたらドアの前に…おっきな蛾……いたんだけど。
こ、こんなの絶対無理。無理無理無理。
心菜をスマホで呼ぼうにも
蛾の動きをちゃんと視界に入れてないと
いつ顔とかに飛んで来るか分かんないし…
だから…蛾を補足しながら階段のところまで後ずさりして
隠れながらじーっと様子みてたら
木の方から何か肩に落ちてきたんだけど…。
なにこれ…って…掴んだら…
バリって…セミの抜け殻…
びっくりして、尻餅ついちゃったら
丁度、下の部屋のドア開いて…
小学生の女の子出て来て
くまさん…パンツ?…………ださ…
ってボソって言われたんだけど…。
あーーもう最悪なんだけどっ!!
住宅課はアパートを補強するだけじゃなくって
こ。ここにある木全部切りなさいよっ!
生命の危機を感じるんだけど!
夏陽
나츠히, 인데.
이제 싫어! 이 구닥다리 아파트!
지금, 잠시 밑에 우체통을 보러 갔다가
돌아오는데 문 앞에... 커다란 나방... 이 있었는데.
ㅇ, 이런 거 절대 무리. 무리무리무리.
코코나를 스마트폰으로 부르려 해도
나방의 움직임이 제대로 시야에 넣지 못해서
언제 얼굴 같은 곳에 날아올지 모르고...
그래서... 나방을 포착하면서 계단까지 뒷걸음질 치고
숨으며 지긋이 상태를 지켜봤는데
나무 쪽에서 무언가가 어깨로 떨어졌는데...
뭐야 이거... 라고... 잡았더니...
바스락거리는... 매미의 허물...
깜짝 놀라서, 엉덩방아 찧어버렸는데
딱 마침, 아랫방의 문이 열려서...
초등학생 여자아이가 나와서
"곰돌이씨... 팬티?......... 지..."
라고 피식하면서 말했는데...
아~~ 정말 최악이니깐!!
주택과는 아파트를 보강하는 것만이 아니라
ㅇ, 여기에 있는 나무를 전부 잘라버리라고!
생명의 위기를 느끼니까!
나츠히
No. 1959 (2015/08/19)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
曇り、気温は26度です。
倉野川観光梨園が来週水曜日(8/26)より開園致します。今年の梨は天候に恵まれ大玉で糖度も高く最高の出来栄えと園長も太鼓判のようです。園内は食べ放題ですので完熟もぎたての二十世紀梨をここゆくまでご賞味くださいませ。
また「温故知新まつり前夜祭」と称しまして、8/26には園内に特設カフェを設置。「もぎたて梨スイーツ食べ放題イベント」を行います。一足早い倉野川の秋の味覚を是非ご堪能下さいませ。
「倉野川市観光梨園」
倉野川市古河澤
開園期間:8/26(水)~9/23(水)
開園時間:10:00~16:00
入園料:一般1,000円、小中学生800円
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
흐림, 기온은 26도입니다.
쿠라노가와 관광 배 공원이 다음주 수요일(8/26)부터 개원합니다. 올해의 배는 날씨가 좋아서 알이 굵고 당도도 높아 최고의 성과라며 원장님도 확실히 보증하는 것 같습니다. 원내에서는 마음껏 드실 수 있으므로 완전히 익은 20세기 배를 마음 가실 때까지 맛봐주세요.
그리고 「온고지신 축제 전야제」라 불리우는, 8/26에는 원내에 특설 카페를 설치. 「갓 수확한 배 스위츠 뷔페 이벤트」가 열립니다. 한발 빠른 쿠라노가와의 가을 미각을 부디 만끽해주세요.
「쿠라노가와 관광 배 공원」
쿠라노가와시 코가자와
개원기간 : 8/26 (수) ~ 9/23 (수)
개원시간 : 10:00 ~ 16:00
입원료 : 일반 1,000엔, 초중학생 800엔
No. 1960 (2015/08/17 17:00)(観光課たより)
題:日向美ビタースイーツ♪新曲のお披露目です
皆様、こんにちは。
タウンマネージャーの久領堤です。
お盆を過ぎても蒸し暑い日が続いていますが、皆様いかがお過ごしでしょうか。
観光課便りも今週より再開となっておりますので、どうぞ宜しくお願い致します。
倉野川観光案内ページに『倉野川城址公園』を追加しました。
市民の憩いの場となっており、三色串団子で有名な『うつぶき』の本店があります。
日向美ビタースイーツ♪のページの「BIOGRAPHY」を曲別にソートできるように致しました。これでそれぞれの曲がどのように出来ていったのか、すぐに追えるようになったと思います。
「BIOGRAPHY」は今後も皆様の意見を取り入れ、より見やすい形に改良を重ねたいと考えております。
さて本日なのですが、もう1つ、皆様に待望となる情報をお持ち致しました。
我らが倉野川市自慢の観光大使『日向美ビタースイーツ♪』の新曲情報です。
先日私が珈琲を頂きに、シャノワールのドアを開けた時、春日さんより「まり花ちゃんの新曲ができたようなので良かったら今一緒に聞きませんか?」と言われました。
私は早速お店のカウンターに座り、山形さんが作ったという新曲を春日さんと一緒に拝聴させて頂きました。
猫をテーマにした、山形さんらしいとてもふわふわして可愛らしい曲でした。
その時に、観光課だよりを見て頂いている皆さんにもこれは是非聴いて頂きたいと思いまして、山形さんより音源をお借りしてきました。
その際に曲や歌詞に関するコメントも頂いております。
こちらからお聴きになれますので、早速どうぞ。
『neko*neko』
視聴はこちら
いかがでしたでしょうか?とても素敵な曲ですよね。
そしてこの曲なのですが、来週街全体で行う『温故知新まつり』までにバンドで披露できるように、彼女達は今一生懸命練習しているようです。
皆様どうぞ応援の方、宜しくお願い致します。
まとい
제목 : 히나타비 비터 스위츠♪ 신곡을 선보입니다
여러분, 안녕하십니까.
타운 매니저 쿠료즈츠미입니다.
오본이 지나도 찌고 무더운 날이 계속되고 있습니다만, 여러분은 어떻게 지내고 계십니까.
관광과 소식도 금주부터 재개하고 있으므로, 부디 잘 부탁드리겠습니다.
쿠라노가와 관광안내 페이지에 『쿠라노가와 성터공원』을 추가했습니다.
시민들의 휴식의 장이 되고 있으며, 삼색꼬치 당고로 유명한 『우츠부키』의 본점이 있습니다.
히나타비 비터 스위츠♪ 페이지의 「BIOGRAPHY」를 곡별로 정렬할 수 있도록 했습니다. 이것으로 제각기의 곡이 어떻게 만들어졌는가, 바로 찾아볼 수 있도록 했다고 봅니다.
「BIOGRAPHY」는 앞으로도 여러분의 의견을 받아들여, 보다 보기 쉬운 형태로 개량을 거듭하고 싶다고 생각하고 있습니다.
그래서 오늘입니다만, 또 한가지, 여러분이 기대하시던 정보를 가지고 왔습니다.
우리 쿠라노가와시 자랑의 관광대사 『히나타비 비터 스위츠♪』의 신곡정보입니다.
얼마 전에 제가 커피를 마시러, 샤느와르 문을 열었을 때, 카스가씨에게서 「마리카쨩의 신곡이 다 된 것 같으니까 괜찮으시다면 지금 함께 듣지 않으시겠습니까?」라는 말을 들었습니다.
저는 조속히 가게의 카운터에 앉아, 야마가카씨가 만들었다던 신곡을 카스가씨와 함께 듣게 되었습니다.
고양이를 테마로 한, 야마가타씨다운 정말 푹신푹신하고 귀여운 곡이었습니다.
그 때, 관광과 소식을 보러 와주신 여러분에게도 이것은 부디 들어주셨으면 한다고 생각해서, 야마카타씨에게서 음원을 빌려 왔습니다.
그 때에 곡과 가사에 대한 코멘트도 받아서 왔습니다.
여기에서 들을 수 있으므로, 바로 들어주세요.
『neko*neko』
시청은 여기에서
어떠셨습니까? 정말로 근사한 곡이지요.
그리고 이 곡입니다만, 다음 주 거리 전체에서 하는 『온고지신 축제』까지 밴드로써 선보일 수 있게, 그녀들은 지금 열심히 연습하고 있는 것 같습니다.
여러분 부디 응원, 부탁드리겠습니다.
마토이
No. 1961 (2015/08/19 17:27)
めうだよーっ☆
むっきゅん!
まととのページでまりりの新曲公開されているめうっ!
みんな、きくめうっ!
ご意見箱に感想を言うのも忘れちゃだめなのだっ!
ん?めう、めう?
もっちろん、めうもかんそー書いてとうかんしたなり☆
めう
메우야~☆
뭇큥!
마토토의 페이지에서 마리리의 신곡이 공개되었어 메우!
모두들, 들어봐 메우!
의견함에 감상을 말하는 것도 잊으면 안되는 것이다!
응? 메우, 메우?
무울론, 메우도 감상 쓰고 투함했느니라☆
메우
No. 1962 (2015/08/19 17:30)(ここなつ)
夏陽、だけど。
やっと、ちくわバンドの新曲来たわね。
あーー、まったくもう。
いつまでこの私を待たせたのか分かってる?
早速聴いてあげるんだから…
感謝しなさいよ、キーボード。
夏陽
나츠히, 인데.
드디어, 치쿠와 밴드의 신곡이 왔네.
아~~, 정말이지 진짜.
언제까지 이 나를 기다리게 했는지 알아?
곧장 들어줄 테니까...
감사해하라고, 키보드.
나츠히
No. 1963 (2015/08/20)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
曇り、気温は25度です。
★★★倉野川グルメ情報★★★
・米澤たいやき店
たいやきと言えば、このお店。
特徴的な白い生地のたいやきは市内で知らぬ人はいないほど。ほど良い甘さの餡は尻尾までびっしり入っており、やわらかな白い衣は材料に卵を使っていない為です。遠方からわざわざ買いに来る方や持ち帰りのお客様も多数の人気店です。
品名 たい焼(赤あん)¥90
大判焼(赤あん、白あん)¥90
たこ焼(14コ入り)¥350
倉野川市栄町2-929-1
営業時間:10:00~19:00
定休日:火曜日
------------------------
観光客の方にも人気の「白いたい焼き」ですが、地元の方は大判焼きを買う率が高いです。大判焼きの方もとても美味しいので観光にいらした際には是非ご賞味下さいませ(纒)
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
흐림, 기온은 25도입니다.
★★★쿠라노가와 미식 정보★★★
・요네자와 붕어빵 가게
붕어빵이라 말하면, 이 가게.
특징적인 흰 반죽 붕어빵은 시내에 모르는 사람이 없을 정도. 적당히 좋은 단맛의 앙금은 꼬리까지 가득 들어있고, 부드러운 흰옷은 재료로 계란을 사용하지 않기 때문입니다. 먼 곳에서 일부러 와서 사러 오신 분이나 테이크 아웃 손님도 수많은 인기 가게입니다.
품명 붕어빵 (붉은 앙금) ¥90
오반야키 (붉은 앙금, 흰 앙금) ¥90
타코야끼 (14개입) ¥350
쿠라노가와시 사카에초 2-929-1
영업시간 : 10:00 ~ 19:00
정기휴일 : 화요일
------------------------
관광객분들에게도 인기 있는 「흰 붕어빵」입니다만, 현지인은 오반야키를 사는 비율이 높습니다. 오반야키 쪽도 매우 맛있으므로 관광하러 오셨을 때는 부디 맛봐주세요 (마토이)
No. 1964 (2015/08/20 15:16)
まり花だよっ!
やほほほっ☆
みんな新曲聴いてくれたかなっ?
あのねあのねっ、今回の曲は
吹奏楽部の子にもちょっと協力してもらったの。
イブと一緒に出た野球部の応援の時にね
仲良くなったトランペットの子がいて
その子にブラスのパートを色々考えてもらったんだよ。
その子と、トロンボーンの子とクラリネットの子。
この曲はなんと3人が協力してくれてるのですっ!
ふぉおお…豪華なんだよぅ。。
放課後の音楽室に集まって、わたしがピアノを弾いて
4人で一緒に合わせながら考えていったんだよっ。
あ、3人は来週のわたしたちのライブでも
一緒に演奏してくれるの。
野球部の時に吹奏楽部手伝ってくれたから
そのお礼に頑張るっていってくれて。
すっごくすっごく嬉しいよっ!
さあ、今日は今からみんなでバンド練習だよっ!
まりか
마리카야!
야호호홋☆
모두들 신곡 들어줬을까나?
저기 있지 저기 있지, 이번 곡은
취주악부 애들에게도 조금 협력을 받았어.
이브와 함께 했던 야구부 응원했을때 말야
사이 좋아진 트럼펫 애가 있어서
그 애한테 브라스 파트를 여러가지 생각해달라고 했거든.
그 애하고, 트롬본 애하고 클라리넷 애.
이 곡은 무려 3명이서 협력해준 겁니다!
후오오오... 호화로워...
방과 후에 음악실에 모여서, 내가 피아노를 연주하고
넷이서 함께 맞추면서 생각해 낸거야.
아, 세 명은 다음주 우리들 라이브에서도
함께 연주해 줄거야.
야구부 때 취주악부 도와줬으니까
그 보답으로 열심히 하겠다고 해줘서.
너무 너무 기뻐!
자, 오늘은 지금부터 함께 밴드 연습이야!
마리카
No. 1965 (2015/08/21)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
曇り、気温は25度です。
「ふるさと倉野川TMO」は市内に残る鉄道遺構を、観光資源として整備するプロジェクトを発表しました。
昭和60年に廃線となった「倉野川線」はレールや一部のトンネル・駅がそのまま残る全国的にも珍しいものです。今までも観光課により散策ツアーやイベントを開催していましたが、今回廃線観光スポットをより整備し、記念撮影所や休憩所、食事処を設置して新たな市内観光ルートとして構築する予定です。さくら野~やまもりの区間は往年の懐かしい気道車も観光列車として走らせる予定です。
さらに倉野川駅~白壁土蔵~さくら野間は100円循環ミニバス「ぐるりん」を新たに運行する計画もあり、乗り換えと待ち合わせが必要であった市中心部とやまもり方面の観光スポットがつながり、スムーズな往来ができるようになる予定です。
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
흐림, 기온은 26도입니다.
「후루사토 쿠라노가와 TMO」는 시내에 남아있는 철도 유구를, 관광자원으로써 정비하는 프로젝트를 발표했습니다.
쇼와 60년에 폐선된 「쿠라노가와선」은 레일과 일부 터널・역이 그대로 남아 있는 전국적으로도 드문 것입니다. 이번에 폐선 관광 스팟을 보다 정비하고, 기념촬영소와 휴게소, 식사처를 설치하여 새로운 시내 관광 루트로써 구축할 예정입니다. 사쿠라노 ~ 야마모리 구간은 왕년의 추억의 증기기관차도 관광열차로써 달리게 할 예정입니다.
그리고 쿠라노가와역 ~ 시라카베 도조 ~ 사쿠라노 구간은 100엔 순환 미니버스 「구루링」을 새로이 운행할 계획도 있어, 환승과 기다림이 필요했던 시 도심부와 야마모리 방면의 관광 스팟이 연결되어, 원활한 왕래가 가능해질 예정입니다.
No. 1966 (2015/08/21 18:20)(観光課たより)
題:まといのお便りチェック☆6
皆さん、こんにちは。
タウンマネージャーの久領堤です。
水曜日に山形まり花さんによる日向美ビタースイーツ♪の新曲を公開して以来、ご意見箱は山形さんへのファンレターで溢れていています。まずは、その一部をご紹介させて頂きます。
Q:
まり花ちゃんの新曲!とってもとっても可愛らしくて体が自然につられてリズムをとっていました!!インタビューの時も緊張してるのも可愛かったですし、まり花ちゃんらしいと思いました!早くfullで聴きたいです!!
(OMGRさんより)
まり花の新曲聴きました!完成おめでとうございます!neko*nekoのまり花の考えいいですね。私も猫と一緒に日向ぼっこなんかしたいです!そして、一人で頑張ってラジオ録ってるまり花がかわいかったです!
(yukiさんより)
『neko*neko』聞きました!!凄く良い曲ですね。とってもお洒落な曲調にまり花ちゃんの可愛い声で「ネコ、ネコ」と歌っているのが凄いキュートでした。早くfullで聞きたいです。曲の題名もローマ字とアスタリスクで凄い素敵ですね!!
(SAIGYOさんより)
それとこんなお便りもご意見箱に届いていたのですが、バンドメンバーの皆様からでしょうか。
Q:
まりかちゃんみたいにとってもとっても素敵な曲でした(*^-^*)
(春日咲子さんより)
ふっふ~ん♪やっぱりまり花は世界一可愛いんだしっ!
(親友さんより)
ファンめう。いつも応援してるめう。新曲やっぱり素敵でオシャレなんだめう!萌えキュンめうっ!
(もちゃちゃ探偵団さんより)
レコード屋のその…歌声…あ、あの…すすすすすすすすすす素敵ね。
(匿名希望さんより)
うふふ。日向美ビタースイーツ♪は本当に仲の良いバンドですね。
ということで、今週も『まといのお便りチェック☆』コーナーを始めたいと思います。
早速お便り、チェック☆チェックです!
Q:
いつも日向美ビタースイーツ♪&ここなつ応援してます!これからの曲も楽しみです!
日向美商店街のことで質問なんですが、サウダージ、いずみ洋裁店、シャノワール、兎月堂、霜月書林は知ってるんですが、他にはどんなお店があるのでしょうか?教えてください!
(ルシクロさん より)
A:
質問で書いて頂いた日向美ビタースイーツ♪のメンバーの皆様のご実家の他には、島村食料品店、おおたに和装屋、おもちゃのイシカワ、しんのき生花店、秋月クリーニング、和菓子の天神堂等があります。
島村さんには駄菓子が沢山置いてあって、山形さんがお店の前のベンチで小学生に混じってお菓子を食べている姿をよく見ます。
おもちゃのイシカワの店主の石川博さんはかつて商店街で大人気だった「日向美ブルームーン」の凄腕のベーシストだったと和泉さんからお話を聞いた事があります。
市内の商店街なのですが、以前よりも活気が出てきたとはいえ日向美商店街を含め個人経営のお店の大半は、依然として不動産や駐車場の賃貸による収入に頼っているという現実があります。人と人がスムーズに繋がるまちづくりとルート整備による観光のお客様の滞在時間の増加、そのようにして商店街の商品の消費を増やし、需要喚起するのも私達「ふるさと倉野川TMO」の役目であります。
「新規開業者にとって魅力的なエリアづくり」というのは商店街と私達にとって大きなミッションであります。
纒:新規参入の誘発が商店街の大きな課題です
今回は以上でございます。
皆様からのお便りいつでもお待ちしております。
まとい
제목 : 마토이의 사연 체크☆6
여러분, 안녕하십니까.
타운 매니저인 쿠료즈츠미입니다.
수요일에 야마가타 마리카씨에 의한 히나타비 비터 스위츠♪의 신곡을 공개한 이래, 의견함은 야마가타씨에게의 팬레터로 넘쳐나고 있습니다. 우선은, 그 일부를 소개하고자 합니다.
Q :
마리카쨩의 신곡! 정말 정말 사랑스러워서 몸이 자연스레 리듬을 맞췄어요!! 인터뷰 때도 긴장하는 것도 귀여웠고, 마리카쨩답다고 생각해요! 빨리 full로 듣고 싶습니다!!
(OMGR씨로부터)
마리카의 신곡 들었어요! 완성 축하합니다! neko*neko의 마리카의 생각 좋네요. 저도 고양이와 함께 햇볕을 쬐고 싶습니다! 그리고, 혼자서 열심히 라디오 녹음하는 마리카가 귀여웠습니다!
(yuki씨로부터)
『neko*neko』들었어요!! 무척 좋은 곡이네요. 정말 멋을 낸 곡조에 마리카쨩의 귀여운 목소리로 「네코, 네코」라고 부르고 있는 것이 무척 큐트했어요. 빨리 full로 듣고 싶습니다. 곡 제목도 로마자와 아스탈리스크로 무척 근사합니다!!
(SAIGYO씨로부터)
그리고 이러한 사연도 의견함에 와있었습니다만, 밴드 멤버 여러분에게서 일까요.
Q :
마리카쨩마냥 정말 정말 근사한 곡이었어요 (*^-^*)
(카스가 사키코씨로부터)
훗훙~♪ 역시 마리카는 세계에서 제일 귀엽고!
(절친씨로부터)
팬 메우. 언제고 응원하고 있어 메우. 신곡 역시 근사하고 멋졌어 메우! 모에큥 메우!
(모챠챠 탐정단씨로부터)
레코드 가게의 그... 노랫소리... ㄱ, 그게... ㄱㄱㄱㄱㄱㄱㄱㄱㄱㄱㄱ근사하네.
(익명희망씨로부터)
우후후. 히나타비 비터 스위츠♪는 정말로 사이 좋은 밴드네요.
그러한 것으로, 이번주도 『마토이의 사연 체크☆』 코너를 시작하도록 하겠습니다.
조속히 사연, 체크☆체크입니다!
Q :
언제나 히나타비 비터 스위츠♪ & 코코나츠를 응원하고 있습니다! 앞으로의 곡도 기대됩니다!
히나타비 상점가에 대해서 질문입니다만, 사우다지, 이즈미 양재점, 샤느와르, 우게츠도, 시모츠키 서림은 알고 있습니다만, 다른 어떤 가게가 있습니까? 알려주세요!
(ルシクロ씨로부터)
A :
질문으로 써 주셨던 히나타비 비터 스위츠♪ 멤버 여러분의 실가 이외에는, 시마무라 식료품점, 오오타니 일본옷가게, 장난감의 이시카와, 신노키 꽃집, 아키즈키 클리닝, 화과자 텐진도 등이 있습니다.
시마무라씨에게는 막과자가 가득 놓여져 있고, 야마가타씨가 가게 앞 벤치에서 초등학생에게 섞여서 과자를 먹고 있는 모습을 자주 봅니다.
장난감 이시카와의 점주 이시카와 히로시씨는 한때 상점가에서 크게 인기였던 「히나타비 블루문」의 상당한 실력의 베이시스트였다고 이즈미씨에게서 이야기를 들은 적이 있습니다.
시내의 상점가입니다만, 이전보다도 활기가 생겨났다고는 하다만 히나타비 상점가를 포함한 개인경영 가게의 대부분은, 여전히 부동산과 주차장 임대에 의한 수입에 의존하고 있는 것이 현실입니다. 사람과 사람이 원활하게 이어지는 거리 만들기와 루트 정비에 의한 관광객 체류시간 증가, 그렇게 함으로써 상점가의 상품 소비를 늘리고, 수요를 환기시키는 것도 우리들 「후루사토 쿠라노가와 TMO」의 역할입니다.
「신규 개업자에 있어서 매력적인 에리어 만들기」라 하는 것은 상점가와 우리들에 있어서는 커다란 미션입니다.
마토이 : 신규 참여 유발이 상점가의 커다란 과제입니다
이번 회는 이상으로 하겠습니다.
여러분으로부터의 사연은 언제든지 기다리고 있겠습니다.
마토이
No. 1967 (2015/08/21 19:06)
イブだぜっ!
まといさんの観光課だより更新されたみたいだから
今見てるんだけど…
あんた達、揃いも揃ってまりかにファンレター
出しててちょー笑ったし。
もー、考えてる事似てるどころか
最近行動パターンまで同じだよ、あたしたち。
ってのは、さっき窓あけて宿題してたら
りんのお家の方からまりかっぽい声が
ちょー大きく聞こえてきたのよ。
んで、その後『わーわーわーー』ってりんの慌てた声も
聞こえてきてさ。
何事だし!?って思って急いでりんの家の前に行ったらね
まりかもさきこもめうもそこにいて。
『宿題してたら声が聞こえたから』って同じこと言ってて。
なんだ、みんな同じかいっ!って一緒に笑ってたんだけど
え?ちょっと待って、まりかここにいるじゃん?
じゃあ、聞こえてきたまりかの声は何?ってなって。
で、さきこがね
『まりかちゃんのコメントの声ですよ。観光課だよりの。りんちゃん、すごい大きな音で聴いてたんですね…うふふ』
って言ったのよ。
あのりんがそんな大きな音出すかぁ?って思ったけど
めうがさ、
『めうも椅子からすってんころりこして、ヘッドフォン抜けて爆音が流れた事あっためう!』って言って。
みんなで、あー!ってピンときて顔見合わせて。
あるあるねただね。よくあるよね。
ヘッドフォンで音楽聴く時さ、ボリュームおっきくしてて
その後、ヘッドフォンを抜いたのを忘れて
そのまま再生してびくってなるやつ。
ってことは、りんのやつはそうとう大きい音でまりかのコメント聞いてたって事になるのかな??
そうだよね、りん ( ^ω^ )
イブ
이브라고!
마토이씨 관광과 소식이 갱신된 것 같아서
지금 보고 있는데...
너희들, 갖추고 갖춰서 마리카에게 팬레터가 나와서 엄청 웃었고.
정말~, 생각하는 것이 비슷하다는 점이랄까
최근 행동 패턴까지 똑같아, 우리들.
이란 건, 방금 창문 열고 숙제하다가
린의 집 쪽에서 마리카 같은 목소리가
무척 크게 들려온거야.
그래서, 그 후에 『와~ 와~ 와~~』라고 린이 당황한 듯한 목소리도 들려왔고 말야.
'무슨 일이고!?'라고 생각해서 급하게 린의 집 앞으로 갔는데 말야.
마리카도 사키코도 메우도 거기에 있었어.
『숙제하다가 소리가 들려왔으니까』라고 같은 걸 말해서.
"뭐야, 모두 똑같은거냐고!" 라고 다함께 웃었는데
엣? 잠깐 기다려, 마리카 여기에 있잖아?
그럼, 들려왔던 마리카 목소리는 뭐야? 라면서.
그랬더니, 사키코가 말야
『마리카쨩의 코멘트 소리였습니다. 관광과 소식의. 린쨩, 정말 큰 소리로 듣고 있었어요... 우후후』
라고 말했어.
그 '린이 그렇게나 큰 소리를 낼까?' 라고 생각했는데 메우가 말야,
『메우도 의자에서 벌러덩 넘어져서, 헤드폰이 빠져서 폭음이 흘렀던 적이 있어 메우!』 라고 말해서.
다 함께, "아~!" 하고 감이 와서 얼굴을 마주보고.
있네 있어 그냥 있네. 자주 있지.
헤드폰으로 음악 들을 때, 볼륨 크게 하다가
그 후에, 헤드폰 빠진 걸 잊어버려서
그대로 재생해서 깜짝 놀라는 녀석.
그렇단 것은, 린 녀석은 그렇게나 큰 소리로 마리카의 코멘트를 듣고 있었다는 것일까나??
그렇지, 린 ( ^ω^ )
이브
No. 1968 (2015/08/21 19:26)
凛よ…。
ちちちち違うわよ、洋服屋…。
思い込みだけで結論付けないで頂戴。
貴方の言っている事は一方的解釈
ウェイソン選択課題、確証バイアスよ…。
観光屋のページが更新されたと言うから
ほんの暇つぶしに見ていたら
この愚昧なリンゴ屋が暴走したのよ…。
こ、故障なのよ…本当なのよ。
勝手にボリュームが最大になってレコード屋の声が
このスピーカーから理論的に考えられる
最大のベクトル量で放出されたのよ…。
凛
린이야...
ㅇㅇㅇㅇ아니야, 옷집...
선입견만으로 결론 붙이지 말아줘.
당신이 말한 것은 일방적 해석
웨이슨 선택 과제, 확증 바이어스야...
관광 가게의 페이지가 갱신되었다고 하니까
그저 심심풀이로 보다가
이 우매한 사과 가게가 폭주한거야...
ㄱ, 고장이야... 진짜야...
멋대로 볼륨이 최대가 되어서 레코드 가게의 목소리가
이 스피커에서 이론적으로 생각할 수 있는
최대치의 벡터량으로 방출된거야...
린
No. 1969 (2015/08/24)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
曇り、気温は27度です。
非常に強い台風第15号が、現在1時間におよそ15キロの速さで北東へ進んでいます。倉野川は25日昼前から26日にかけて南寄りの風が強く、25日夕方から26日までしけるでしょう。台風からの暖かく湿った空気が流れ込むため、25日昼過ぎから夕方にかけて山地を中心に激しい雨が降る見込みです。
市役所住民課・土木課は台風対策と致しまして、本日より鍛治町・古市地区の木造家屋の巡回をさせて頂きますので住民の皆様は何卒ご了承お願いいたします。
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
흐림, 기온은 27도입니다.
대단히 강력한 태풍 제 15호가, 현재 1시간에 대략 15km의 속도로 북동진하고 있습니다. 쿠라노가와는 25일 오전부터 26일에 걸쳐서 남쪽 방향으로 바람이 강하고, 25일 저녁부터 26일까지 비바람이 몰아치겠습니다. 태풍으로부터 따뜻하고 습기가 찬 공기가 흘러 들어오므로, 25일 오후부터 저녁까지 산지를 중심으로 거센 비가 내릴 전망입니다.
시청 주민과・토목과는 태풍 대책으로, 오늘부터 카지초・후루이치 지구의 목조가옥의 순회를 할 것이므로 주민 여러분들께서는 아무쪼록 양해를 부탁드리겠습니다.
No. 1970 (2015/08/24 12:56)
咲子ですっ!
今日はまりかちゃんの
『お祭りのライブ前にみんな宿題を片付けちゃう会』
という号令のもと、みんなで集まっています。
まりかちゃんが
『戦いの前には補給さんが極めて肝心さんだよっ!』と言うので
今、みんなでシャノワールでお昼ご飯を食べています。
今日のお昼のシャノワールには会長さんや
まといさん達市役所の観光課の人達や
銀座商店街の人達も来ています。
会長さんが言うには、お昼食べた後に
地域センターでお祭りの会合をするそうです。
ふわわわ…いよいよですねっ、お祭り!
今年は去年よりもずっと規模が大きいから
沢山のお客さんが来て下さると思います!
とってもとっても楽しみです。
ただ、台風さんが少し心配です。
宿題をした後に、みんなでてるてる坊主さんを
作りたいと思ってます(*^-^*)
咲子
사키코입니다!
오늘은 마리카쨩의
『축제 라이브 전에 모두 숙제를 해치워버리는 모임』
이라는 구령 아래에, 모두 모여 있습니다.
마리카쨩이
『싸우기 전에는 보급씨가 지극히 중요하다고!』라고 말했기에
지금, 모두와 샤느와르에서 점심밥을 먹고 있습니다.
오늘 점심 샤느와르엔 회장님과
마토이씨들 시청 관광과 사람들과
긴자 상점가 사람들도 와 계십니다.
회장님이 말하시길, 점심 먹은 후에
지역 센터에서 축제 회합을 한다 합니다.
후와아아... 곧 있으면이네요, 축제!
올해는 작년보다도 훨씬 규모가 크니까
수많은 손님들이 와 줄거라고 생각합니다!
정말 정말 기대됩니다.
허나, 태풍씨가 조금 걱정입니다.
숙제를 한 후에, 모두 테루테루 보즈씨를
만들고 싶습니다 (*^-^*)
사키코
No. 1971 (2015/08/24 13:07)
めうだよーっ☆
めうは宿題終わってるめう〜♪
っていうか、まりり以外みんな終わってるめう。
なので、今日は正しくは
『みんなでまりりのしゅくだいを滅ぼす会』めうっ!
んでで、今いぶぶがまりりにどれくらい
宿題を片付けたのか聞いてるめう。
いくらなんでも、もう24日だから
せめて半分くらいは終わってると思うめう。
むにゅにゅ?
まりりがにこにこしてゆらゆら揺れてるめう…。
こ、このぱたーんは…あかんやつめう…。
むっきゅん!
やっぱりみごとに白紙めうーーっ!
アーメウ。
めう
메우야~☆
메우는 숙제 끝났어 메우~♪
라기보다는, 마리리 이외엔 모두 끝났어 메우.
그리하여, 오늘은 정확히
『모두가 마리리의 숙제를 멸망시키는 모임』메우!
그래서, 지금 이브브가 마리리에게 얼마나
숙제를 해치웠는가 물어보고 있어 메우.
아무리 그래도, 이미 24일이니까
적어도 반 정도는 끝냈다고 봐 메우.
무뉴뉴?
마리리가 방긋방긋하며 하늘하늘 흔들고 있어 메우...
ㅇ, 이 패턴은... 안 될 녀석 메우...
뭇큥!
역시나 보기 좋게 백지 메우~~!
아~ 메우.
메우
No. 1972 (2015/08/25)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
雨、気温は24度です。
「温故知新まつり」を明後日に控え、市民スクエアプラザ内にある「倉野川みらいアートギャラリー」では、事前に募集した市民の皆様によるアート作品が本日より展示されています。「ゆるりほっとする」をテーマに募集した作品は、写真、絵画、彫刻、イラストなど様々なアート作品が並び会場を賑わせております。
また、市民スクエアプラザのアトリウムには現在巨大なひなち君のフィギュアが展示されており、子供達を喜ばせております。なお、温故知新まつり開催期間中は、倉野川在住アーティストによるワークショップなども行う予定なので創作活動に興味がある方は是非足を運んで下さいませ。
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
비, 기온은 24도입니다.
「온고지신 축제」를 모레 앞두고, 시민 스퀘어 플라자 안에 있는 「쿠라노가와 미래 아트 갤러리」에서는, 사전에 모집한 시민 여러분의 아트 작품이 오늘부터 전시되고 있습니다. 「편안하고 안심하게」를 테마로 모집한 작품은, 사진, 회화, 조각, 일러스트 등 다양한 아트 작품이 전시되어 회장을 북적이게 하고 있습니다.
또한, 시민 스퀘어 플라자의 아트리움에는 현재 거대한 히나치군의 피규어가 전시되어서, 아이들을 기쁘게 하고 있습니다. 아울러, 온고지신 축제 개최기간 중엔, 쿠라노가와 거주 아티스트에 의한 워크샵 등도 실시할 예정이므로 창작활동에 흥미가 있으신 분은 부디 발걸음을 옮겨주세요.
No. 1973 (2015/08/26)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
曇り、気温は27度です。
台風15号の影響で運転を見合わせておりました倉野川発着の鉄道は順次運行を再開するとの発表です。
なお、一部列車は運休になるとの事で、運行に関する詳細は各駅の窓口にてご確認下さい。
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
흐림, 기온은 27도입니다.
태풍 15호의 영향으로 운전을 보류하고 있었던 쿠라노가와 발착 철도는 순차적으로 운행을 재개한다고 발표했습니다.
또한, 일부 열차는 운휴한다고 하므로, 운행에 관련된 상세한 것은 각 역의 창구에서 확인해주시기 바랍니다.
No. 1974 (2015/08/26 17:29)
まり花だよっ!
今日はね、観光梨園がオープンしたから
みんなで行ってきたの!
梨スイーツさんがね、食べ放題だったから
いっぱい堪能してきたんだよっ!
ふぉおおおお…まだまだ食べたりないんだよぅう!
そうそう、なつひちゃんとここなちゃんも
梨園に遊びに来てて、梨狩りを一緒にしたり
スイーツ食べながらいっぱいお話したの。
わたしはここなちゃんと一緒に食べ放題さんしたよっ!
ここなちゃんもね、スイーツ大好きなの。
えへへ、スイーツ仲間嬉しいなっ☆
さて、いよいよ明日から日曜日まで
『温故知新まつり』だよっ!!
去年はうちの商店街だけのお祭りだったけど
今年は倉野川全体なんだよっ!凄いよっ!
前日の今日からね、もうすっごい熱気なの。
明日から絶対絶対盛り上がると思うよっ!
わたし達はお祭り中はシャノワールで毎日3時に
ミニライブをする予定なのでみんな遊びに来てね!
新曲も披露しますっ!えへへ〜。
あ、それと日向美商店街はね、ねこさん商店街ってことで
商店街全体がねこさんのデコレーションしているから
それも是非じっくり見に来て下さいっ!
細かいところまで、全部ねこさんなんだよっ!
おさしみとかつおぶしも蝶ネクタイして待っています。
まりか
마리카야!
오늘은 있지, 관광 배 공원이 오픈해서
모두와 갔다 왔어!
배 스위츠씨가 있지, 무한리필이어서
가득 만끽하고 왔다고!
후오오오오오... 아직 아직 먹은 게 부족하다고오!
그래 그래, 나츠히쨩과 코코나쨩도
배 공원에 놀러와서, 배 수확을 같이 한다던가
스위츠 먹으면서 잔뜩 이야기했어.
나는 코코나쨩과 함께 무한리필씨를 했어!
코코나쨩도 말야, 스위츠 정말 좋아해.
에헤헤, 스위츠 동료라 기쁘네☆
그래서, 드디어 내일부터 일요일까지
온고지신 축제야!!
작년엔 우리 상점가만의 축제였다지만
올해는 쿠라노가와 전체인거야! 대단해!
전날인 오늘부터 말야, 이미 굉장한 열기야.
내일부터 무조건 들떠 오를거라고 봐!
우리들은 축제 중엔 샤느와르에서 매일 3시에
미니라이브를 할 예정이니 모두들 놀러와 줘!
신곡도 선보일게요! 에헤헤~.
아, 그리고 히나타비 상점가는 말야, 고양이씨 상점가라 해서
상점가 전체가 고양이씨의 데코레이션을 하고 있으니까
그것도 부디 느긋하게 보러 와 줘요!
세세한 부분까지, 전부 고양이씨야!
오사시미와 카츠오부시도 나비 넥타이를 하고 기다리고 있습니다.
마리카
No. 1975 (2015/08/26 17:39)
イブだぜっ!
今みんなでシャノワってるよっ(◍•ᴗ•◍)
ここなつなつひも一緒。
ってかさぁ、まりかぁ…ここなぁ…
あんた達、いくら食べ放題だからって…
ホント食べ過ぎだって!!
あのさ、梨園の園長さんが
スイーツを梨に換算すると梨園の3分の1くらいを
あんた達2人に食べられたって嘆いてたよ。。。
他のお客さんを含めると
今日だけで殆どの梨が無くなったとか…。
開園したばっかなのに、明日からどうするんだろ…梨園…。
って、2人ともまだ食べるのかいっ!
ちくわパフェ食べてるしぃ。。。
イブ
이브라고!
지금 모두와 샤느와르에 있어 (◍•ᴗ•◍)
코코나 나츠히도 함께.
그런데 말야아, 마리카아... 코코나아...
너희들, 아무리 무한리필이라 해도...
너무 과식했다고!!
저기 있지, 배공원 원장님이
스위츠를 배로 환산하면 공원의 3분의 1 가량을
너희들 둘에게 먹혀버렸다라고 한탄해 하셨어...
다른 손님들을 포함하면
하루만에 대부분의 배가 없어졌다라던가...
막 개원했을 텐데, 내일부터 어떻게 할지... 배 공원...
그런데, 둘 다 아직도 먹고 있냐!
치쿠와 파르페 먹고 있고...
이브
No. 1976 (2015/08/26 17:43)(ここなつ)
…(。・ω・。)…
ちくパ…美味しい…
お祭りも…楽しみ…
なっちゃんと一緒に…お祭り見るの…えへへ
なっちゃんと…みんな…仲良し
ここな…嬉しい(*´ω`*)
ここな
…(。・ω・。)…
치쿠파... 맛있어...
축제도... 기대돼...
낫쨩과 함께... 축제 보는거야... 에헤헤
낫쨩과... 모두... 사이 좋아서
코코나... 기뻐 (*´ω`*)
코코나
No. 1977 (2015/08/26 19:00)(観光課たより)
題:倉野川観光案内~天神川のみずばた~
皆様、こんにちは。
タウンマネージャーの久領堤です。
倉野川観光案内ページに『天神川のみずばた』を追加しました。
美観地区の中央を流れる天神川は透明度が高く、倉野川市が誇る清流です。
この清い水の流れはこの地区の人々の生活を古くから支えており、多くのお店で使用されています。
純喫茶シャノワールの珈琲の美味しさの秘密もここにあるそうです。
さて、ここ倉野川ではいよいよ明日に「温故知新まつり」を控え、市内各所で様々な前夜祭が行われております。「倉野川観光梨園」では「もぎたて梨スイーツ食べ放題イベント」が先ほど行われました。
日向美ビタースイーツ♪の山形さんやここなつの東雲心菜さんも参加されていたようです。
「温故知新まつり」は日向美商店街と銀座商店街が主体となって本年結成された「倉野川商店街振興組合」と私達「倉野川市観光課」が「ゆるりほっとする、倉野川の夏」というテーマのもとで行う、本年度から始まった大規模イベントでございます。
観光課といたしましてはこの「温故知新まつり」、それと冬に開催予定の「倉野川時代まつり」の2つの大型イベントを軸に致しまして、より多くの方々に倉野川に訪れて欲しいと願っております。
さて、「温故知新まつり」の開催期間中、日向美商店街では日向美ビタースイーツ♪のライブが行われるみたいです。先日このブログでも発表した山形さんによる新曲『neko*neko』もバンドで初お披露目ということなので、私もとても楽しみにしております。
まとい
제목 : 쿠라노가와 관광안내 ~텐진가와의 미즈바타~
여러분, 안녕하십니까.
타운 매니저인 쿠료즈츠미입니다.
쿠라노가와 관광안내 페이지에 『텐진가와의 미즈바타』를 추가했습니다.
미관지구 중앙을 흐르는 텐진가와는 투명도가 높아, 쿠라노가와가 자랑하는 맑은 시냇가입니다.
이 맑은 물줄기는 이 지역 사람들의 생활을 옛적부터 지탱해왔으며, 수많은 가게에서 사용되고 있습니다.
쥰킷사 샤느와르의 커피 맛의 비밀도 여기에 있답니다.
그래서, 여기 쿠라노가와에선 드디어 내일 「온고지신 축제」를 앞두고, 시내 각 장소에서 다양한 전야제가 열리고 있습니다. 「쿠라노가와 관광 배 공원」에서는 「갓 수확한 배 스위츠 뷔페 이벤트」가 방금 전에 열렸습니다.
히나타비 비터 스위츠♪의 야마가타씨와 코코나츠의 시노노메 코코나씨도 참가한 것 같습니다.
「온고지신 축제」는 히나타비 상점가와 긴자 상점가가 주체가 되어서 금년에 결성한 「쿠라노가와 상점가 진흥조합」과 우리들 「쿠라노가와 관광과」가 「편안하고 안심하게, 쿠라노가와의 여름」이란 테마하에 실시하는, 올해부터 시작되는 대규모 이벤트입니다.
관광과로서는 이 「온고지신 축제」, 그리고 겨울에 개최예정인 「쿠라노가와 시대 축제」의 두가지 대형 이벤트를 축으로 하여, 보다 많은 분들이 쿠라노가와에 방문해주셨으면 좋겠다며 바라고 있습니다.
그래서, 「온고지신 축제」개최기간 중, 히나타비 상점가에는 히나타비 비터 스위츠♪의 라이브가 열리는 것 같습니다. 며칠 전 이 블로그에서도 발표했던 야마가타씨의 신곡 『neko*neko』도 밴드에서 첫 선을 보인다고 하니, 저도 정말 기대하고 있습니다.
마토이
No. 1978 (2015/08/27)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
晴れ、気温は27度です。
本日より「ゆるりほっとする、倉野川の夏 ~温故知新まつり~」が開催され、街は大きな賑わいを見せております。
白兎神社周辺には朝早くから屋台が並び、銀座通りでは昼過ぎよりパレードがはじまっております。
お祭り開催中は豪華プレゼントが貰える各種スタンプラリーも開催しておりますので、観光案内所もしくは倉野川駅パルにてお問い合わせ下さい。
なお、パレード実施にあたり市内一部幹線道路を通行止めとさせて頂いております。お車でお越しの際には、プラザ前の市営駐車場にまだ空きがございますので、そこに駐車して徒歩でご来場下さいませ。皆様のご理解とご協力をお願い致します。
오늘의 쿠라노가와의 날씨를 전해드리겠습니다.
맑음, 기온은 27도입니다.
오늘부터 「편안하고 안심하게, 쿠라노가와의 여름 ~온고지신 축제~」가 개최되어, 거리는 크게 북적임을 보이고 있습니다.
하쿠토 신사 주변에는 아침 일찍부터 포장마차가 늘어섰고, 긴자 상점가에서는 오후부터 퍼레이드가 시작되어 있습니다.
축제 개최 중에는 호화 선물을 받을 수 있는 각종 스탬프 랠리도 개최하고 있으니, 관광안내소 내지 쿠라노가와역 팔에 문의해 주시길 바랍니다.
또한, 퍼레이드 실시에 따라서 시내 일부 간선도로의 교통을 통제하고 있습니다. 차로 오시는 경우에는, 플라자 앞 시영주차장에 아직 빈 자리가 있으므로, 그곳에서 주차하셔서 도보로 회장에 와주시기를 바랍니다. 여러분의 이해와 협력을 부탁드리겠습니다.
No. 1979 (2015/08/28)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
曇り、気温は27度です。
「ゆるりほっとする、倉野川の夏 ~温故知新まつり~」は開催2日目を迎えております。夏休み最後の大きなお祭りという事もあり、本日も県内外から訪れた多数のお客様により大きな賑わいを見せております。
本日はフランスの旅行会社「j'adore le japon」をはじめ、「ふるさと倉野川TMO」提携の外国人観光客向けのツアーも実施しており、駅前のロータリーには朝早くより空港から直行の大型観光バスが次々と姿をあらわしております。倉野川の良い思い出を祖国にお持ち帰り頂くため、私達「ふるさと倉野川TMO」は高いホスピタリティをもってお迎えしたいと思っております。
なお、本日は熱中症警報が発令されておりますので、こまめな水分補給を忘れずにして下さいませ。
오늘의 쿠라노가와의 날씨를 전해드리겠습니다.
흐림, 기온은 27도입니다.
「편안하고 안심하게, 쿠라노가와의 여름 ~온고지신 축제~」는 개최 2일차를 맞이하고 있습니다. 오늘도 현 내외에서 방문한 수많은 손님들로 인하여 더욱 크게 성황을 보여주고 있습니다.
오늘은 프랑스 여행회사인 「j'adore le japon」을 위시하여, 「후루사토 쿠라노가와 TMO」제휴의 외국인 관광객 투어도 실시하고 있어, 역전 로터리에는 아침 일찍부터 공항에서 직행하는 대형 관광버스가 차례차례 모습을 드러내고 있습니다. 쿠라노가와의 좋은 추억을 조국으로 가지고 돌아가실 수 있도록, 저희들 「후루사토 쿠라노가와 TMO」는 높은 호스피텔리티를 가지고 맞이하고자 합니다.
그리고, 오늘은 열사병 경보가 발령되어 있으므로, 잦은 수분 보충을 잊지 마시기를 바랍니다.
No. 1980 (2015/08/28 14:21)
まり花だよっ!
ふぉおおおおおおお…
商店街、朝からすっごい人だよっ!!
わたし達が今いる、シャノワールも人がいっぱい!
お昼はさきちゃんが大変そうだったから
わたし達もお手伝いしたの。
それくらいお客さんがいっぱい来ててね…
ほわわ…すっごくすっごく嬉しいよっ!
ということで、今日はお客さんいっぱいだから
ライブを2回やっちゃいますっ!えへへ☆
1回目は15時から、2回目は17時からやりますっ。
それで、あのねあのねっ
今日はなんとなんとフランスさんが来るのっ!!
まといさんのツアーで、フランスのお客さんが
わたし達のライブを観に来てくれるのっ!
ふぉおおお…わたし達のライブで
初の海外のお客さんなんだよぅ。
すっごく楽しみ☆
まりか
마리카야!
후오오오오오오오오...
상점가, 아침부터 엄청 사람 많아!!
우리들이 있는, 샤느와르도 사람이 한가득!
점심은 사키쨩이 힘들어할 듯해서
우리들도 도와줬어.
그 정도로 손님들이 가득 와줬어...
호와아... 너무 너무 기뻐!
그러한 것으로, 오늘은 손님들이 한가득이니까
라이브를 두번 해버린답니다! 에헤헤☆
1회차는 15시부터, 2회차는 17시부터 합니다.
그래서, 저기 있지 저기 있지
오늘은 세상에나 프랑스씨가 온대!!
마토이씨의 투어에서, 프랑스 손님들이
우리들 라이브를 보러 와 주는거야!
후오오오오... 우리들 라이브에서
첫 해외 관객씨인거야.
너무 기대돼☆
마리카
No. 1981 (2015/08/28 14:28)
めうだよーーっ☆
むっきゅん!
『もえきゅんすぎるメイド』
そり すなわち さききめうーーーーっ!
『ねこまち商店街』ということで
さききは昨日からにゃんこメイド姿めう。
そりが可愛すぎて、もえきゅんで店内大惨事めう。
さききがさっきから
『こうですか?めうちゃん? にゃん にゃん』
ってずっとぴょんぴょんしてて
あー、もう…だ、だめう…あかんめう
めうのしんぞぞがぴょんぴょんするめう…
めう
메우야~☆
뭇큥!
『너무 모에큥한 메이드』
이건 바꿔 말하면 사키키 메우~~~~!
『네코마치 상점가』라는 것으로
사키키는 어제부터 냥코 메이드 모습 메우.
이것이 너무 귀여워서, 모에큥 점내 대참사 메우.
사키키가 방금부터
『이렇게인가요? 메우쨩? 냥 냥』
라고 말하면서 쭉 깡충깡충 뛰어서
아~, 이젠... ㅇ, 안돼(메)우... 어쩔 수 없어 메우
메우의 심자앙이 깡충깡충한다 메우...
메우
No. 1982 (2015/08/28 16:38)
イブだよっ!
はぁあああ~癒される~~
うん、ちょーやばいね。そのさきこ画像。。。
去年の温故知新まつりの時の浴衣姿といい
ほんと可愛すぎっ。。。やばいわぁ。
なんていうかさ、この純な可愛さを
みんなに知って欲しいと思うし
…知られたくないとも思うし。
そんな複雑な気分なんだよなぁ。。。
…あー、何言ってんだあたし。笑
それにしても、さきこぉ…
あんた、またおっきくなってない…?
りんが、さっきからずっとガン見してるよ…
イブ
이브야!
하아아아아~ 치유된다~~
응, 엄청 미치겠네. 이 사키키 사진...
작년 온고지신 축제의 유카타 모습도 좋은데
진짜로 너무 귀여워... 미치겠네에.
뭐라 말할까, 이 순수한 귀여움을
모두가 알아줬으면 좋겠다 생각하고
... 알려지면 안 된다고도 생각했고.
그런 복잡한 기분인거야...
... 아~, 무슨 말을 하는거야 나. (웃음)
그것보다도, 사키코오...
너, 또 커지지 않았어...?
린이, 방금부터 쭉 뻔히 보고 있어...
이브
No. 1983 (2015/08/28 16:43)
咲子ですっ!
めうちゃんに言われた通りに
ねこさんの真似をして、ぴょんぴょんしているのですが
お客さんにずっと見られていて
…と、とってもとってもはずかしいですっ!
でも、お客さん喜んで頂けるのなら
今日は大勢のお客さんがいらっしゃってくれているから…
私…もっと頑張りますねっ!
咲子
사키코입니다!
메우쨩이 말한 대로
고양이씨를 흉내를 내서, 깡총깡총 뛰고 있습니다만
손님들이 쭈욱 쳐다봐서
... ㅈ, 정말 정말 부끄럽습니다!
그래도, 손님들이 기뻐해주신다면야
오늘은 수많은 손님들이 와주시고는 하니까...
저... 더욱 열심히 하겠습니다!
사키코
No. 1984 (2015/08/28 16:47)
凛よ…。
喫茶店、やめなさいっ…。
この破廉恥な兎屋の言うとおりにしなくていいのよ…。
だだだだだだだから、私の目の前で
ぴぴぴぴぴぴぴょんぴょんしなくていいから!
目のやり場に困るのよ…まったく…
本当に一体何を食べたら
そそそそんなに大きくなるのかしらね…
凛
린이야...
찻집, 그만해...
저 파렴치한 토끼굴이 말하는 대로 하지 않아도 돼...
ㄱㄱㄱㄱㄱㄱ그러니까, 내 눈앞에서
ㄲㄲㄲㄲㄲㄲ깡총깡총 뛰지 않아도 되니까!
눈 둘 곳이 곤란하다고... 정말로...
진짜로 대체 뭘 먹으면
ㄱㄱㄱㄱ그렇게나 커지는 걸까나...
린
No. 1985 (2015/08/28 17:00)(観光課たより)
題:まといのお便りチェック☆7
皆さん、こんにちは。
タウンマネージャーの久領堤です。
「温故知新まつり」は2日目を迎えております。
本日も予想以上に沢山のお客様に来て頂き、街は大きな賑わいを見せており、私としてもとても嬉しいです。
本日は私達「ふるさと倉野川TMO」主催のツアーの関係で、外国人観光客の皆様も多数いらっしゃっております。
フランスの旅行社「j'adore le japon」のツアー客の方々は丁度今頃、シャノワールでちくわパフェを食べながら日向美ビタースイーツ♪のライブを楽しんでいると思います。
ということで、今週も『まといのお便りチェック☆』コーナーを始めたいと思います。
早速お便り、チェック☆チェックです!
Q:
料理が上手な、咲子ちゃんとイブちゃんですが、誰にも負けないという得意料理は、ありますか?
(神崎零哉さん より)
料理が上手と評判のこのお二人。早速、聞いてみました。
A:
一舞:「お料理ですか?バンドのみんなにたまにお料理を作ってあげるんですけど、肉じゃがとか筑前煮とかの煮物の味付けに関しては、結構こだわりを持っていますね。それと、まりかとめうはちくわが大好きなので、水菜とちくわの塩麹和えなんかもよく作りますね。愛情込めてって意味ではあたしは誰にも負けないって思っています。でもお料理が上手と言ったら、やっぱりさきこだと思います。」
咲子:「あの、イブちゃんも心菜ちゃんもとってもとってもお料理が上手ですから、誰にも負けない料理というのは難しい質問なんです…。あ、でも「ちくわパフェ」と「ちくわピザカレー」はシャノワールがオリジナルメニューですので、一番の味を常に追求をしていますっ!皆様も是非シャノワールにいらっしゃって下さい(*^-^*)」
纒:日本酒にワイン、紹興酒…いつか彼女達それぞれの手料理で晩酌してみたいです。
インタビューしていた時に、こんな可愛い二人に手料理なんて出されたらどんな料理でも最高に美味しく感じてしまいそうだな…って思ってしまいました。
私個人の印象では和泉さんは和食、春日さんは洋食、東雲さんは中華料理が得意という感じがします。
今回は以上でございます。
皆様からのお便りいつでもお待ちしております。
まとい
제목 : 마토이의 사연 체크☆7
여러분, 안녕하십니까.
타운 매니저인 쿠료즈츠미입니다.
「온고지신 축제」는 2일차를 맞이하고 있습니다.
오늘도 예상 이상으로 많은 고객이 와주셔서, 거리는 크게 성황을 보여주고 있어서, 저로써도 무척 기쁩니다.
오늘은 저희들 「후루사토 쿠라노가와 TMO」 주최의 투어 관계로, 외국인 관광객 여러분들도 다수 와주셨습니다.
프랑스 여행사 「j'adore le japon」의 투어객 분들은 마침 지금 즈음, 샤느와르에서 치쿠와 파르페를 먹으면서 히나타비 비터 스위츠♪를 즐기고 계실 것이라고 봅니다.
그러한 것으로, 이번 주도 『마토이의 사연 체크☆』를 시작하려고 합니다.
조속히 사연, 체크☆체크입니다!
Q :
요리를 잘하는, 사키코쨩과 이브쨩입니다만, 누구에게도 지지 않을 자신 있는 요리는, 있습니까?
(神崎零哉씨로부터)
요리를 잘하기로 정평난 저 두분. 조속히, 들어봤습니다.
A :
이부키 : 「요리 말인가요? 밴드 모두에게 가끔씩 요리를 만들어주기는 합니다만, 고기감자라던가 치쿠젠니라던가 조림 양념에 관해선, 꽤나 까다로움을 가지고 있습니다. 그리고, 마리카와 메우는 치쿠와를 정말 좋아하기 때문에, 유채와 치쿠와의 소금누룩무침 같은 것도 자주 만듭니다. 애정을 담아서라는 의미로는 전 누구에게도 지지 않는다고 생각합니다. 그래도, 요리를 잘한다라고 말한다면, 역시나 사키코라고 생각합니다.」
사키코 : 「저기, 이브쨩도 코코나쨩도 정말 정말 요리를 잘하기 때문에, 누구에게도 지지 않을 요리라는 것은 어려운 질문입니다... 아, 그래도 「치쿠와 파르페」와 「치쿠와 피자 카레」는 샤느와르의 오리지널 메뉴이므로, 최고의 맛을 항상 추구하고 있습니다! 여러분도 부디 샤느와르에 와주세요 (*^-^*)」
마토이 : 일본주에 와인, 소흥주... 언젠가 그녀들의 제각기 손수 만든 요리로 저녁 반주를 하고 싶습니다.
인터뷰를 하던 때에, 이러한 귀여운 두 사람이 손수 요리를 만들어서 낸다 라면 어떠한 요리라도 최고로 맛있게 느껴질 것 같다... 라고 생각했습니다.
제 개인의 인상으로 이즈미씨는 일식, 카스가씨는 양식, 시노노메씨는 중화요리가 자신있다 라는 느낌이 듭니다.
이번 회는 이상으로 하겠습니다.
여러분으로부터의 사연은 언제든지 기다리고 있겠습니다.
마토이
치쿠젠니 : 규슈 북부인 치쿠젠 지방(現 후쿠오카 지역)의 향토요리.
No. 1986 (2015/08/30 15:33)
まり花だよっ!
今日で『温故知新まつり』も終わっちゃうよぅ。
ほんと、あっという間だったよっ。
本当にお客さんがすっごくいっぱい来てくれたから
わたし達はずっとね、商店街のお手伝いしてたんだよっ。
金曜日と土曜日には
なんとフランスさんからのお客さんが来たのっ!
「j'adore le japon」っていう旅行会社さんのツアーで
来た人達なんだけど、みんな日本の事をよく知っていて
日本語もすっごくすっごく上手でびっくりだよ。
わたし、一生懸命フランス語っぽくお話ししてたら
『oh,それはフランス風発音の日本語ですね。とってもミニョンヌでマ シェリですよ!』
って日本語で返されてすっごく恥ずかしかったよぅ。。。
それでそれでなのっ!
そのフランスさんの中にね
髪の毛が綺麗なシャンパンゴールドで
モデルさんがするようなサングラスかけた
すっごくすっごくお洒落な女の人がいて…
そうそう、まるでわたしのお店に置いてある
フレンチポップとかラウンジの
レコードジャケットみたいなお姉さんなのっ。
ライブの時、ちょうどわたしのすぐ前で観ていて
わたし演奏しながら
『ほわわぁ〜〜、やっぱりおフランスさんは違うんだよぅ。。。』
って思ってたの。
それで、ライブ終わったら
その女の人がわたしのところに来て
にこっとして、フランス語で何か言ってきたの。
フランス語全然分からなかったんだけど…
あれれ?この声ってもしかして…えっ!?って思ってたら
女の人がサングラスを取って
『ただいま。我が愛する娘、まりかよ。』
って言ってきて。
びっくり!!お母さんだったのっ!!
夏に帰ってくるなんて、聞いてなかったから
ほんとほんとびっくりだよっ!
お父さんに聞いたら
『まりかちゃんを驚かせるために2人で内緒にしてたんだ。あはは〜、ごめんね。』って…
もー、もー!二人していじわるさんなんだよぅう。
旅行会社「j'adore le japon」の社長さんのお話では
お母さんとはお仕事の関係で昔から付き合いがあるんだって。
今回倉野川のツアーをするという事で
社長さんがお母さんに連絡をとって招待したみたいで
それで、お母さん仕事の予定を調整して
ツアーのお客さんに混ざって一緒に付いてきたんだって。
社長さんのお話では、お母さんはフランスではすごく有名な人で
色々なところで活躍しているんだって。
お母さんがそういう話聞くと
わたし、すっごくすっごく嬉しくなるよっ。
えへへ☆やっぱりやっぱりお母さんは凄いんだよぅ!
さて、わたし達は今日はこの後16時から
シャノワールでお祭り最後のライブやりますっ!
もちろん無料で、今日は美味しい珈琲と
さきちゃん手作りの梨タルト付きなのっ!
皆さん、是非是非観に来て下さいっ!
まりか
마리카야!
오늘로써 『온고지신 축제』도 끝나버려.
진짜로, 눈 깜짝할 사이였어.
진짜로 손님들이 무척이나 가득 와주셔서
우리들은 쭉, 상점가를 돕고 있었어.
금요일과 토요일에는
무려 프랑스씨에서 온 손님이 왔어!
「j'adore le japon」이라는 여행회사 투어에서
온 사람들인데, 모두들 일본을 잘 알고 있어서
일본어도 꽤나 유창해서 놀랐어.
나, 열심히 프랑스어처럼 이야기하다가
『oh, 이것은 프랑스식 발음의 일본어네요. 정말 미뇽하고 마셰리합니다!』
라고 일본어로 답변을 해서 무척 부끄러워졌어...
그래서 그래서 말야!
그 프랑스씨 안에 말야
머리카락이 예쁜 샴페인 골드에
모델씨가 쓸법한 선글라스를 낀
무척이나 멋진 여자분이 있어서...
그래 그래, 마치 내 가게에 놓여있는
프렌치 팝이나 라운지의 레코드 자켓 같은 언니씨였어.
라이브 할 때, 딱 내 앞에서 보다가
내가 연주하면서
『호와아아~, 역시 프랑스씨는 다르구나아...』
라고 생각했어.
그래서, 라이브 끝나고
그 여자분이 나에게 다가와서
싱글벙글하면서, 프랑스어로 무언가 말했어.
프랑스어 전혀 모르기는 한데...
어라라? 이 목소리 혹시나... 엣!? 하고 했더니
여자분이 선글라스를 벗고
『다녀왔어. 내가 사랑하는 딸. 마리카여.』
라고 말해왔어.
깜짝!! 어머니였어!!
여름에 돌아온다는 거, 들어보지 못해서
진짜 진짜 깜짝 놀랐어!
아버지에게 물어봤더니
『마리카쨩을 놀래키게 하려고 둘이서 비밀로 했어. 아하하~ 미안해.』 라며...
정말~, 정말~! 두분 다 짖궂음씨야아아.
여행회사 「j'adore le japon」의 사장님 말으론
어머니와는 일 관계로 옛날부터 알고 지냈다래.
이번 쿠라노가와 투어를 한다고 해서
사장님이 어머니에게 연락해서 초대를 한 것 같았고
그래서, 어머니 일 스케줄을 조정해서
투어 손님에 섞여서 함께 따라온 것 같대.
사장님 말에 따르면, 어머니는 프랑스에서 정말 유명한 사람으로
여러 방면에서 활약하고 있대.
어머니가 그런 말을 들으면
나, 무척이나 기뻐진다고.
에헤헤☆역시 역시 어머니는 대단해!
그래서, 저희들은 잠시 후 16시부터
샤느와르에서 축제 마지막 라이브를 합니다!
물론 무료로, 오늘은 맛있는 커피와
사키쨩 수제 배 타르트 포함이야!
여러분, 부디 부디 보러 와주세요!
마리카
No. 1987 (2015/08/31)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
雨、気温は22度です。
8/27から開催されていました「温故知新まつり」が昨日無事終了いたしました。来場者数は昨年の「倉野川時代まつり」を大きく上回り、県中・西部地域でも最大級のお祭りとなりました。ご来場頂いたお客様をはじめ、惜しみなく協力を頂いた市民の皆様と周辺自治体の皆様には心より感謝申し上げます。
本日は夏休み最後の日という事で、あいにくの雨ではございますが市の施設を一部無料開放しております。市立図書館では市役所職員有志で結成された「宿題おたすけ隊」がお待ちしております。まだ宿題が終わっておらず困っている小学生~高校生の方は気軽においで下さいませ。
오늘의 쿠라노가와의 날씨를 전해드리겠습니다.
비, 기온은 22도입니다.
8/27부터 개최되었던 「온고지신 축제」가 어제 무사히 종료되었습니다. 방문객수는 작년의 「쿠라노가와 시대 축제」를 크게 상회하여, 현 중・서부 지역에서도 최대급의 축제가 되었습니다. 방문해주신 고객을 비롯하여, 아낌없이 협력을 해주신 시민 여러분과 주변 지자체 여러분께 진심으로 감사 인사를 올립니다.
오늘은 여름방학 마지막 날이라, 딱 맞게 비가 내리기는 합니다만 시의 시설을 일부 무료개방하고 있습니다. 시립도서관에서는 시청 직원 유지로 결성된 「숙제 구조대」가 기다리고 있습니다. 아직 숙제가 끝나지 않아 어려움을 겪고 있는 초등학생~고등학생 분들은 마음 편히 와 주시길 바랍니다.
No. 1988 (2015/09/01)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
曇り、気温は26度です。
地区公民館等で集団健診を以下の通り実施致します。対象の方は受付時間に直接会場へお越し下さいませ。予約は必要ありません。
■日時・会場
○平成27年9月3日(木)
鍛冶町地区公民館
○平成27年9月10日(木)
日向美地域センター
○平成27年9月17日(木)
さくら野コミュニティーセンター
■健診内容(共通)
特定・長寿・一般健診、がん検診、肝炎ウイルス検診、物忘れ相談
■対象
40歳以上の方(昭和51年3月31日以前生まれ)
■持参品
受診券、保険証、自己負担金
오늘의 쿠라노가와의 날씨를 전해드리겠습니다.
구름, 기온은 26도입니다.
지구 공민관등에서 집단 건강검진을 이하와 같이 실시합니다. 대상자는 접수시간에 직접 회장으로 와주시길 바랍니다. 예약은 필요하지 않습니다.
■ 일시・회장
○ 헤이세이 27년 9월 3일 (목)
카지마치 지구 공민관
○ 헤이세이 27년 9월 10일 (목)
히나타비 지역 센터
○ 헤이세이 27년 9월 17일 (목)
사쿠라노 커뮤니티 센터
■ 검진 내용 (공통)
특정・장수・일반 검진・암 검진・간염 바이러스 검진・건망증 상담
■ 대상
40세 이상 (쇼와 51년(1985) 3월 31일 이전 출생자)
■ 지참품
진찰권, 보험증, 자기부담금
No. 1989 (2015/09/02)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
曇り、気温は23度です。
古民家にリノベーションを施し、県外者へ一定期間家賃無料で住居を提供するプロジェクト「倉野川でゆる暮らし」の第一回募集に向け、対象地域となる鍛治町古市地区では参加者をバックアップする「じじばばの館」が町内会により自主的に設置される模様です。
「じじばばの館」には古くから倉野川に住み、倉野川の事ならなんでも知っている古老の方々の有志によって結成された「倉野川長老会」の方々が館内に常時待機し、プロジェクト参加者の生活を全面的に支援するそうです。
長老会会長である瀬戸根 松吉さん(93)は「県外の若者達に倉野川に住んでもらい、生きた情報を発信してもえるのは町にとっても私達にとっても大変喜ばしい事。長老会に所属している古老達はこの町の事を何でも知っているのは勿論、それぞれ強い人脈を持っている。日常のちょっとした悩みから働き口の紹介まで必ずやお力になれると思います」と力強く語られていました。
오늘의 쿠라노가와의 날씨를 전해드리겠습니다.
구름, 기온은 23도입니다.
오래된 민가에 리노베이션을 실시해, 현외자에게 일정기간 집세 무료로 주거를 제공하는 프로젝트 「쿠라노가와에서 느긋한 삶」의 제 1회 모집을 위해서, 대상 지역이 되는 카지초 후루이치 지구에서는 참가자를 백업하는 「노인들의 회관」이 반상회에 의해 자체적으로 설치된 모양입니다.
「노인들의 회관」에는 옛부터 쿠라노가와에서 살았고, 쿠라노가와에 관한 건 무엇이든 알고 있는 옛 어르신들의 유지에 의하여 결성된 「쿠라노가와 장로회」분들이 관내에 상시 대기하면서, 프로젝트 참가자의 생활을 전면적으로 지원한다고 합니다.
장로회 회장이신 세토네 마츠요시씨(93)는 「현외의 젊은이들에게 쿠라노가와에 살게 해주면서, 살아있는 정보를 발신할 수 있는 것은 마을에게 있어서도 우리들에게 있어서도 정말로 매우 기쁜 것. 장로회에 소속되어 있는 오래된 노인들은 이 마을에 대해 무엇이든 알고 있는 것은 물론, 각자 강한 인맥을 가지고 있고. 일상의 사소한 고민이라던가 일자리 소개까지 반드시 힘이 되어줄 것이라고 생각하고 있습니다」라고 힘차게 말하셨습니다.
No. 1990 (2015/09/02 17:38)
咲子ですっ!
あっという間にお祭りが終わって
夏休みも終わり、昨日から二学期もはじまって
私の周りもいつもの風景に戻りましたっ。
今年の夏はとっても色々な事があって
思い出いっぱいいっぱい出来ましたねっ。
夏休みが終わる日のひぐらしが鳴く夕暮れ時。
お買い物からお家に帰ってくる時に
突然きゅんってせつない気分になりました。
来年の夏休みもみんなで一緒にいれるかな?
うん、きっと一緒に笑っています。
じゃあ十年後、二十年後は…?
そんな事を考えながら歩いていたら
風景がオレンジ色から段々と藍色になって
気がついたら辺りはすっかり夜になっていました。
商店街の街灯がジジジって点滅しながら
億劫な様子で一斉につきました。
私は、走れメロンパンの歌詞を思いだしました。
……時は残酷に過ぎて行くよ。
ああ、時間なんて過ぎなければいいのに
ずっとこのまま何も変わらずにいたいな
って思っちゃいました。
咲子
사키코입니다!
눈 깜짝할 새에 축제가 끝나고
여름방학도 끝나고, 어제부터 2학기도 시작해서
저의 주변도 평소의 풍경으로 돌아왔어요.
올해 여름은 정말 여러 가지 일이 있어서
추억을 가득 가득 만들었네요.
여름방학이 끝나는 날 저녁매미가 우는 해질녘.
물건을 사고 집으로 돌아올 때
돌연 큥하고 애절한 기분이 들었어요.
내년 여름방학도 모두와 함께 지낼 수 있을까?
응, 분명 함께 웃고 있겠지요.
그러면 10년 후, 20년 후엔...?
그런 걸 생각하면서 걷다 보니
풍경이 오렌지색에서 서서히 남색이 되어서
눈치를 챈 순간 주변은 완전히 밤이 되었습니다.
상점가의 가로등이 지지직하고 점멸하면서
내키지 않은 기색으로 일제히 붙었어요.
저는, 달려라 멜론빵의 가사가 생각났어요.
...... 시간은 잔혹히도 흘러가고.
아아, 시간 같은 건 흘러가지 않았으면 좋으련만
쭉 이대로 아무것도 변하지 않은 채로 있고 싶어
라고 생각해 버렸어요.
사키코
No. 1991 (2015/09/02 18:07)
イブだぜっ!
分かる…分かるよ、さきこっ!
あたしも夏休みの終わりの日は
胸がきゅーんって締め付けられたよ。
だって夏休みの時いつもみんな一緒にいたから
学校はじまったら、みんなそれぞれの学校に行って
それぞれの事をするから
あー、ちょっと離ればなれになるんだろうな
って思っちゃってさ。
ってか、本来それが普通なんだけどね。笑
思い出はみんな同じものを持っている。
いっつもお揃い。
そんな日がいつかは終わっちゃうのかなぁ?
いつかは、それぞれ違う道に進むんだよね?
あたしだってそんな風に考えちゃうときあるよ。
でもね、さきこ、あたし思うんだ。
いつかみんな大人になって
それぞれの道を進むんだろうけど
きっと、なーんにも変わらないんだろなって。
まりかはスイーツ食べてるだろうし
さきこは笑顔で周りを癒しているだろうし
めうはみんなを笑わせているだろうし
りんは相変わらずゆでゆでだこになってるだろうし。
あたしは、何かが失われるとは思わないよ。
むしろ思い出がもっともっと増えていくだけだと思う。
もしも、誰かが倉野川を離れたとしても
あたしら、きっとおばあちゃんとかになったら
みんなまた倉野川に帰ってきてさ
きっとお隣同士で住むんだって思うよ。
それで、相変わらずりんのやつがさ
まりかに抱きつかれてゆでゆでだこになってるの。
ふふふ。
イブ
이브라고!
알아... 알지, 사키코!
나도 여름방학 끝나는 날은
가슴이 큥하고 조여왔어.
그야 여름방학 때 언제나 함께였으니까
학교 시작하면, 모두 각자 학교로 가서
각자의 일을 하니까
아~, 조금 헤어지게 되겠구나
라고 생각해버려서.
그런데, 원래는 그것이 보통이지만 말야. (웃음)
추억은 언제나 같은 것을 가지고 있어.
언제고 갖춰지고.
그러한 날이 언제는 끝나버릴까나?
언젠가는, 제각기 다른 길을 가는 거잖아?
나도 그러한 생각이 들 때가 있어.
그래도 말야, 사키코, 나는 생각해.
언젠가 모두가 어른이 되어서
제각기 길을 걸어가겠지만
분명, 아~무것도 변하지 않겠지 라고.
마리카는 스위츠를 먹고 있을 것이고
사키코는 미소로 주변을 치유하고 있을 것이고
메우는 모두를 웃음짓게 하고 있을 것이고
린은 변함없이 삶은삶은 문어가 되어 있을 것이고.
나는, 무언가가 잃어버릴 거라고는 생각하지 않아.
되려 추억이 더욱 더 늘어날 뿐이라고 봐.
만약에, 누군가가 쿠라노가와를 떠난다 쳐로
우리들, 분명 할머니 같은 게 된다면
모두 다시 쿠라노가와에 돌아와서
분명 같은 이웃으로써 살아갈 거라고 봐.
그래서, 변함없이 린 녀석은 말야
마리카에게 안겨져서 삶은삶은 문어가 되는거야.
후후후.
이브
No. 1992 (2015/09/02 18:20)(観光課たより)
題:倉野川観光案内~やまもり温泉~
皆様、こんにちは。
タウンマネージャーの久領堤です。
倉野川観光案内ページに『やまもり温泉』を追加しました。
山形さん達が大好きな森の中の温泉ですね。私はまだ一度しか行った事が無いのですが、大自然を感じながらの露天風呂は格別でした。
やまもりはキャンプ場としても有名で、春や秋にはピクニック客の行楽で賑わいます。
さて、今年から新たに始まった倉野川市の一大イベント「ゆるり、ほっとする倉野川の夏~温故知新まつり2015~」が無事終了致しました。
4日間の累計観客動員数は延べ118,501人と昨年の「倉野川時代まつり」を大きく上回り、「しゃんしゃん祭り」に続き県内第二位の規模という予想以上の結果となりました。
ご来場頂いたお客様をはじめ、惜しみなく協力を頂いた市民の皆様と周辺自治体の皆様には心より感謝申し上げます。
今回のお祭りにおける私達観光課の活動報告といたしまして観客誘致施策の一環として行った、外国人観光客のツアーの実施というものがあります。
SNSを日常的に活用にしていて、日本文化に幅広く興味を持つ若い世代を中心に現地旅行会社と提携したツアーを企画致しました。彼らを高いホスピタリティでもてなし、良い思い出をSNS上に残して頂く事は国外における私達の観光資源の強いプロモーションとなり、観光課としてとても重要な事であります。
中でもツアーの提携先の1つ、フランスの旅行会社「j'adore le japon」のツアー参加者の皆様には日向美商店街を大変気に入って頂けたようです。
ツアーの中で日向美ビタースイーツ♪がミニライブで披露した『neko*neko』が早くもフランス語でカバーされて、倉野川の名所の写真と組み合わせた動画がフランス国内のSNS上で話題となっているようです。
タウンマネージャーの私といたしましては大変嬉しい出来事です。
なお、お祭り開催中に日向美小学校が挑戦した「巨大ちくわ」のギネス世界記録更新は、途中で猫2匹が材料を食べてしまうというハプニングが起こり、残念ながら失敗に終わってしまったようです。
まとい
제목 : 쿠라노가와 관광안내 ~야마모리 온천~
여러분, 안녕하십니까.
타운 매니저 쿠료즈츠미입니다.
쿠라노가와 관광안내 페이지에 『야마모리 온천』을 추가했습니다.
야마가타씨들이 정말 좋아하는 숲 속의 온천입니다. 저는 아직 한번밖에 가본적이 없지만, 대자연을 느끼면서 하는 노천탕은 각별했습니다.
야마모리는 캠핑장으로도 유명해서, 봄가을엔 나들이객의 행락으로 붐빕니다.
그래서, 올해부터 새로이 시작한 쿠라노가와시의 일대 이벤트 「편안하고 안심하게, 쿠라노가와의 여름~온고지신 축제 2015~」가 무사히 종료되었습니다.
4일간의 누계 관객 동원수는 연인원 118,501명으로 작년의 「쿠라노가와 시대 축제」크게 상회하여, 「샨샨 축제」에 이어서 현내 2위의 규모라는 예상 이상의 결과가 되었습니다.
방문해주신 관람객분들을 비롯하여, 아낌없이 협력을 해주신 시민 여러분과 주변 지자체 여러분에게 진심으로 감사 인사를 올리겠습니다.
이번 축제에서 저희들 관광과의 활동보고로써 관객유치 시책의 일환으로 실시했던, 외국인 관광객 투어의 실시란 것이 있습니다.
SNS를 일상적으로 활용하여, 일본 문화에 폭넓게 흥미를 가지는 젊은 세대를 중심으로 현지 여행회사와 제휴하는 투어를 기획했습니다. 그들을 높은 호스피탈리티로 환대하여, 좋은 추억을 SNS상에 남겨주는 것은 국외에 저희들의 관광자원의 강력한 프로모션이 되어서, 관광과로써는 상당히 중요한 일입니다.
그 중에서도 투어 제휴처 중 하나, 프랑스 여행회사 「j'adore le japon」의 투어 참가자 여러분께서 히나타비 상점가를 꽤나 마음에 들어하신 것 같습니다.
투어 중 히나타비 비터 스위츠♪가 미니 라이브로 선보인 「neko*neko」가 빨리도 프랑스어로 커버되어, 쿠라노가와의 명소 사진과 조합한 동영상이 프랑스 국내의 SNS 상에서 화제가 되어 있는 것 같습니다.
타운 매니저인 저로써는 굉장히 기쁜 일입니다.
덧붙여서, 축제 개최 중 히나타비 초등학교에서 도전한 「거대 치쿠와」의 기네스 세계기록 갱신은, 도중에 고양이 두 마리가 재료를 먹어치워 버린 해프닝이 일어나, 아쉽게도 실패로 끝나버린 것 같습니다.
마토이
No. 1993 (2015/09/02 18:26)(ここなつ)
夏陽、だけど。
夏休み終わっちゃったわね。
私と心菜も昨日から二学期がはじまったわ。
そうそう、SOUND VOLTEXの応募曲なんだけど
心菜と夏の間にじっくりと選んで、遂に決めたわ!
テクノポップや中華っぽい曲は勿論の事
ちくわバンドに勝つためには
電波みたいなのも、う、歌っちゃうんだから!
一曲ずつ歌練習して
収録して完成させて行く予定だから楽しみにしてなさい。
それにしても下に住んでいる生意気ランドセル…
『おねえさんなんで高校生なのにくまさんパンツをはいているの?どうしてなの?アイドルだからなの?ねえねえ』って朝会うたびに言われるんだけど…あーーもう、むかつく!
夏陽
나츠히, 인데.
여름방학 끝나버렸네.
나와 코코나도 어제부터 2학기 시작했어.
맞다 맞아, SOUND VOLTEX 응모곡 말인데
코코나와 여름 사이에 여유롭게 골라서, 드디어 결정했어!
테크노 팝과 중화풍 곡은 물론이고
치쿠와 밴드에게 이기기 위해선
전파 같은 것도, ㅂ, 불러버릴 테니까!
한 곡씩 노래 연습해서
수록해서 완성시켜갈 예정이니까 기대하고 있어.
그것보다도 아래에 사는 건방진 란도셀...
『언니 왜 고등학생인데 곰돌이 팬티를 입고 있어? 어째서? 아이돌이니까? 저기 저기』 라고 아침에 만날 때마다 말을 듣는데... 아~~ 정말, 화나네!
나츠히
No. 1994 (2015/09/02 18:30)(ここなつ)
…(。・ω・。)…
なっちゃん…ランドセル…
この間…難しそうな曲…リコーダーで吹いてた…
ランドセル…すごいって…ここな言ったら
自分で作った曲だって…言ってた…(。゚ω゚)
ここな
…(。・ω・。)…
낫쨩... 란도셀...
저번에... 어려울 법한 곡... 리코더로 불었어...
란도셀... 대단해 라고... 코코나가 말했더니
자기가 만든 곡이라고... 말했어... (。゚ω゚)
코코나
No. 1995 (2015/09/03)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
曇り、気温は27度です。
「牛骨ラーメン」ならぬ「牛スジラーメン」登場!?
倉野川のご当地ラーメンといえばお馴染み「牛骨ラーメン」ですが、このたび新たに「牛スジラーメン」が登場し話題になっています。
「牛スジラーメン」を提供するのは銀座商店街にある昭和レトロな佇まいがお洒落な喫茶店「モダン」。スープはおでん汁をベースに牛肉の出汁がギュギュッとつまっており、麺はスープによく絡む中太ちぢれ麺。煮玉子のトッピングもあるそうです。
店内は往年のカラーテレビやゲーム機、漫画なども置いてあり、街歩きの雰囲気のまま楽しめますので是非お立ち寄り下さいませ。
牛スジラーメン 650円
「モダン」
倉野川市大正1075-52
営業時間:11:00~23:00
日曜営業
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
흐림, 기온은 27도입니다.
「규코츠 라멘」이 아닌 「규스지 라멘」등장!?
쿠라노가와의 현지 라면이라고 하면 친숙한 「규코츠 라멘」입니다만, 이번에는 새로이 「규스지 라멘」이 등장해 화제가 되고 있습니다.
「규스지 라멘」을 제공하는 곳은 긴자 상점가에 있는 쇼와 레트로 분위기가 멋진 찻집 「모던」. 국물은 오뎅 국물을 베이스로 소고기 육수가 가득 차 있고, 면은 국물이 잘 어우러지는 중간 정도의 굵은 면. 삶은 달걀 토핑도 있습니다.
점내에는 왕년의 컬러 TV와 게임기, 만화 등도 비치되어 있어서, 거리를 걸어가는 분위기 그대로 즐기실 수 있으니 부디 들러주시기를 바랍니다.
규스지 라멘 650엔
「모던」
쿠라노가와시 다이쇼 1075-52
영업시간 : 11:00 ~ 23:00
일요 영업
No. 1996 (2015/09/04)(e-amusement 倉野川市観光課 久領堤 公式)
本日の倉野川のお天気をお伝えします。
晴れ、気温は25度です。
9月1日よりはじまった県内の宿泊施設に宿泊すると抽選で、松葉がにやベニズワイガニなどが当たる「ウェルカニキャンペーン」ですが、倉野川市内の宿泊施設も対象となっておりますので是非ご参加くださいませ。
9月1日(火)~2016年2月29日(月)までの宿泊期間を対象として、宿泊施設で「宿泊証明印」を押印し、キャンペーンパンフレット内の専用ハガキで応募すると、応募者の中から抽選で毎月100人、総勢600人に県産のカニをプレゼントします。
詳しくは市役所観光課、各宿泊施設、各観光案内所等にお問い合わせくださいませ。
오늘의 쿠라노가와 날씨를 전해드리겠습니다.
맑음, 기온은 25도입니다.
9월 1일부터 시작한 현내 숙박시설에 숙박하면 추첨으로, 대게와 붉은 대게 등이 당첨되는 「웰 가니 캠페인」입니다만, 쿠라노가와 시내 숙박시설도 대상이 되므로 부디 참여해 주시길 바랍니다.
9월 1일(화) ~ 2016년 2월 29일(월)가지 숙박기간을 대상으로, 숙박시설에서 「숙박 증명 도장」을 날인하고, 캠페인 팜플렛 안의 전용 엽서로 응모하시면, 응모자 중 추천으로 매월 100명, 총합 600명에게 현에서 나는 게를 선물합니다.
자세한 내용은 시청 관광과, 각 숙박시설, 각 관광안내소 등에 문의해 주시길 바랍니다.
No. 1997 (2015/09/04 15:07)
まり花だよっ!
ふぉおおおおおお!
まといさんから
わたし達に観光大使としての仕事が来たよっ!
初仕事だよ初仕事っ!
内容は、みささ温泉でライブ!
みささ温泉は倉野川の隣町にある温泉だよっ。
わたし達がよく行くゆりはまとか、やまもりと並んで
有名な温泉なの。
それで、そこの温泉街でね
シルバーウイークに大きなイベントをするんだって。
わたし達の役目はね、
連休で大勢でくるツアーのお客さん達に前で
ライブをして、倉野川の宣伝をして欲しいんだって。
病気の療養で来ている団体さんも見に来るから
元気が出る曲をやって欲しいって頼まれたよ。
それでそれでねっ
なんとなんと旅館の宿泊券付きなのっ!
みんなでお泊まりなんだよっ!沖縄以来だよっ!
しかも今回は温泉がいっぱいだよっ!
外湯めぐりに足湯に露天風呂…ふぉぉ。
みんなで一緒に入ろうねっ!わーいわい☆
まりか
마리카야!
후오오오오오오오!
마토이씨에게서부터
우리들에게 관광대사로써의 업무가 왔어!
첫 업무야 첫 업무!
내용은, 미사사 온천에서의 라이브!
미사사 온천은 쿠라노가와 인근 마을에 있는 온천이야.
우리들이 자주 가는 유리하마라던가, 야마모리와 나란히 하는
유명한 온천이야.
그래서, 저 온천거리는 있지
실버 위크에 커다란 이벤트를 한대.
우리들의 역할은 말야,
연휴에 많이 오는 투어 손님들 앞에서
라이브를 해서, 쿠라노가와 선전을 해달라는 거.
병요양으로 오시는 단체 관광객들도 보러 온다니까
기운이 나는 곡을 해줬으면 이라고 부탁 받았어.
그래서 그래서 말야
세상에나, 료칸의 숙박권이 딸려있어!
모두와 함께 묵는거야! 오키나와 이후(로 처음이)야!
그것도 이번에는 온천이 한가득이야!
여관 밖 목욕탕에 족탕, 노천탕... 후오오.
모두 함께 들어가자! 와~아 와아☆
마리카
No. 1998 (2015/09/04 15:50)
凛よ…。
三朝温泉…また随分渋い場所での仕事ね。
三朝温泉と言えば…そうね
恋谷橋という縁結びの橋が有名だった筈…。
ええと、調べてみるわ…
『橋に設置してある陶器でできたカジカガエルを優しくなでると恋が実ります。手を添えて一緒になでるとラブラブの両想いになるかも!?』
ら、らららららららぶぶぶ……!?
凛
린이야...
미사사 온천... 또 꽤나 시큰둥한 장소에서의 업무네.
미사사 온천이라 말하자면... 그러네.
코이타니하시란 결연의 다리로 유명할 텐데.
으음, 찾아봐야 겠네...
『다리에 설치되어 있는 도자기로 만들어진 청개구리를 상냥하게 쓰다듬으면 사랑이 결실을 맺습니다. 손을 얹고 함께 쓰다듬으면 러브러브한 사이가 될지도!?』
ㄹ,러어어어어어어어브으으......!?
린
No. 1999 (2015/09/04 16:12)
イブだしっ!
みささかぁ〜
小学生の頃に家族旅行で行ったきりだね。
確か川のすぐ側に露天風呂があるんだよね。
あそこ橋渡る時に、ま、まる見えだったから
幼いながらもドキっとした記憶があるし。
ってかさ、このまといさんからもらった宿泊券。
ママに見せたら超高級旅館よこれって言われたんだけど。
んで気になってホームページみたら…びっくり
旅館の中だけでも12個も温泉あるんですけど…(๑°⌓°๑)
あ、さっきみんなには連絡したけど
『元気になれる曲』はあたしに任せるしっ!
実は前にチアリーディングのヘルプをしてた時にね
こっそり新曲のアイデアを書きためてたんだ。ふっふ〜ん♪
最高に元気になれるイブの応援ソングを作るしっ!
まりかに続いて、イブのソロ曲作るから
あんた達は楽しみにしてなさいよっ!
あと、みんなきっと分かってると思うけど
みささから帰ってきたらまりかの誕生日だからねっ!
そうよ〜、9月22日。大事な日なんだし。
あ、でも…折角だから温泉でお誕生会してもいいかも。
温泉でまりかにプレゼントを渡すとか。家族風呂とか借りて。
よぉーし…イブが盛大な計画をするから
まりかは楽しみにしてるといいしっ!( *`ω´)
イブ
이브고!
미사사인가~
초둥학교 시절에 가족여행에 간 것뿐이네.
확실히 강 바로 옆에 노천탕이 있었지.
그 다리를 건널 때, ㅎ, 훤히 보여서
어렸으니까 두근거렸던 기억이 있고.
그것보다, 이 마토이씨가 주신 숙박권.
엄마에게 보여줬더니 "초고급 료칸이야 이거" 라고 말하던데.
그래서 궁금해져서 홈페이지를 보니까... 깜짝.
료칸 안에서만 12개나 온천이 있는데... (๑°⌓°๑)
아, 방금 모두에게 연락했지만
『기운이 나는 곡』은 나에게 맡겨두고!
실은 전에 치어리딩 도와줬을 때에 말야
남몰래 신곡 아이디어를 쓰고 있었다고. 훗훙~♪
최고로 기운 나는 이브의 응원송을 만들 거고!
마리카에 이어서, 이브의 솔로곡을 만들 테니까
너희들은 기대하고 있으라고!
그리고, 모두들 분명히 알고 있으리라 생각하겠지만
미사사에서 돌아오면 마리카의 생일이니까!
그래~, 9월 22일. 소중한 날이고.
아, 그래도... 모처럼이니깐 온천에서 생일파티 해도 괜찮을지도.
온천에서 마리카에게 선물을 건네준다던가. 가족탕 같은거 빌려서.
좋~아... 이브가 성대한 계획을 하니깐
마리카는 기대하고 있으면 되고! ( *`ω´)
이브
No. 2000 (2015/09/04 16:23)
咲子ですっ!
みんなで温泉、とってもとっても楽しみなのですっ(*^o^*)
イブちゃんの新曲って
もしかして昨日学校で私とまり花ちゃんの前で
ちょっと歌ってくみてれた曲ですか!?
私、あの曲とってもとってもいいって思いました!
とっても明るくって前向きで
みんな絶対元気でると思います!
早くバンドで合わせて練習してみたいですっ!
ふわわわ…夏休みさんが終わって
ちょっぴりさびしい気持ちになったけど
そんな事全然無かったですねっ。
イブちゃんの言う通りですっ(*^-^*)
咲子
사키코입니다!
다함께 온천, 정말 정말 기대됩니다 (*^o^*)
이브쨩의 신곡이라면
혹시나 어제 학교에서 저와 마리카쨩 앞에서
잠깐 불러줬던 곡입니까!?
저, 그 곡 정말 정말 좋다고 생각했어요!
정말 밝고 긍정적이어서
모두 분명 기운이 날 거라고 봅니다!
빨리 밴드에 맞춰서 연습하고 싶습니다!
후와아아... 여름방학씨가 끝나고
조금 쓸쓸한 기분이 되긴 했습니다만
그런 일은 전혀 없었어요.
이브쨩이 말한 대롭니다 (*^-^*)
사키코
본 포스트 원본의 저작권은 KONAMI에 있으며, 본 포스트의 한국어 번역본은 비공식입니다.